Numbers

Chapter 23

1 AND Balaam said to Balak, Build me here seven altars, and prepare me here seven oxen and seven rams.

2 And Balak did as Balaam had told him; and Balak and Balaam offered on every altar a bullock and a ram.

3 And Balaam said to Balak, Stand here by your burnt offerings, and I will go. Perhaps the LORD will come to meet me; and whatever he shows me I will tell you. So he went away quietly.

4 And God appeared to Balaam and said to him, You have prepared seven altars, and have offered upon every altar a bullock and a ram.

5 Then the LORD put a word in Balaam's mouth and said to him, Return to Balak, and thus you shall speak.

6 And he returned to him, and, lo, he stood by his burnt offerings, he and all the princes of Moab.

7 And he took up his parable and said, Balak the king of the Moabites has brought me from Aram, from the mountains of the east, saying, Come, curse Jacob for me, and come, destroy Israel for me.

8 How can I curse whom God has not cursed? How can I destroy whom the LORD has not destroyed?

9 For from the top of the mountains I see him, and from the hills I behold him; lo, the people are dwelling alone and are not reckoned among the nations.

10 Who can count the multitude of the descendants of Jacob, and the number of the fourth part of Israel? Let me die the death of the righteous, and let my end be like theirs!

11 And Balak said to Balaam, What have you done to me? I called you to curse my enemies, and, behold, you have surely blessed them.

12 And Balaam answered and said, Behold, whatever the LORD puts in my mouth that thing will I speak.

13 And Balak said to him, Come with me to another place, from which you may see them; but you shall see the utmost part of them, and shall not see them all; and curse them for me from thence.

14 And he brought him to the field of watchmen, to the top of the hill, and built seven altars, and offered a bullock and a ram on every altar.

15 And Balaam said to Balak, Stand here by your burnt offerings while I go yonder.

16 And the LORD appeared to Balaam and put a word in his mouth and said to him, Go again to Balak and say thus.

17 And when he came to him, he was standing by his burnt offerings, and the princes of Moab with him. And Balak said to him, What has the LORD spoken?

18 And he took up his parable and said, Rise up, Balak, and hear; and give ear to my testimony, O son of Zippor;

19 God is not a man that he should lie; neither the son of man that he should be given counsel; he speaks and he shall do it, and his word abides for ever.

20 Behold, I was brought here to bless; and I cannot reverse the blessing.

21 I do not behold iniquity in Jacob, neither have I seen malice in Israel; the LORD his God is with him, and the glory of his King is among them.

22 God brought them out of Egypt with his might and excellency.

23 For there is no augury in Jacob, neither is there any divination in Israel; according to this time it shall be said of Jacob and of Israel, What has God wrought!

24 Behold, the people shall rise up as a lion and march like a lion; he shall not lie down until he eats the prey and drinks the blood of the slain.

25 Then Balak said to Balaam, Neither curse them at all, nor bless them at all.

26 But Balaam answered and said to Balak, Did I not tell you. All that the LORD speaks to me, that very thing I must do?

27 And Balak said to Balaam, Come, I will take you to another place; perhaps it will please God that you may curse them for me from there.

28 Then Balak took Balaam to the top of Peor, that looks toward Ashimon.

29 And Balaam said to Balak, Build me here seven altars and prepare me seven bullocks and seven rams.

30 And Balak did as Balaam had said, and offered a bullock and a ram on every altar.

Числа

Глава 23

1 Тогда Валаам сказал Балаку: «Воздвигни для меня на этом месте семь жертвенников и приготовь для жертвоприношения семь молодых быков и семь баранов».

2 Балак сделал всё, о чем просил его Валаам, и принесли они в жертву по быку и барану на каждом жертвеннике.

3 «Постой здесь у одного из твоих всесожжений, — сказал Валаам Балаку, — а я отлучусь. Быть может, ГОСПОДЬ выйдет мне навстречу, и, что Он откроет мне, я расскажу тебе». И стал он подниматься на вершину одного из голых холмов.

