Job

Chapter 8

1 THEN answered Bildad the Shuhite, and said,

2 How long will you speak these things? And how long will your mouth utter proud words?

3 Does God pervert justice? Or does the Almighty pervert right?

4 If your children have sinned against him, he has sent them away in their transgressions.

5 If you would seek God and make supplication to the Almighty,

6 If you were innocent and upright, surely then he would be attentive to you, and would make the habitation of your righteousness prosperous,

7 So that though your beginning was small he would make your end very great.

8 For inquire, I pray you, of the former generations, and learn through the search of their fathers;

9 For we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are like a shadow;

10 And, behold, they shall teach you, and tell you, and utter words out of their heart.

11 Can papyrus grow in a thirsty land? Can reeds grow where there is no water?

12 While they are yet in their greenness, and not cut down, they wither before any other herb.

13 So are the paths of all who forget God; and the hope of the heathen shall perish;

14 Whose confidence shall be cut off, and whose house is a spider's web.

15 The wicked shall put his trust in his house, but it shall not stand; he shall hold it fast, but it shall not endure.

16 He is like green vegetation before the sun, and his roots shall rest in a ground liable to be washed away.

17 He shall see his house a heap of stones.

18 If he is uprooted from his place, then he will deny him, saying, I have not seen thee.

19 Behold, it is he who examines all his ways, and out of the earth others shall sprout.

20 Behold, God will not reject the upright men, nor will he help the evildoers;

21 Until he fill your mouth with laughter, and your lips with a song.

22 Those who hate you shall be clothed with shame; and the tent of the wicked shall be destroyed.

Аюб

Глава 8

1 Тогда ответил Билдад из Шуаха:

2 – Долго ли будешь ты так говорить? Твои слова – буйный ветер!

3 Разве Всевышний извращает суд? Извращает ли Всемогущий правду?

4 Если твои дети согрешили против Него, Он отдал их во власть их греха.

5 Но если ты воззовёшь к Всевышнему и помолишься Всемогущему,

6 если ты чист и праведен, то и ныне придёт Он на помощь и вернёт тебя на должное место.

7 Прежнее тебе покажется ничтожным, настолько велико будет твоё будущее.

8 Спроси прежние поколения, рассмотри, что узнали предки,

9 ведь мы родились вчера и ничего не знаем, наши дни на земле – лишь тень.

10 Пусть они научат тебя, пусть наставят, и пусть изрекут слова своей мудрости:

11 «Растёт ли папирус, где нет болот? Поднимается ли тростник без влаги?

12 Даже если они в цвету и ещё не срезаны, они засыхают быстрее всех трав.

13 Таков удел всех, кто забыл Всевышнего, так умирает надежда безбожников.

14 Их упование непрочно, их безопасность – паучья сеть.

15 Обопрутся на сеть свою – она не выдержит, схватятся – не удержит.

16 Расцветают они под солнцем, простирая ветви над садом;

17 груду камней оплетая корнями, пробиваются они меж камней.

18 А когда их исторгнут с прежнего места, само место от них отречётся: „Вы тут и не бывали“.

19 Вот вся радость их жизни! А из земли прорастут другие».

20 Нет, не отвергнет Всевышний беспорочного и злодея не поддержит.

21 Он наполнит смехом уста твои и ликованием – рот твой.

22 Врагов твоих покроет стыд, и шатров нечестивых не станет.

Job

Chapter 8

Аюб

Глава 8

1 THEN answered Bildad the Shuhite, and said,

1 Тогда ответил Билдад из Шуаха:

2 How long will you speak these things? And how long will your mouth utter proud words?

2 – Долго ли будешь ты так говорить? Твои слова – буйный ветер!

3 Does God pervert justice? Or does the Almighty pervert right?

3 Разве Всевышний извращает суд? Извращает ли Всемогущий правду?

4 If your children have sinned against him, he has sent them away in their transgressions.

4 Если твои дети согрешили против Него, Он отдал их во власть их греха.

5 If you would seek God and make supplication to the Almighty,

5 Но если ты воззовёшь к Всевышнему и помолишься Всемогущему,

6 If you were innocent and upright, surely then he would be attentive to you, and would make the habitation of your righteousness prosperous,

6 если ты чист и праведен, то и ныне придёт Он на помощь и вернёт тебя на должное место.

7 So that though your beginning was small he would make your end very great.

7 Прежнее тебе покажется ничтожным, настолько велико будет твоё будущее.

8 For inquire, I pray you, of the former generations, and learn through the search of their fathers;

8 Спроси прежние поколения, рассмотри, что узнали предки,

9 For we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are like a shadow;

9 ведь мы родились вчера и ничего не знаем, наши дни на земле – лишь тень.

10 And, behold, they shall teach you, and tell you, and utter words out of their heart.

10 Пусть они научат тебя, пусть наставят, и пусть изрекут слова своей мудрости:

11 Can papyrus grow in a thirsty land? Can reeds grow where there is no water?

11 «Растёт ли папирус, где нет болот? Поднимается ли тростник без влаги?

12 While they are yet in their greenness, and not cut down, they wither before any other herb.

12 Даже если они в цвету и ещё не срезаны, они засыхают быстрее всех трав.

13 So are the paths of all who forget God; and the hope of the heathen shall perish;

13 Таков удел всех, кто забыл Всевышнего, так умирает надежда безбожников.

14 Whose confidence shall be cut off, and whose house is a spider's web.

14 Их упование непрочно, их безопасность – паучья сеть.

15 The wicked shall put his trust in his house, but it shall not stand; he shall hold it fast, but it shall not endure.

15 Обопрутся на сеть свою – она не выдержит, схватятся – не удержит.

16 He is like green vegetation before the sun, and his roots shall rest in a ground liable to be washed away.

16 Расцветают они под солнцем, простирая ветви над садом;

17 He shall see his house a heap of stones.

17 груду камней оплетая корнями, пробиваются они меж камней.

18 If he is uprooted from his place, then he will deny him, saying, I have not seen thee.

18 А когда их исторгнут с прежнего места, само место от них отречётся: „Вы тут и не бывали“.

19 Behold, it is he who examines all his ways, and out of the earth others shall sprout.

19 Вот вся радость их жизни! А из земли прорастут другие».

20 Behold, God will not reject the upright men, nor will he help the evildoers;

20 Нет, не отвергнет Всевышний беспорочного и злодея не поддержит.

21 Until he fill your mouth with laughter, and your lips with a song.

21 Он наполнит смехом уста твои и ликованием – рот твой.

22 Those who hate you shall be clothed with shame; and the tent of the wicked shall be destroyed.

22 Врагов твоих покроет стыд, и шатров нечестивых не станет.