| 歷代志上第10章 | 
| 1  | 
| 2 非利士人緊追掃羅和他兒子們,就殺了掃羅的兒子約拿單、亞比拿達、麥基.舒亞。 | 
| 3 攻擊掃羅的 | 
| 4 掃羅就對拿他盔甲 | 
| 5 拿他盔甲 | 
| 6 這樣,掃羅和他三個兒子,並他的全家都一同死亡。 | 
| 7 住谷地 | 
| 8  | 
| 9 就剝了他的盔甲 | 
| 10 又將他的盔甲 | 
| 11 雅比.基列人聽見非利士人向掃羅所行的一切事, | 
| 12 他們中間所有的勇士就起身前去,將掃羅和他兒子的屍身送到雅比,將他們的屍骨葬在雅比的橡樹下,就禁食七日。 | 
| 13  | 
| 14 沒有求問耶和華,所以耶和華使他被殺,把國歸於耶西的兒子大衛。 | 
| Das erste Buch der ChronikKapitel 10 | 
| 1 Die Philister | 
| 2 Aber die Philister | 
| 3 Und der Streit | 
| 4 Da sprach | 
| 5 Da aber sein | 
| 6 Also starb | 
| 7 Da aber die Männer Israels | 
| 8 Des andern | 
| 9 und zogen | 
| 10 und legten | 
| 11 Da aber alle die zu | 
| 12 machten sie sich auf | 
| 13 Also starb | 
| 14 und fragte | 
| 歷代志上第10章 | Das erste Buch der ChronikKapitel 10 | 
| 1  | 1 Die Philister | 
| 2 非利士人緊追掃羅和他兒子們,就殺了掃羅的兒子約拿單、亞比拿達、麥基.舒亞。 | 2 Aber die Philister | 
| 3 攻擊掃羅的 | 3 Und der Streit | 
| 4 掃羅就對拿他盔甲 | 4 Da sprach | 
| 5 拿他盔甲 | 5 Da aber sein | 
| 6 這樣,掃羅和他三個兒子,並他的全家都一同死亡。 | 6 Also starb | 
| 7 住谷地 | 7 Da aber die Männer Israels | 
| 8  | 8 Des andern | 
| 9 就剝了他的盔甲 | 9 und zogen | 
| 10 又將他的盔甲 | 10 und legten | 
| 11 雅比.基列人聽見非利士人向掃羅所行的一切事, | 11 Da aber alle die zu | 
| 12 他們中間所有的勇士就起身前去,將掃羅和他兒子的屍身送到雅比,將他們的屍骨葬在雅比的橡樹下,就禁食七日。 | 12 machten sie sich auf | 
| 13  | 13 Also starb | 
| 14 沒有求問耶和華,所以耶和華使他被殺,把國歸於耶西的兒子大衛。 | 14 und fragte |