4 Бог действительно встретился с Валаамом, и тот стал говорить Ему: «Вот я воздвиг семь жертвенников, на каждом принес я в жертву по быку и барану…»

5 А ГОСПОДЬ вложил пророчество в уста Валаама и повелел ему: «Воротись к Балаку и это пророчество передай ему».

6 Когда Валаам возвратился к Балаку, тот еще стоял у своего всесожжения; рядом с ним были все князья Моава.

7 И изрек Валаам такое вот прорицание свое: «Из Арама привел меня Балак, царь Моава, — от гор восточных: „Приди и проклятье призови на Иакова, приди и на погибель обреки Израиль“.

8 Как прокляну, если Бог не проклинает?! Как погибели предам, если ГОСПОДЬ не предает?

9 С вершины скалы вижу его, с холмов взираю на народ Израиля: народ сей живет отдельно от других и особым считается среди прочих народов.

10 Кто исчислит песок этот — этих потомков Иакова? И кто пересчитает хотя бы четверть Израиля? Пусть и я умру, как будут умирать эти праведники! И да будет кончина моя такой же, как у них!»

11 «Что ты наделал? — возмутился Балак, обращаясь к Валааму. — Я звал тебя проклясть врагов моих, а ты — надо же! — благословил их!»

12 Но тот возразил: «Разве не обязан я был сказать только то, что Бог вложил в уста мои?»

13 «Пойдем со мною в другое место, с которого ты разглядишь самый край их стоянки, — позвал его Балак, — всей стоянки ты не увидишь. И оттуда ради меня призови все-таки проклятие на Израиль».

14 Балак привел Валаама на холм Цофим, что возле вершины Фасги, и снова воздвиг семь жертвенников и принес в жертву на каждом из них по быку и барану.

15 И опять Валаам сказал Балаку: «Постой здесь, возле одного из твоих всесожжений, пока я не схожу и не встречусь с Ним».

16 И встретился ГОСПОДЬ с Валаамом — Он вложил пророчество в уста Валаама и повелел ему: «Воротись к Балаку и это пророчество передай ему».

17 Когда Валаам возвратился к Балаку, тот еще стоял у своего всесожжения; рядом с ним были все князья Моава. «Что сказал ГОСПОДЬ?» — спросил его Балак.

18 И изрек Валаам такое вот прорицание свое: «Встань, Балак, и прислушайся, внимай мне, сын Циппора!

19 Бог не человек, чтобы Он мог лгать, и не подобен смертным, чтобы передумывать. Разве Он тот, кто скажет и не сделает? Пообещает — и не исполнит?

20 Мне велено благословлять, и я благословлять должен — не мне отменять это.

21 Никакой беды не видно у Иакова и несчастья какого-либо в Израиле. С ними ГОСПОДЬ, их Бог, провозглашенный как Царь среди них.

22 Что мощные рога для быка дикого, то для них Бог, выведший их из Египта.

23 Потому и нет колдовства против Иакова и ворожбы нет против Израиля. Ныне и должно быть сказано об Иакове и Израиле: „Чего только не сделал для них Бог!“

24 Как львица, этот народ поднимается, как лев, он встает! Не ляжет он, пока не поглотит добычу и крови убитых не напьется».

25 Остановил его Балак: «Если не хочешь проклясть, так хотя бы не благословлял!»

26 Валаам возразил ему: «Не говорил ли я тебе заранее, что делать я должен только то, что повелит мне ГОСПОДЬ?»

27 «Пойдем тогда в другое место, — не отступал от него Балак. — Может быть, Богу будет угодно, чтобы ты оттуда проклял Израиль по просьбе моей».

28 И привел он Валаама на вершину Пеора, с которой открывался вид на пустыню.

29 Тут опять обратился Валаам к Балаку: «Воздвигни и здесь семь жертвенников и приготовь для жертвоприношений семь быков и семь баранов».

30 Всё исполнил Балак в точности и вознес по быку и барану на каждом из жертвенников.

