1 Chronicles

Chapter 10

1 NOW the Philistines fought against Israel; and the men of Israel fled from before the Philistines, and many fell slain on mount Gilboa.

2 And the Philistines overtook Saul and his sons; and the Philistines slew Jonathan and Jeshui and Malchishua, the sons of Saul.

3 And the battle went sore against Saul, and the archers who were skilled in shooting with bows found him; and when Saul saw them, he was sore afraid of them.

4 Then Saul said to his armourbearer, Draw your sword, and thrust me through with it, before these uncircumcised come and slay me and torment me. But his armourbearer would not; for he was sore afraid. So Saul took his own sword and fell on it.

5 And when his armorbearer saw that Saul was dead, he fell likewise on his sword, and died with him.

6 So Saul died and his three sons and his armourbearer, and all his mighty men died on that day together.

7 And when all the men of Israel who were on the other side of the valley and on the other side of the Jordan saw that Israel had fled and that Saul and his sons were slain, they forsook the cities and fled; and the Philistines came and dwelt in them.

8 And it came to pass on the morrow, when the Philistines came to strip the slain, they found Saul and his three sons fallen on mount Gilboa.

9 And they cut off their heads, stripped them of their armour, and sent them to the land of the Philistines, throughout the towns and cities and provinces to carry the good tidings to their idols and to their people;

10 And they put their garments and their armour in the house of their idols, and hanged their bodies by the wall of Beth-jashan.

11 Now when the inhabitants of Jabesh-gilead heard all that the Philistines had done to Saul,

12 They arose, all the valiant men, and went all the night, and took away the body of Saul and the bodies of his sons from the wall of Beth-jashan, and brought them to Jabesh and burned them there; then they took their bones and buried them under the oak in Jabesh, and fasted seven days.

13 So Saul died because of the transgression which he committed against the LORD, and because of the command of the LORD, which he kept not,

14 And also because he consulted men who had familiar spirits, and did not inquire of the LORD his God. Therefore his kingdom was given to David the son of Jesse.

1-я книга Паралипоменон

Глава 10

1 Филистимляне сразились с Израилем, и обратились Израильтяне в бегство от Филистимлян, и падали убитые на горе Гилбое.

2 И гнались Филистимляне за Саулом и за сыновьями его, и убили Филистимляне Ионафана и Авинадава и Малхишуя, сыновей Сауловых.

3 И тяжкая битва была близ Саула, и заметили его стреляющие из лука, и он испугался стрельцов.

4 И сказал Саул оруженосцу своему: обнажи меч свой и заколи меня им, чтобы не пришли необрезанные сии и не наругались надо мною. Но оруженосец его не согласился; ибо весьма боялся. Тогда Саул взял меч и пал на него.

5 Оруженосец его, видя, что Саул умер, и сам пал на меч, и умер.

6 Таким образом умер Саул, и три сына его, и весь дом его умер вместе.

7 Все Израильтяне, жившие на долине, видя, что бегут, и что Саул и сыновья его умерли, оставили города свои и разбежались; а Филистимляне пришли и поселились в них.

8 На другой день пришли Филистимляне раздевать убитых, и нашли Саула и сыновей его падших на горе Гилбое.

9 И раздели его, и взяли голову его, и оружие его, и послали по земле Филистимской, чтобы возвестить о сем в храмах идолов своих и в народе.

10 И положили оружие его в храме богов своих, и череп его прибили к стене в храме Дагона.

11 Весь Иавис Галаадский услышал все, что сделали Филистимляне с Саулом.

12 И встали из них все отважнейшие, и взяли тело Саулово и тела сыновей его, и принесли их в Иавис, и похоронили кости их под дубом в Иависе, и постились семь дней.

13 Так умер Саул за свое беззаконие, которое он сделал пред Господом, за то, что не сохранил слова Господа, и искал вызывателя мертвых, чтобы вопросить.

14 А не Господа вопросил: за то Он и умертвил его, и царство передал Давиду, сыну Иессееву.

