Genesis

Chapter 2

1 THUS the heavens and the earth were finished, and all the host of them.

2 And on the sixth day God, finished his works which he had made; and he rested on the seventh day from all his works which he had made.

3 So God blessed the seventh day, and sanctified it; because in it he had rested from all his works which God created and made.

4 These are the generations of the heavens and of the earth when they were created, in the day that the LORD God made the heavens and the earth.

5 And all the trees of the field were not yet in the ground, and every herb of the field had not yet sprung up; for the LORD God had not caused it to rain upon the earth, and there was no man to till the ground.

6 But a powerful spring gushed out of the earth, and watered all the face of the ground.

7 And the LORD God formed Adam out of the soil of the earth, and breathed into his nostrils the breath of life; and man became a living being.

8 And the LORD God planted a garden eastward in Eden; and there he put the man whom he had formed.

9 And out of the ground the LORD God made to grow every tree that is pleasant to the sight and good for food; the tree of life also in the midst of the garden, and the tree of the knowledge of good and evil.

10 And a river flowed out of Eden to water the garden; and from thence it divided and became into four heads.

11 The name of the first is Pishon; it is the one which encircles the whole land of Havilah, where there is gold;

12 And the gold of that land is good; there is also beryllium and the onyx stone.

13 And the name of the second river is Gihon, the one which encircles the whole land of Ethiopia.

14 And the name of the third river is Deklat (Tigris); it is the one which flows east of Assyria. And the fourth river is the Euphrates.

15 And the LORD God took the man, and put him in the garden of Eden to till it and to keep it.

16 And the LORD God commanded the man, saying, Of every tree of the garden you may freely eat;

17 But of the tree of the knowledge of good and evil, you shall not eat; for in the day that you eat of it you shall surely die.

18 Then the LORD God said, It is not good that the man should be alone; I will make him a helper who is like him.

19 And out of the ground the LORD God formed every beast of the field, and every fowl of the air; and brought them to Adam to see what he would call them; and whatever Adam called every living creature, that was its name.

20 And Adam gave names to all cattle, and to all fowl of the air, and to all wild beasts; but for Adam there was not found a helper who was equal to him.

21 So the LORD God caused a deep sleep to fall upon Adam, and he slept; and he took one of his ribs, and closed up the place with flesh in its stead;

22 And of the rib which the LORD God had taken from Adam he made a woman, and brought her to Adam.

23 And Adam said, This is now bone of my bones, and flesh of my flesh; she shall be called Woman, because she was taken out of Man.

24 Therefore shall a man leave his father and his mother, and shall cleave unto his wife, and they shall be one flesh.

25 And they were both naked, Adam and his wife, and were not ashamed.

創世記

第2章

1 天地萬物旣成,

2 七日上帝工竣,乃憩息,

3 是日上帝畢其事而安息,故以七日爲聖日,而錫嘏焉。〇

4 耶和華上帝旣造天地,其畧如左,始造之日,

5 野不生草,不植蔬,耶和華上帝未降霖雨,其時耕作尚無人也。

6 於是霧由地出,以潤土壤。

7 耶和華上帝摶土爲人,噓氣入鼻,而成血氣之人。

8 有囿於埃田東,乃耶和華上帝所樹者,以所造之人置於其間。

9 耶和華上帝使地生木,食可適口,觀可娛目,當囿之中,有生命之樹,亦有別善惡之樹。

10 埃田有河,流入於囿,可資灌溉,中分四支。

11 一曰比遜、瀠洄於哈腓拉、其地產金、

12 其金最精,亦產珍珠、碧玉。

13 二曰其訓,環流於古實,

14 三曰希底結,流於亞述東。四曰百辣。

15 耶和華上帝挈其人,置埃田囿,使之栽植,使之防守,

16 命其人曰:囿之果實,任意可食,

17 惟別善惡之樹,不可食,食之日必死。〇

18 耶和華上帝曰、不可使夫人獨處,必造一相助為理者、

19 耶和華上帝摶土爲走獸、飛鳥,率之至亞當前,視其稱以何名,以亞當所稱之百物,而其名乃定。

20 亞當於六畜、飛鳥、走獸,各命以名,惟亞當無相助爲理者,

21 耶和華上帝乃令亞當酣睡,取其一脇骨,彌縫其肉。

22 以所取之脇骨成女,率至亞當前。

23 亞當曰、是為我百骸中之一骨,全體中之一肉,彼由男出,必稱為女。

24 若是人可離父母,膠漆其妻,成爲一體。

25 亞當與妻並裸,亦無愧焉。

Genesis

Chapter 2

創世記

第2章

1 THUS the heavens and the earth were finished, and all the host of them.

1 天地萬物旣成,

2 And on the sixth day God, finished his works which he had made; and he rested on the seventh day from all his works which he had made.

