Romans

Chapter 15

1 WE then who are strong ought to bear the weaknesses of the weak, and not seek to please ourselves.

2 Let every one of us please his neighbor in good and constructive ways.

3 For even Christ pleased not himself: but as it is written, The reproaches of those who reproached you have fallen on me.

4 For whatever things were written of old were written for our learning, that we through patience and comfort of the scriptures might have hope.

5 Now the God of patience and consolation grant you to regard one another to be equally worthy through the example of Jesus Christ;

6 That you may with one mind and one mouth glorify God, even the Father of our LORD Jesus Christ.

7 Therefore be close and bear one another's burdens, just as Christ also brought you close to the glory of God.

8 Now I say that Jesus Christ was a minister of the circumcision, for the truth of God, to confirm the promises made to the fathers:

9 And that the Gentiles might glorify God for his mercies which were poured upon them; as it is written, Therefore I will praise you among the Gentiles, and sing unto your name.

10 And again he says, Rejoice, ye Gentiles, with his people.

11 And again, he says, Praise the LORD, all ye Gentiles; and praise him, all ye nations.

12 And again Isaiah said, There shall be a root of Jesse, and he that shall rise will be a prince to the Gentiles; and in him shall the Gentiles trust.

13 Now may the God of hope fill you with all joy and peace so that by faith you may abound in hope, through the power of the Holy Spirit.

14 And I myself am persuaded concerning you, my brethren, that you also are filled with the same goodness, and made perfect with all knowledge, able also to admonish others.

15 Nevertheless, my brethren, I have written rather boldly to you, in order to remind you of the grace which is given to me by God,

16 That I may become a minister of Jesus Christ among the Gentiles, ministering the gospel of God, that the offering up of the Gentiles might be acceptable and sanctified by the Holy Spirit.

17 I am proud therefore to glory in Jesus Christ before God.

18 For I can scarcely speak of anything which Christ has not wrought by me for the obedience of the Gentiles, by word and deed,

19 Through mighty miracles and wonders, and by the power of the Spirit of God; so that from Jerusalem I went round about as far as Il-lyr'i-cum, and I have fully preached the gospel of Christ.

20 And I have strived to preach the gospel, not at any place where Christ's name had already been preached, because I did not want to build on another's foundation:

21 But as it is written, Those to whom he was never mentioned, they shall see him: and those who have not heard of him, they shall be made obedient.

22 This is the reason why I have been many times prevented from coming to you.

23 But now since I have no place in these countries, and as I have been desirous for many years past to come to you,

24 When I leave for Spain, I hope to come to see you: and I hope that you will escort me thence after I have more or less fully enjoyed my visit.

25 But now I am going to Jerusalem to minister unto the saints.

26 For the brethren in Mac-e-do'ni-a and A-cha'ia have been pleased to take part in helping the poor saints which are at Jerusalem.

27 They have been eager to do it, because they are indebted to them, for if the Gentiles have been made partakers with them, of their spiritual things, they are indebted to minister to them in material things.

28 When, therefore, I have accomplished this and have finished distributing to them this kind of help, I will cross over toward you on my way to Spain.

29 I know that, when I come to you, I shall come in the fulness of the blessing of the gospel of Christ.

30 Now, I beseech you, my brethren, by our LORD Jesus Christ, and by the love of the Spirit, that you should strive together with me in your prayer to God for me;

31 That I may be delivered from those who are disobedient in Judµa; and that the assistance which I carry to the saints in Jerusalem may be well accepted.

32 So that I may come to you with joy by the will of God, and may with you be refreshed.

33 Now may the God of peace be with you all. Amen.

Послание римлянам

Глава 15

1 Мы, сильные в вере, должны быть снисходительны к ошибкам слабых и не искать своей личной выгоды.

2 Каждый из нас должен угождать своему ближнему, заботясь о том, что служит к его благу и духовному росту.

3 Христос тоже не Самому Себе угождал, но, как написано: «Оскорбления тех, кто злословит Тебя, пали на Меня».