Numbers

Chapter 23

Числа

Глава 23

1 AND Balaam said to Balak, Build me here seven altars, and prepare me here seven oxen and seven rams.

1 Тогда Валаам сказал Балаку: «Воздвигни для меня на этом месте семь жертвенников и приготовь для жертвоприношения семь молодых быков и семь баранов».

2 And Balak did as Balaam had told him; and Balak and Balaam offered on every altar a bullock and a ram.

2 Балак сделал всё, о чем просил его Валаам, и принесли они в жертву по быку и барану на каждом жертвеннике.

3 And Balaam said to Balak, Stand here by your burnt offerings, and I will go. Perhaps the LORD will come to meet me; and whatever he shows me I will tell you. So he went away quietly.

3 «Постой здесь у одного из твоих всесожжений, — сказал Валаам Балаку, — а я отлучусь. Быть может, ГОСПОДЬ выйдет мне навстречу, и, что Он откроет мне, я расскажу тебе». И стал он подниматься на вершину одного из голых холмов.

4 And God appeared to Balaam and said to him, You have prepared seven altars, and have offered upon every altar a bullock and a ram.

4 Бог действительно встретился с Валаамом, и тот стал говорить Ему: «Вот я воздвиг семь жертвенников, на каждом принес я в жертву по быку и барану…»

5 Then the LORD put a word in Balaam's mouth and said to him, Return to Balak, and thus you shall speak.

5 А ГОСПОДЬ вложил пророчество в уста Валаама и повелел ему: «Воротись к Балаку и это пророчество передай ему».

6 And he returned to him, and, lo, he stood by his burnt offerings, he and all the princes of Moab.

6 Когда Валаам возвратился к Балаку, тот еще стоял у своего всесожжения; рядом с ним были все князья Моава.

7 And he took up his parable and said, Balak the king of the Moabites has brought me from Aram, from the mountains of the east, saying, Come, curse Jacob for me, and come, destroy Israel for me.

7 И изрек Валаам такое вот прорицание свое: «Из Арама привел меня Балак, царь Моава, — от гор восточных: „Приди и проклятье призови на Иакова, приди и на погибель обреки Израиль“.

8 How can I curse whom God has not cursed? How can I destroy whom the LORD has not destroyed?

8 Как прокляну, если Бог не проклинает?! Как погибели предам, если ГОСПОДЬ не предает?

9 For from the top of the mountains I see him, and from the hills I behold him; lo, the people are dwelling alone and are not reckoned among the nations.

9 С вершины скалы вижу его, с холмов взираю на народ Израиля: народ сей живет отдельно от других и особым считается среди прочих народов.

10 Who can count the multitude of the descendants of Jacob, and the number of the fourth part of Israel? Let me die the death of the righteous, and let my end be like theirs!

10 Кто исчислит песок этот — этих потомков Иакова? И кто пересчитает хотя бы четверть Израиля? Пусть и я умру, как будут умирать эти праведники! И да будет кончина моя такой же, как у них!»

11 And Balak said to Balaam, What have you done to me? I called you to curse my enemies, and, behold, you have surely blessed them.

11 «Что ты наделал? — возмутился Балак, обращаясь к Валааму. — Я звал тебя проклясть врагов моих, а ты — надо же! — благословил их!»

12 And Balaam answered and said, Behold, whatever the LORD puts in my mouth that thing will I speak.

12 Но тот возразил: «Разве не обязан я был сказать только то, что Бог вложил в уста мои?»

13 And Balak said to him, Come with me to another place, from which you may see them; but you shall see the utmost part of them, and shall not see them all; and curse them for me from thence.

13 «Пойдем со мною в другое место, с которого ты разглядишь самый край их стоянки, — позвал его Балак, — всей стоянки ты не увидишь. И оттуда ради меня призови все-таки проклятие на Израиль».

14 And he brought him to the field of watchmen, to the top of the hill, and built seven altars, and offered a bullock and a ram on every altar.