2 七日上帝工竣,乃憩息,

3 So God blessed the seventh day, and sanctified it; because in it he had rested from all his works which God created and made.

3 是日上帝畢其事而安息,故以七日爲聖日,而錫嘏焉。〇

4 These are the generations of the heavens and of the earth when they were created, in the day that the LORD God made the heavens and the earth.

4 耶和華上帝旣造天地,其畧如左,始造之日,

5 And all the trees of the field were not yet in the ground, and every herb of the field had not yet sprung up; for the LORD God had not caused it to rain upon the earth, and there was no man to till the ground.

5 野不生草,不植蔬,耶和華上帝未降霖雨,其時耕作尚無人也。

6 But a powerful spring gushed out of the earth, and watered all the face of the ground.

6 於是霧由地出,以潤土壤。

7 And the LORD God formed Adam out of the soil of the earth, and breathed into his nostrils the breath of life; and man became a living being.

7 耶和華上帝摶土爲人,噓氣入鼻,而成血氣之人。

8 And the LORD God planted a garden eastward in Eden; and there he put the man whom he had formed.

8 有囿於埃田東,乃耶和華上帝所樹者,以所造之人置於其間。

9 And out of the ground the LORD God made to grow every tree that is pleasant to the sight and good for food; the tree of life also in the midst of the garden, and the tree of the knowledge of good and evil.

9 耶和華上帝使地生木,食可適口,觀可娛目,當囿之中,有生命之樹,亦有別善惡之樹。

10 And a river flowed out of Eden to water the garden; and from thence it divided and became into four heads.

10 埃田有河,流入於囿,可資灌溉,中分四支。

11 The name of the first is Pishon; it is the one which encircles the whole land of Havilah, where there is gold;

11 一曰比遜、瀠洄於哈腓拉、其地產金、

12 And the gold of that land is good; there is also beryllium and the onyx stone.

12 其金最精,亦產珍珠、碧玉。

13 And the name of the second river is Gihon, the one which encircles the whole land of Ethiopia.

13 二曰其訓,環流於古實,

14 And the name of the third river is Deklat (Tigris); it is the one which flows east of Assyria. And the fourth river is the Euphrates.

14 三曰希底結,流於亞述東。四曰百辣。

15 And the LORD God took the man, and put him in the garden of Eden to till it and to keep it.

15 耶和華上帝挈其人,置埃田囿,使之栽植,使之防守,

16 And the LORD God commanded the man, saying, Of every tree of the garden you may freely eat;

16 命其人曰:囿之果實,任意可食,

17 But of the tree of the knowledge of good and evil, you shall not eat; for in the day that you eat of it you shall surely die.

17 惟別善惡之樹,不可食,食之日必死。〇

18 Then the LORD God said, It is not good that the man should be alone; I will make him a helper who is like him.

18 耶和華上帝曰、不可使夫人獨處,必造一相助為理者、

19 And out of the ground the LORD God formed every beast of the field, and every fowl of the air; and brought them to Adam to see what he would call them; and whatever Adam called every living creature, that was its name.

19 耶和華上帝摶土爲走獸、飛鳥,率之至亞當前,視其稱以何名,以亞當所稱之百物,而其名乃定。

20 And Adam gave names to all cattle, and to all fowl of the air, and to all wild beasts; but for Adam there was not found a helper who was equal to him.

20 亞當於六畜、飛鳥、走獸,各命以名,惟亞當無相助爲理者,

21 So the LORD God caused a deep sleep to fall upon Adam, and he slept; and he took one of his ribs, and closed up the place with flesh in its stead;

21 耶和華上帝乃令亞當酣睡,取其一脇骨,彌縫其肉。

22 And of the rib which the LORD God had taken from Adam he made a woman, and brought her to Adam.

22 以所取之脇骨成女,率至亞當前。

23 And Adam said, This is now bone of my bones, and flesh of my flesh; she shall be called Woman, because she was taken out of Man.

23 亞當曰、是為我百骸中之一骨,全體中之一肉,彼由男出,必稱為女。

24 Therefore shall a man leave his father and his mother, and shall cleave unto his wife, and they shall be one flesh.

24 若是人可離父母,膠漆其妻,成爲一體。

25 And they were both naked, Adam and his wife, and were not ashamed.

25 亞當與妻並裸,亦無愧焉。