4 Ведь все Писание было дано с целью научить нас, чтобы благодаря терпению и ободрению, получаемому из Писания, мы имели надежду.

5 Пусть же Бог, Который дает терпение и ободрение, даст вам жить в согласии друг с другом, как и подобает последователям Христа Иисуса,

6 чтобы вы единодушно и едиными устами прославляли Бога и Отца нашего Господа Иисуса Христа.

7 Ради прославления Бога принимайте друг друга, как и Христос принял вас.

8 Я говорю вам, что Христос стал слугой обрезанных, чтобы явить верность Божью, подтвердив те обещания, которые Он дал праотцам,

9 а также для того, чтобы и другие народы могли прославить Бога за Его милость, как написано: «За это я буду славить Тебя среди других народов, имени Твоему воспою я хвалу».

10 И еще написано: «Радуйтесь, язычники, вместе с Его народом!»

11 И еще: «Славьте Господа, все народы! Пойте хвалу Ему, все люди!»

12 Исаия также говорит: «Придет Корень Иессея и поднимется, чтобы править народами, и язычники будут надеяться на Него».

13 Пусть же Бог, источник всякой надежды, через вашу веру наполнит вас радостью и миром, чтобы вам в силе Святого Духа изобиловать надеждой.

14 Братья мои, я убежден в том, что вы полны добра, исполнены знаний и можете учить друг друга.

15 Тем не менее, в этом послании я смело напоминаю вам о некоторых вещах, потому что Бог по Своей благодати поручил мне

16 быть служителем Христа Иисуса для язычников. И я тружусь как священник, возвещая Божью Радостную Весть, чтобы принести Ему обращенных из язычников, словно освященную Святым Духом жертву, которая приятна Богу.

17 Итак, в Иисусе Христе я могу хвалиться своим служением Богу.

18 Я не смею говорить о чем-либо кроме того, что Христос совершил через меня, чтобы привести язычников к повиновению Богу. Он совершил это словом и делом,

19 силой знамений и чудес, силой Духа Божьего, так что я исполнил это служение: возвещать Радостную Весть о Христе от Иерусалима и вплоть до Иллирика.

20 Моим стремлением всегда было возвещать Радостную Весть там, где еще не знают о Христе, чтобы мне не строить на чужом фундаменте,

21 но исполнить написанное: «Те, кому не было сказано о Нем, увидят, и те, кто не слышал, поймут».

22 Это мое служение было причиной того, что я, хотя и собирался много раз, не смог прийти к вам.

23 Теперь же я закончил свой труд в этих краях, и так как я уже много лет хотел прийти к вам,

24 то намерен сделать это, когда отправлюсь в Испанию. Я надеюсь, что навещу вас по дороге туда, и вы поможете мне, чтобы я смог идти дальше, как только хоть немного наслажусь вашим обществом.

25 Сейчас же я отправляюсь в Иерусалим для служения святым, живущим там,

26 потому что церкви Македонии и Ахаии решили провести сбор пожертвований для бедных из числа святых, живущих в Иерусалиме.

27 Они сами решили это сделать, ведь они и в самом деле в долгу перед ними. Как иудеи поделились с ними своими духовными благословениями, так и они, в свою очередь, должны поделиться с иудеями своими материальными благами.

28 После того, как я выполню это поручение и передам им собранное, я намерен отправиться в Испанию и по пути навестить вас.

29 Я уверен, что когда приду к вам, вы получите благословение Христа в полной мере.

30 Умоляю вас, братья, ради Господа нашего Иисуса Христа и ради любви Духа, помогите мне в моей борьбе, молясь обо мне Богу.

31 Молитесь о том, чтобы в Иудее я был избавлен от неверующих, и чтобы мое служение по раздаче материальной помощи в Иерусалиме было принято святыми, живущими там.

32 Тогда я смогу прийти к вам с радостью, и мы сможем вместе отдохнуть, если на то будет воля Божья.

33 Пусть Бог, источник мира, будет со всеми вами, аминь.

