Judges

Chapter 14

1 AND Samson went down to Timnath, and saw a woman in Timnath of the daughters of the Philistines.

2 And he came up, and told his father and his mother, and said, I have seen a woman in Timnath of the daughters of the Philistines; now therefore get her for me to wife.

3 Then his father and mother said to him, Is there not a woman here among the daughters of the kinsmen of your father, or among all your people, that you are going to take a wife of the uncircumcised Philistines? And Samson said to his father, Get her for me; for she pleased me well.

4 But his father and his mother did not know that it was of the LORD, that he might seek vengeance against the Philistines; for at that time the Philistines had dominion over Israel.

5 Then Samson went down with his father and mother to Timnath, and they came to the vineyards of Timnath; and, behold, a young lion roared at him.

6 And the Spirit of the LORD came mightily upon him, and he tore the lion as one tears a kid, and he had nothing in his hand; but he did not tell his father or his mother what he had done.

7 And they went down and talked with the woman; and she pleased Samson well.

8 And after a time he returned to take her, and he turned aside to see the carcass of the lion; and, behold, there was a swarm of bees in the carcass of the lion, and the honey ran out on his hands as he walked.

9 And he went to his father and mother, and gave some honey to them, and they did eat; but he did not tell them that the honey came from the carcass of the lion.

10 So his father went down to the woman; and Samson made there a wedding feast for seven days; for so the young men used to do.

11 And when they saw him, there came thirty men and became his groomsmen.

12 And Samson said to them, I will now put forth a riddle to you; if you can interpret it to me within the seven days of the feast and find it out, then I will give you thirty overcoats made of felt and thirty changes of garments;

13 But if you cannot interpret it to me, then you shall give me thirty overcoats made of felt and thirty changes of garments. And they said to him, Put forth your riddle, that we may hear it.

14 And he said to them, Out of the eater came forth something to eat, and out of the bitter came forth something sweet. And for three days they could not interpret the riddle.

15 But on the fourth day, they said to Samson's wife, Entice your husband, that he may declare to us his riddle, lest we burn you and your father's house with fire and take over his possessions.

16 And Samson's wife wept and said to him, You truly hate me and do not love me; you have put forth a riddle to my countrymen, and you have never told it to me. And he said to her, I have not told it to my father nor to my mother, and shall I tell it to you?

17 And she wept the seven days, while the feast lasted; and it came to pass on the seventh day, that he told her, because she distressed him; and she told the riddle to her countrymen.

18 And the men of the city said to him on the seventh day before the banquet, What is sweeter than honey? And what is stronger than a lion? And Samson said to them, If you had not enticed my heifer, you would not have interpreted my riddle.

19 And the Spirit of the LORD came upon him, and he went down to Ashkelon, and he seized thirty of their men, and he slew them and took their garments and gave them to those who had interpreted his riddle. And his anger was kindled, and he went up to his father's house.

20 And Samson's wife, whom he loved, was given to one of his groomsmen.

Книга судей

Глава 14

1 Самсон однажды пошел в Тимну и увидел там женщину, филистимлянку.

2 Он вернулся домой и сказал родителям: «Видел я в Тимне женщину, филистимлянку. Возьмите мне ее в жены!»

3 Родители отвечали ему: «Разве нет женщин среди твоих сородичей, во всем твоем народе? Зачем тебе брать себе в жены женщину из необрезанных филистимлян?» Но Самсон уговаривал отца: «Возьми мне ее, она полюбилась мне».

4 Не знали родители, что было это ГОСПОДОМ уготовано, чтобы появился повод для столкновения с филистимлянами. (А филистимляне в это время господствовали над Израилем.)

5 И пошел Самсон в Тимну вместе с родителями, и, когда подходил он к виноградникам Тимны, навстречу ему выбежал молодой лев и зарычал на него.

6 И сошел тогда дух ГОСПОДЕНЬ на Самсона, и он голыми руками разорвал льва, словно козленка, но родителям ничего не сказал об этом.

7 Пришел он к той женщине в Тимну, поговорил с ней, и она полюбилась ему еще больше.

8 Через некоторое время Самсон вернулся, чтобы забрать ее, и по пути свернул в сторону, посмотреть на труп убитого им льва. В нем оказался пчелиный рой, был там и мед.