1 Chronicles

Chapter 10

1-я книга Паралипоменон

Глава 10

1 NOW the Philistines fought against Israel; and the men of Israel fled from before the Philistines, and many fell slain on mount Gilboa.

1 Филистимляне сразились с Израилем, и обратились Израильтяне в бегство от Филистимлян, и падали убитые на горе Гилбое.

2 And the Philistines overtook Saul and his sons; and the Philistines slew Jonathan and Jeshui and Malchishua, the sons of Saul.

2 И гнались Филистимляне за Саулом и за сыновьями его, и убили Филистимляне Ионафана и Авинадава и Малхишуя, сыновей Сауловых.

3 And the battle went sore against Saul, and the archers who were skilled in shooting with bows found him; and when Saul saw them, he was sore afraid of them.

3 И тяжкая битва была близ Саула, и заметили его стреляющие из лука, и он испугался стрельцов.

4 Then Saul said to his armourbearer, Draw your sword, and thrust me through with it, before these uncircumcised come and slay me and torment me. But his armourbearer would not; for he was sore afraid. So Saul took his own sword and fell on it.

4 И сказал Саул оруженосцу своему: обнажи меч свой и заколи меня им, чтобы не пришли необрезанные сии и не наругались надо мною. Но оруженосец его не согласился; ибо весьма боялся. Тогда Саул взял меч и пал на него.

5 And when his armorbearer saw that Saul was dead, he fell likewise on his sword, and died with him.

5 Оруженосец его, видя, что Саул умер, и сам пал на меч, и умер.

6 So Saul died and his three sons and his armourbearer, and all his mighty men died on that day together.

6 Таким образом умер Саул, и три сына его, и весь дом его умер вместе.

7 And when all the men of Israel who were on the other side of the valley and on the other side of the Jordan saw that Israel had fled and that Saul and his sons were slain, they forsook the cities and fled; and the Philistines came and dwelt in them.

7 Все Израильтяне, жившие на долине, видя, что бегут, и что Саул и сыновья его умерли, оставили города свои и разбежались; а Филистимляне пришли и поселились в них.

8 And it came to pass on the morrow, when the Philistines came to strip the slain, they found Saul and his three sons fallen on mount Gilboa.

8 На другой день пришли Филистимляне раздевать убитых, и нашли Саула и сыновей его падших на горе Гилбое.

9 And they cut off their heads, stripped them of their armour, and sent them to the land of the Philistines, throughout the towns and cities and provinces to carry the good tidings to their idols and to their people;

9 И раздели его, и взяли голову его, и оружие его, и послали по земле Филистимской, чтобы возвестить о сем в храмах идолов своих и в народе.

10 And they put their garments and their armour in the house of their idols, and hanged their bodies by the wall of Beth-jashan.

10 И положили оружие его в храме богов своих, и череп его прибили к стене в храме Дагона.

11 Now when the inhabitants of Jabesh-gilead heard all that the Philistines had done to Saul,

11 Весь Иавис Галаадский услышал все, что сделали Филистимляне с Саулом.

12 They arose, all the valiant men, and went all the night, and took away the body of Saul and the bodies of his sons from the wall of Beth-jashan, and brought them to Jabesh and burned them there; then they took their bones and buried them under the oak in Jabesh, and fasted seven days.

12 И встали из них все отважнейшие, и взяли тело Саулово и тела сыновей его, и принесли их в Иавис, и похоронили кости их под дубом в Иависе, и постились семь дней.

13 So Saul died because of the transgression which he committed against the LORD, and because of the command of the LORD, which he kept not,

13 Так умер Саул за свое беззаконие, которое он сделал пред Господом, за то, что не сохранил слова Господа, и искал вызывателя мертвых, чтобы вопросить.

14 And also because he consulted men who had familiar spirits, and did not inquire of the LORD his God. Therefore his kingdom was given to David the son of Jesse.

14 А не Господа вопросил: за то Он и умертвил его, и царство передал Давиду, сыну Иессееву.