RuthChapter 4 |
1 THEN Boaz went up to the city gate and sat down there; and behold, the near kinsman of whom Boaz had spoken was passing by; and Boaz said to him, Come, sit down here. And the man said to him, What do you wish? And he sat down by him. |
2 And Boaz selected ten men of the elders of the city, and seated them by him. |
3 And he said to the near kinsman, Naomi is selling to me the parcel of land which belonged to our brother Elimeleck; |
4 And I thought to let you know, and say to you, Buy it in the presence of those who are seated, for I am ready to speak and to purchase it in the presence of the elders of my people who are seated. And now, if you will redeem it, redeem it; but if you will not redeem it, then tell me, that I may know that you will not redeem it; then I will redeem it. And he said, I will redeem it. |
5 Then Boaz said, On the day you buy the field from Naomi and from Ruth, the Moabitess, the widow of the dead, you must buy it with the intention of raising the name of the dead upon his inheritance. |
6 And the near kinsman said, I cannot redeem it for myself, lest I damage my own inheritance; you can redeem it yourself; because of my lack of confidence in this transaction I cannot redeem it. |
7 Now this was the custom in former time in Israel concerning redeeming and the exchanging of rights to redeem which confirmed transactions: a man pulled off his shoe and gave it to another; and this was the testimonial ceremony in Israel. |
8 Therefore the near kinsman said to Boaz, Buy it for yourself. And he took off his shoe. |
9 And Boaz said to the elders and to all the people, You are witnesses this day, that I have bought all that belonged to Elimeleck, and all that belonged to Malion and Calion, from the hand of Naomi. |
10 Moreover, Ruth the Moabitess, the wife of Malion, have I taken to be my wife, to raise up the name of the dead upon his inheritance, so that the name of the dead may not be cut off and his remembrance may not be forgotten among his brethren and his family; you are witnesses this day. |
11 And all the people and the elders that were at the city gate, answered, saying, We are witnesses. And they blessed him, and said to him. May the LORD make this woman who is in your presence like Rachel and like Leah, for both of them built up the house of Israel; and may you do worthily in Ephratah, and call its name Beth-lehem. |
12 And let your house be like the house of Pharez, whom Tamar bore to Judah, and may the LORD give you an offspring from this woman. |
13 So Boaz took Ruth, and she became his wife; and when he went in unto her, the LORD gave her conception, and she bore a son. |
14 And the women said to Naomi, Blessed be the LORD, who has not left you this day without a kinsman, that his name may be famous in Israel. |
15 And he shall be to you a comforter of your soul and a nourisher to your city; for your daughter-in-law, who loves you and is better to you than seven sons, has borne him. |
16 And Naomi took the child, and laid him in her bosom, and became nurse to him. |
17 And the women who were her neighbors said, A son has been born to Naomi; and they called his name Obed; he is the father of Jesse, the father of David. |
18 Now these are the generations of Pharez: Pharez begat Hezron, |
19 And Hezron begat Aram, and Aram begat Amminadab, |
20 And Amminadab begat Nahshon, and Nahshon begat Shelah, |
21 And Shelah begat Boaz, and Boaz begat Obed, |
22 And Obed begat Jesse, and Jesse begat King David. |
路得記第4章 |
1 |
2 波阿斯又從本城的長老中揀選了十人,對他們說:「請你們坐在這裏。」他們就都坐下。 |
3 波阿斯對那親屬 |
4 我想告訴你說 |
5 波阿斯就 |
6 那親屬 |
7 |
8 因此 |
9 波阿斯對長老和眾民說:「你們今日作見證,凡屬以利米勒和基連、瑪倫的,我都從拿俄米手中置買了; |
10 又買 |
11 在城門的眾民 |
12 願耶和華從這少年女子賜你後裔,使你的家像她瑪給 |
13 |
14 婦人們對拿俄米說:「耶和華是應當稱頌的,他今日沒有撇下妳沒有 |
15 他必提起妳的精神,奉養妳的老;因為愛慕妳的那兒婦 |
16 拿俄米就把孩子抱在懷中,作他的養母。 |
17 鄰居的婦人們 |
18 |
19 希斯崙生蘭,蘭生亞米拿達, |
20 亞米拿達生拿順,拿順生撒門, |
21 撒門生波阿斯,波阿斯生俄備得, |
22 俄備得生耶西,耶西生大衛。 |