9 Он достал меда, набрал его в пригоршни и по пути ел. Он принес меда и родителям, угостил их, чтобы и они поели, но не сказал, что достал мед из львиного трупа.

10 Его отец пошел к той женщине, и там Самсон устроил пир, как обычно делают женихи.

11 Филистимляне, встретив его, привели к нему на пир тридцать человек быть дружками.

12 Самсон сказал им: «Загадаю я вам загадку. Семь дней будет длиться пир, и если за это время вы разгадаете ее, то я дам вам тридцать льняных рубашек и тридцать верхних одежд.

13 А если не разгадаете — вы дадите мне тридцать льняных рубашек и тридцать верхних одежд». Они сказали: «Загадывай, а мы послушаем!»

14 Он загадал: «Из едока вышла еда; из сильного — сладкое!» Три дня бились они над разгадкой.

15 А на четвертый потребовали у жены Самсона: «Выведай лестью у своего мужа разгадку, а не то мы сожжем тебя вместе с домом твоего отца! Разве вы пригласили нас сюда, чтобы разорить?»

16 Тогда жена пришла в слезах к Самсону и сказала: «Наверное, опротивела я тебе, не любишь ты меня! Загадал ты моим соплеменникам загадку, а ответа мне не говоришь!» Он отвечал ей: «Я и отцу с матерью не сказал ответа — как же скажу тебе?»

17 А она плакала все семь дней пира. На седьмой день он уступил ее просьбам — уж так она умоляла его, — открыл ей отгадку, а она передала ее своим соплеменникам.

18 И на седьмой день, до захода солнца, жители селения дали ответ: «Что слаще меда и что сильнее льва?» На это Самсон сказал им: «Если б вы на нетели моей не пахали, загадки бы не разгадали!»

19 Тут сошел на него Дух ГОСПОДЕНЬ, он пошел в Ашкелон и сразил там тридцать местных жителей. Сняв с них одежды, он отдал их тем, кто разгадал его загадку, а потом, разгневанный, ушел в дом своего отца.

20 А жену Самсона отдали одному из тех, кто был его дружком на свадьбе.

Judges

Chapter 14

Книга судей

Глава 14

1 AND Samson went down to Timnath, and saw a woman in Timnath of the daughters of the Philistines.

1 Самсон однажды пошел в Тимну и увидел там женщину, филистимлянку.

2 And he came up, and told his father and his mother, and said, I have seen a woman in Timnath of the daughters of the Philistines; now therefore get her for me to wife.

2 Он вернулся домой и сказал родителям: «Видел я в Тимне женщину, филистимлянку. Возьмите мне ее в жены!»

3 Then his father and mother said to him, Is there not a woman here among the daughters of the kinsmen of your father, or among all your people, that you are going to take a wife of the uncircumcised Philistines? And Samson said to his father, Get her for me; for she pleased me well.

3 Родители отвечали ему: «Разве нет женщин среди твоих сородичей, во всем твоем народе? Зачем тебе брать себе в жены женщину из необрезанных филистимлян?» Но Самсон уговаривал отца: «Возьми мне ее, она полюбилась мне».

4 But his father and his mother did not know that it was of the LORD, that he might seek vengeance against the Philistines; for at that time the Philistines had dominion over Israel.

4 Не знали родители, что было это ГОСПОДОМ уготовано, чтобы появился повод для столкновения с филистимлянами. (А филистимляне в это время господствовали над Израилем.)

5 Then Samson went down with his father and mother to Timnath, and they came to the vineyards of Timnath; and, behold, a young lion roared at him.

5 И пошел Самсон в Тимну вместе с родителями, и, когда подходил он к виноградникам Тимны, навстречу ему выбежал молодой лев и зарычал на него.

6 And the Spirit of the LORD came mightily upon him, and he tore the lion as one tears a kid, and he had nothing in his hand; but he did not tell his father or his mother what he had done.

6 И сошел тогда дух ГОСПОДЕНЬ на Самсона, и он голыми руками разорвал льва, словно козленка, но родителям ничего не сказал об этом.

7 And they went down and talked with the woman; and she pleased Samson well.

7 Пришел он к той женщине в Тимну, поговорил с ней, и она полюбилась ему еще больше.