14 Балак привел Валаама на холм Цофим, что возле вершины Фасги, и снова воздвиг семь жертвенников и принес в жертву на каждом из них по быку и барану.

15 And Balaam said to Balak, Stand here by your burnt offerings while I go yonder.

15 И опять Валаам сказал Балаку: «Постой здесь, возле одного из твоих всесожжений, пока я не схожу и не встречусь с Ним».

16 And the LORD appeared to Balaam and put a word in his mouth and said to him, Go again to Balak and say thus.

16 И встретился ГОСПОДЬ с Валаамом — Он вложил пророчество в уста Валаама и повелел ему: «Воротись к Балаку и это пророчество передай ему».

17 And when he came to him, he was standing by his burnt offerings, and the princes of Moab with him. And Balak said to him, What has the LORD spoken?

17 Когда Валаам возвратился к Балаку, тот еще стоял у своего всесожжения; рядом с ним были все князья Моава. «Что сказал ГОСПОДЬ?» — спросил его Балак.

18 And he took up his parable and said, Rise up, Balak, and hear; and give ear to my testimony, O son of Zippor;

18 И изрек Валаам такое вот прорицание свое: «Встань, Балак, и прислушайся, внимай мне, сын Циппора!

19 God is not a man that he should lie; neither the son of man that he should be given counsel; he speaks and he shall do it, and his word abides for ever.

19 Бог не человек, чтобы Он мог лгать, и не подобен смертным, чтобы передумывать. Разве Он тот, кто скажет и не сделает? Пообещает — и не исполнит?

20 Behold, I was brought here to bless; and I cannot reverse the blessing.

20 Мне велено благословлять, и я благословлять должен — не мне отменять это.

21 I do not behold iniquity in Jacob, neither have I seen malice in Israel; the LORD his God is with him, and the glory of his King is among them.

21 Никакой беды не видно у Иакова и несчастья какого-либо в Израиле. С ними ГОСПОДЬ, их Бог, провозглашенный как Царь среди них.

22 God brought them out of Egypt with his might and excellency.

22 Что мощные рога для быка дикого, то для них Бог, выведший их из Египта.

23 For there is no augury in Jacob, neither is there any divination in Israel; according to this time it shall be said of Jacob and of Israel, What has God wrought!

23 Потому и нет колдовства против Иакова и ворожбы нет против Израиля. Ныне и должно быть сказано об Иакове и Израиле: „Чего только не сделал для них Бог!“

24 Behold, the people shall rise up as a lion and march like a lion; he shall not lie down until he eats the prey and drinks the blood of the slain.

24 Как львица, этот народ поднимается, как лев, он встает! Не ляжет он, пока не поглотит добычу и крови убитых не напьется».

25 Then Balak said to Balaam, Neither curse them at all, nor bless them at all.

25 Остановил его Балак: «Если не хочешь проклясть, так хотя бы не благословлял!»

26 But Balaam answered and said to Balak, Did I not tell you. All that the LORD speaks to me, that very thing I must do?

26 Валаам возразил ему: «Не говорил ли я тебе заранее, что делать я должен только то, что повелит мне ГОСПОДЬ?»

27 And Balak said to Balaam, Come, I will take you to another place; perhaps it will please God that you may curse them for me from there.

27 «Пойдем тогда в другое место, — не отступал от него Балак. — Может быть, Богу будет угодно, чтобы ты оттуда проклял Израиль по просьбе моей».

28 Then Balak took Balaam to the top of Peor, that looks toward Ashimon.

28 И привел он Валаама на вершину Пеора, с которой открывался вид на пустыню.

29 And Balaam said to Balak, Build me here seven altars and prepare me seven bullocks and seven rams.

29 Тут опять обратился Валаам к Балаку: «Воздвигни и здесь семь жертвенников и приготовь для жертвоприношений семь быков и семь баранов».

30 And Balak did as Balaam had said, and offered a bullock and a ram on every altar.

30 Всё исполнил Балак в точности и вознес по быку и барану на каждом из жертвенников.