RuthChapter 4 |
路得記第4章 |
1 THEN Boaz went up to the city gate and sat down there; and behold, the near kinsman of whom Boaz had spoken was passing by; and Boaz said to him, Come, sit down here. And the man said to him, What do you wish? And he sat down by him. |
1 |
2 And Boaz selected ten men of the elders of the city, and seated them by him. |
2 波阿斯又從本城的長老中揀選了十人,對他們說:「請你們坐在這裏。」他們就都坐下。 |
3 And he said to the near kinsman, Naomi is selling to me the parcel of land which belonged to our brother Elimeleck; |
3 波阿斯對那親屬 |
4 And I thought to let you know, and say to you, Buy it in the presence of those who are seated, for I am ready to speak and to purchase it in the presence of the elders of my people who are seated. And now, if you will redeem it, redeem it; but if you will not redeem it, then tell me, that I may know that you will not redeem it; then I will redeem it. And he said, I will redeem it. |
4 我想告訴你說 |
5 Then Boaz said, On the day you buy the field from Naomi and from Ruth, the Moabitess, the widow of the dead, you must buy it with the intention of raising the name of the dead upon his inheritance. |
5 波阿斯就 |
6 And the near kinsman said, I cannot redeem it for myself, lest I damage my own inheritance; you can redeem it yourself; because of my lack of confidence in this transaction I cannot redeem it. |
6 那親屬 |
7 Now this was the custom in former time in Israel concerning redeeming and the exchanging of rights to redeem which confirmed transactions: a man pulled off his shoe and gave it to another; and this was the testimonial ceremony in Israel. |
7 |
8 Therefore the near kinsman said to Boaz, Buy it for yourself. And he took off his shoe. |
8 因此 |
9 And Boaz said to the elders and to all the people, You are witnesses this day, that I have bought all that belonged to Elimeleck, and all that belonged to Malion and Calion, from the hand of Naomi. |
9 波阿斯對長老和眾民說:「你們今日作見證,凡屬以利米勒和基連、瑪倫的,我都從拿俄米手中置買了; |
10 Moreover, Ruth the Moabitess, the wife of Malion, have I taken to be my wife, to raise up the name of the dead upon his inheritance, so that the name of the dead may not be cut off and his remembrance may not be forgotten among his brethren and his family; you are witnesses this day. |
10 又買 |
11 And all the people and the elders that were at the city gate, answered, saying, We are witnesses. And they blessed him, and said to him. May the LORD make this woman who is in your presence like Rachel and like Leah, for both of them built up the house of Israel; and may you do worthily in Ephratah, and call its name Beth-lehem. |
11 在城門的眾民 |
12 And let your house be like the house of Pharez, whom Tamar bore to Judah, and may the LORD give you an offspring from this woman. |
12 願耶和華從這少年女子賜你後裔,使你的家像她瑪給 |
13 So Boaz took Ruth, and she became his wife; and when he went in unto her, the LORD gave her conception, and she bore a son. |
13 |
14 And the women said to Naomi, Blessed be the LORD, who has not left you this day without a kinsman, that his name may be famous in Israel. |
14 婦人們對拿俄米說:「耶和華是應當稱頌的,他今日沒有撇下妳沒有 |
15 And he shall be to you a comforter of your soul and a nourisher to your city; for your daughter-in-law, who loves you and is better to you than seven sons, has borne him. |
15 他必提起妳的精神,奉養妳的老;因為愛慕妳的那兒婦 |
16 And Naomi took the child, and laid him in her bosom, and became nurse to him. |
16 拿俄米就把孩子抱在懷中,作他的養母。 |
17 And the women who were her neighbors said, A son has been born to Naomi; and they called his name Obed; he is the father of Jesse, the father of David. |
17 鄰居的婦人們 |
18 Now these are the generations of Pharez: Pharez begat Hezron, |
18 |
19 And Hezron begat Aram, and Aram begat Amminadab, |
19 希斯崙生蘭,蘭生亞米拿達, |
20 And Amminadab begat Nahshon, and Nahshon begat Shelah, |
20 亞米拿達生拿順,拿順生撒門, |
21 And Shelah begat Boaz, and Boaz begat Obed, |
21 撒門生波阿斯,波阿斯生俄備得, |
22 And Obed begat Jesse, and Jesse begat King David. |
22 俄備得生耶西,耶西生大衛。 |