8 And after a time he returned to take her, and he turned aside to see the carcass of the lion; and, behold, there was a swarm of bees in the carcass of the lion, and the honey ran out on his hands as he walked.

8 Через некоторое время Самсон вернулся, чтобы забрать ее, и по пути свернул в сторону, посмотреть на труп убитого им льва. В нем оказался пчелиный рой, был там и мед.

9 And he went to his father and mother, and gave some honey to them, and they did eat; but he did not tell them that the honey came from the carcass of the lion.

9 Он достал меда, набрал его в пригоршни и по пути ел. Он принес меда и родителям, угостил их, чтобы и они поели, но не сказал, что достал мед из львиного трупа.

10 So his father went down to the woman; and Samson made there a wedding feast for seven days; for so the young men used to do.

10 Его отец пошел к той женщине, и там Самсон устроил пир, как обычно делают женихи.

11 And when they saw him, there came thirty men and became his groomsmen.

11 Филистимляне, встретив его, привели к нему на пир тридцать человек быть дружками.

12 And Samson said to them, I will now put forth a riddle to you; if you can interpret it to me within the seven days of the feast and find it out, then I will give you thirty overcoats made of felt and thirty changes of garments;

12 Самсон сказал им: «Загадаю я вам загадку. Семь дней будет длиться пир, и если за это время вы разгадаете ее, то я дам вам тридцать льняных рубашек и тридцать верхних одежд.

13 But if you cannot interpret it to me, then you shall give me thirty overcoats made of felt and thirty changes of garments. And they said to him, Put forth your riddle, that we may hear it.

13 А если не разгадаете — вы дадите мне тридцать льняных рубашек и тридцать верхних одежд». Они сказали: «Загадывай, а мы послушаем!»

14 And he said to them, Out of the eater came forth something to eat, and out of the bitter came forth something sweet. And for three days they could not interpret the riddle.

14 Он загадал: «Из едока вышла еда; из сильного — сладкое!» Три дня бились они над разгадкой.

15 But on the fourth day, they said to Samson's wife, Entice your husband, that he may declare to us his riddle, lest we burn you and your father's house with fire and take over his possessions.

15 А на четвертый потребовали у жены Самсона: «Выведай лестью у своего мужа разгадку, а не то мы сожжем тебя вместе с домом твоего отца! Разве вы пригласили нас сюда, чтобы разорить?»

16 And Samson's wife wept and said to him, You truly hate me and do not love me; you have put forth a riddle to my countrymen, and you have never told it to me. And he said to her, I have not told it to my father nor to my mother, and shall I tell it to you?

16 Тогда жена пришла в слезах к Самсону и сказала: «Наверное, опротивела я тебе, не любишь ты меня! Загадал ты моим соплеменникам загадку, а ответа мне не говоришь!» Он отвечал ей: «Я и отцу с матерью не сказал ответа — как же скажу тебе?»

17 And she wept the seven days, while the feast lasted; and it came to pass on the seventh day, that he told her, because she distressed him; and she told the riddle to her countrymen.

17 А она плакала все семь дней пира. На седьмой день он уступил ее просьбам — уж так она умоляла его, — открыл ей отгадку, а она передала ее своим соплеменникам.

18 And the men of the city said to him on the seventh day before the banquet, What is sweeter than honey? And what is stronger than a lion? And Samson said to them, If you had not enticed my heifer, you would not have interpreted my riddle.

18 И на седьмой день, до захода солнца, жители селения дали ответ: «Что слаще меда и что сильнее льва?» На это Самсон сказал им: «Если б вы на нетели моей не пахали, загадки бы не разгадали!»

19 And the Spirit of the LORD came upon him, and he went down to Ashkelon, and he seized thirty of their men, and he slew them and took their garments and gave them to those who had interpreted his riddle. And his anger was kindled, and he went up to his father's house.

19 Тут сошел на него Дух ГОСПОДЕНЬ, он пошел в Ашкелон и сразил там тридцать местных жителей. Сняв с них одежды, он отдал их тем, кто разгадал его загадку, а потом, разгневанный, ушел в дом своего отца.

20 And Samson's wife, whom he loved, was given to one of his groomsmen.

20 А жену Самсона отдали одному из тех, кто был его дружком на свадьбе.