Romans

Chapter 15

Послание римлянам

Глава 15

1 WE then who are strong ought to bear the weaknesses of the weak, and not seek to please ourselves.

1 Мы, сильные в вере, должны быть снисходительны к ошибкам слабых и не искать своей личной выгоды.

2 Let every one of us please his neighbor in good and constructive ways.

2 Каждый из нас должен угождать своему ближнему, заботясь о том, что служит к его благу и духовному росту.

3 For even Christ pleased not himself: but as it is written, The reproaches of those who reproached you have fallen on me.

3 Христос тоже не Самому Себе угождал, но, как написано: «Оскорбления тех, кто злословит Тебя, пали на Меня».

4 For whatever things were written of old were written for our learning, that we through patience and comfort of the scriptures might have hope.

4 Ведь все Писание было дано с целью научить нас, чтобы благодаря терпению и ободрению, получаемому из Писания, мы имели надежду.

5 Now the God of patience and consolation grant you to regard one another to be equally worthy through the example of Jesus Christ;

5 Пусть же Бог, Который дает терпение и ободрение, даст вам жить в согласии друг с другом, как и подобает последователям Христа Иисуса,

6 That you may with one mind and one mouth glorify God, even the Father of our LORD Jesus Christ.

6 чтобы вы единодушно и едиными устами прославляли Бога и Отца нашего Господа Иисуса Христа.

7 Therefore be close and bear one another's burdens, just as Christ also brought you close to the glory of God.

7 Ради прославления Бога принимайте друг друга, как и Христос принял вас.

8 Now I say that Jesus Christ was a minister of the circumcision, for the truth of God, to confirm the promises made to the fathers:

8 Я говорю вам, что Христос стал слугой обрезанных, чтобы явить верность Божью, подтвердив те обещания, которые Он дал праотцам,

9 And that the Gentiles might glorify God for his mercies which were poured upon them; as it is written, Therefore I will praise you among the Gentiles, and sing unto your name.

9 а также для того, чтобы и другие народы могли прославить Бога за Его милость, как написано: «За это я буду славить Тебя среди других народов, имени Твоему воспою я хвалу».

10 And again he says, Rejoice, ye Gentiles, with his people.

10 И еще написано: «Радуйтесь, язычники, вместе с Его народом!»

11 And again, he says, Praise the LORD, all ye Gentiles; and praise him, all ye nations.

11 И еще: «Славьте Господа, все народы! Пойте хвалу Ему, все люди!»

12 And again Isaiah said, There shall be a root of Jesse, and he that shall rise will be a prince to the Gentiles; and in him shall the Gentiles trust.

12 Исаия также говорит: «Придет Корень Иессея и поднимется, чтобы править народами, и язычники будут надеяться на Него».

13 Now may the God of hope fill you with all joy and peace so that by faith you may abound in hope, through the power of the Holy Spirit.

13 Пусть же Бог, источник всякой надежды, через вашу веру наполнит вас радостью и миром, чтобы вам в силе Святого Духа изобиловать надеждой.

14 And I myself am persuaded concerning you, my brethren, that you also are filled with the same goodness, and made perfect with all knowledge, able also to admonish others.

14 Братья мои, я убежден в том, что вы полны добра, исполнены знаний и можете учить друг друга.

15 Nevertheless, my brethren, I have written rather boldly to you, in order to remind you of the grace which is given to me by God,

15 Тем не менее, в этом послании я смело напоминаю вам о некоторых вещах, потому что Бог по Своей благодати поручил мне

16 That I may become a minister of Jesus Christ among the Gentiles, ministering the gospel of God, that the offering up of the Gentiles might be acceptable and sanctified by the Holy Spirit.

16 быть служителем Христа Иисуса для язычников. И я тружусь как священник, возвещая Божью Радостную Весть, чтобы принести Ему обращенных из язычников, словно освященную Святым Духом жертву, которая приятна Богу.

17 I am proud therefore to glory in Jesus Christ before God.

17 Итак, в Иисусе Христе я могу хвалиться своим служением Богу.

