| 歷代志上第19章 | 
| 1  | 
| 2 大衛說:「我要照哈嫩的父親拿轄厚待我的恩典厚待哈嫩。」於是大衛差遣使者為他喪父安慰他。大衛的臣僕到了亞捫人的境內見哈嫩,要安慰他, | 
| 3 但亞捫人的首領對哈嫩說:「大衛差人來安慰你,你想他是尊敬你父親嗎?他的臣僕來見你不是為詳察窺探、傾覆這地嗎?」 | 
| 4 哈嫩便將大衛臣僕的鬍鬚剃去一半,又割斷他們下半截的衣服,使他們露出臀股 | 
| 5 有人將臣僕所遇的事告訴大衛,他就差人去迎接他們,因為他們甚覺羞恥;告訴他們說:「可以住在耶利哥,等到鬍鬚長起再回來。」 | 
| 6  | 
| 7 於是雇了三萬二千輛戰車和瑪迦王並他的軍兵;他們來安營在米底巴前。亞捫人也從他們的城裏出來,聚集交戰。 | 
| 8 大衛聽見了,就差派約押統帶勇猛的全軍出去。 | 
| 9 亞捫人出來在城門前擺陣,所來的諸王另在郊野擺陣。 | 
| 10  | 
| 11 其餘的兵交與他兄弟亞比篩,對著亞捫人擺陣。 | 
| 12 約押對亞比篩說:「敘利亞人若強過我,你就來幫助我;亞捫人若強過你,我就去幫助你。 | 
| 13 我們都當剛強,為本國的民和神的城邑勇敢行事 | 
| 14 於是約押和跟隨他的人前進攻打敘利亞人;敘利亞人在約押面前逃跑。 | 
| 15 亞捫人見敘利亞人逃跑,他們也在約押的兄弟亞比篩面前逃跑進城。約押就回耶路撒冷去了。 | 
| 16  | 
| 17 有人告訴大衛,他就聚集以色列眾人過約旦河,來到他們 | 
| 18 敘利亞人在以色列 | 
| 19 屬哈大底謝的諸王見自己敗在以色列前 | 
| Das erste Buch der ChronikKapitel 19 | 
| 1 Und nach | 
| 2 Da gedachte | 
| 3 sprachen | 
| 4 Da nahm | 
| 5 Und sie gingen | 
| 6 Da aber die Kinder | 
| 7 Und dingeten zweiunddreißigtausend | 
| 8 Da das | 
| 9 Die Kinder | 
| 10 Da nun Joab | 
| 11 Das übrige | 
| 12 Und sprach | 
| 13 Sei getrost | 
| 14 Und Joab | 
| 15 Da aber die Kinder | 
| 16 Da aber die Syrer | 
| 17 Da das David | 
| 18 Aber die Syrer | 
| 19 Und | 
| 歷代志上第19章 | Das erste Buch der ChronikKapitel 19 | 
| 1  | 1 Und nach | 
| 2 大衛說:「我要照哈嫩的父親拿轄厚待我的恩典厚待哈嫩。」於是大衛差遣使者為他喪父安慰他。大衛的臣僕到了亞捫人的境內見哈嫩,要安慰他, | 2 Da gedachte | 
| 3 但亞捫人的首領對哈嫩說:「大衛差人來安慰你,你想他是尊敬你父親嗎?他的臣僕來見你不是為詳察窺探、傾覆這地嗎?」 | 3 sprachen | 
| 4 哈嫩便將大衛臣僕的鬍鬚剃去一半,又割斷他們下半截的衣服,使他們露出臀股 | 4 Da nahm | 
| 5 有人將臣僕所遇的事告訴大衛,他就差人去迎接他們,因為他們甚覺羞恥;告訴他們說:「可以住在耶利哥,等到鬍鬚長起再回來。」 | 5 Und sie gingen | 
| 6  | 6 Da aber die Kinder | 
| 7 於是雇了三萬二千輛戰車和瑪迦王並他的軍兵;他們來安營在米底巴前。亞捫人也從他們的城裏出來,聚集交戰。 | 7 Und dingeten zweiunddreißigtausend | 
| 8 大衛聽見了,就差派約押統帶勇猛的全軍出去。 | 8 Da das | 
| 9 亞捫人出來在城門前擺陣,所來的諸王另在郊野擺陣。 | 9 Die Kinder | 
| 10  | 10 Da nun Joab | 
| 11 其餘的兵交與他兄弟亞比篩,對著亞捫人擺陣。 | 11 Das übrige | 
| 12 約押對亞比篩說:「敘利亞人若強過我,你就來幫助我;亞捫人若強過你,我就去幫助你。 | 12 Und sprach | 
| 13 我們都當剛強,為本國的民和神的城邑勇敢行事 | 13 Sei getrost | 
| 14 於是約押和跟隨他的人前進攻打敘利亞人;敘利亞人在約押面前逃跑。 | 14 Und Joab | 
| 15 亞捫人見敘利亞人逃跑,他們也在約押的兄弟亞比篩面前逃跑進城。約押就回耶路撒冷去了。 | 15 Da aber die Kinder | 
| 16  | 16 Da aber die Syrer | 
| 17 有人告訴大衛,他就聚集以色列眾人過約旦河,來到他們 | 17 Da das David | 
| 18 敘利亞人在以色列 | 18 Aber die Syrer | 
| 19 屬哈大底謝的諸王見自己敗在以色列前 | 19 Und |