18 For I can scarcely speak of anything which Christ has not wrought by me for the obedience of the Gentiles, by word and deed,

18 Я не смею говорить о чем-либо кроме того, что Христос совершил через меня, чтобы привести язычников к повиновению Богу. Он совершил это словом и делом,

19 Through mighty miracles and wonders, and by the power of the Spirit of God; so that from Jerusalem I went round about as far as Il-lyr'i-cum, and I have fully preached the gospel of Christ.

19 силой знамений и чудес, силой Духа Божьего, так что я исполнил это служение: возвещать Радостную Весть о Христе от Иерусалима и вплоть до Иллирика.

20 And I have strived to preach the gospel, not at any place where Christ's name had already been preached, because I did not want to build on another's foundation:

20 Моим стремлением всегда было возвещать Радостную Весть там, где еще не знают о Христе, чтобы мне не строить на чужом фундаменте,

21 But as it is written, Those to whom he was never mentioned, they shall see him: and those who have not heard of him, they shall be made obedient.

21 но исполнить написанное: «Те, кому не было сказано о Нем, увидят, и те, кто не слышал, поймут».

22 This is the reason why I have been many times prevented from coming to you.

22 Это мое служение было причиной того, что я, хотя и собирался много раз, не смог прийти к вам.

23 But now since I have no place in these countries, and as I have been desirous for many years past to come to you,

23 Теперь же я закончил свой труд в этих краях, и так как я уже много лет хотел прийти к вам,

24 When I leave for Spain, I hope to come to see you: and I hope that you will escort me thence after I have more or less fully enjoyed my visit.

24 то намерен сделать это, когда отправлюсь в Испанию. Я надеюсь, что навещу вас по дороге туда, и вы поможете мне, чтобы я смог идти дальше, как только хоть немного наслажусь вашим обществом.

25 But now I am going to Jerusalem to minister unto the saints.

25 Сейчас же я отправляюсь в Иерусалим для служения святым, живущим там,

26 For the brethren in Mac-e-do'ni-a and A-cha'ia have been pleased to take part in helping the poor saints which are at Jerusalem.

26 потому что церкви Македонии и Ахаии решили провести сбор пожертвований для бедных из числа святых, живущих в Иерусалиме.

27 They have been eager to do it, because they are indebted to them, for if the Gentiles have been made partakers with them, of their spiritual things, they are indebted to minister to them in material things.

27 Они сами решили это сделать, ведь они и в самом деле в долгу перед ними. Как иудеи поделились с ними своими духовными благословениями, так и они, в свою очередь, должны поделиться с иудеями своими материальными благами.

28 When, therefore, I have accomplished this and have finished distributing to them this kind of help, I will cross over toward you on my way to Spain.

28 После того, как я выполню это поручение и передам им собранное, я намерен отправиться в Испанию и по пути навестить вас.

29 I know that, when I come to you, I shall come in the fulness of the blessing of the gospel of Christ.

29 Я уверен, что когда приду к вам, вы получите благословение Христа в полной мере.

30 Now, I beseech you, my brethren, by our LORD Jesus Christ, and by the love of the Spirit, that you should strive together with me in your prayer to God for me;

30 Умоляю вас, братья, ради Господа нашего Иисуса Христа и ради любви Духа, помогите мне в моей борьбе, молясь обо мне Богу.

31 That I may be delivered from those who are disobedient in Judµa; and that the assistance which I carry to the saints in Jerusalem may be well accepted.

31 Молитесь о том, чтобы в Иудее я был избавлен от неверующих, и чтобы мое служение по раздаче материальной помощи в Иерусалиме было принято святыми, живущими там.

32 So that I may come to you with joy by the will of God, and may with you be refreshed.

32 Тогда я смогу прийти к вам с радостью, и мы сможем вместе отдохнуть, если на то будет воля Божья.

33 Now may the God of peace be with you all. Amen.

33 Пусть Бог, источник мира, будет со всеми вами, аминь.