NehemiahChapter 12 |
1 NOW these are the priests and the Levites who came up with Zerubbabel the son of Shealtiel and Joshua: Seraiah, Azma, Ezra, |
2 Amariah, Malluch, Hattush, |
3 Shechaniah, Rehum, Meremoth, |
4 Ada, Azti, Abijah, |
5 Benjamin, Meadriah, Belagiah, |
6 Shemaiah, Nedo, Jedaiah, |
7 Sallu, Amok, Hilkiah, Jedaiah. These were the chiefs of the priests and of their brethren in the days of Joshua. |
8 Moreover the Levites: Joshua and his sons, Kadmiah, Sherebiah, Judah, and Mattaniah, who were in charge to begin the thanksgiving, he and his brethren. |
9 Also Bakbukah and Unni; their brethren were opposite to them in the watches. |
10 And Joshua begat Joiakim, Joiakim begat Eliashib, and Eliashib begat Jehoiadah, |
11 And Jehoiadah begat Jonathan, and Jonathan begat Jaddua. |
12 And in the days of Joiakim were priests, the chiefs of the fathers; namely, Seraiah, Amariah, Jeremiah, Hananiah; |
13 Azariah, Meshellum, Amariah, Johanan; |
14 Malchiah, Jonathan, Shechaniah, Joseph; |
15 Haram, Ariah, Meremoth, Lahmai; |
16 Iddo, Zechariah, Gibton, Meshullam; |
17 Abijah, Zichri, Benjamin, Moadiah, Polta; |
18 Bilgah, Shammua, Shemaiah, Jonathan; |
19 Jehoidah, Mathnai, Jedaiah, Uzzi; |
20 Sallai, Kallai, Amok, Ebid; |
21 Hilkiah, Hashabiah, Hodah, Nathanael. |
22 The Levites in the days of Eliashib, Jehoiadah, Johanan, and Jaddua, were recorded chiefs of the fathers; also the priests, to the reign of Darius the Persian. |
23 The descendants of Levi, the chiefs of the fathers, were written in the book of the chronicles, even until the days of Johanan the son of Eliashib. |
24 And the chiefs of the Levites were Hashbiel, Sherebiah, Joshua the son of Kadmiel, with their brethren opposite them, to praise and to give thanks, according to the commandments of David the prophet of the LORD, watch opposite watch. |
25 Mattaniah, Bakai, Obadiah, Shallum, Atlam, and Akkub were porters keeping watch at the gates. |
26 These were in the days of Joiakim the son of Joshua, the son of Jozadak, and in the days of Nehemiah the governor and of Ezra the priest and scribe. |
27 And when the wall of Jerusalem was finished, they gathered the Levites together in all their places, to bring them to Jerusalem to celebrate the dedication with gladness and rejoicing, with thanksgiving and with singing, with cymbals and with harps. |
28 And the sons of the singers gathered themselves together from the plain country round about Jerusalem and from the villages of Netopha; |
29 Also from Beth-gilgal and out of the valley of Gibeah and Armoth; for the singers had built for themselves villages round about Jerusalem. |
30 And the priests and the Levites purified themselves and purified the people and the gates and the wall. |
31 Then I brought up the chieftains of Judah upon the wall, and appointed two great companies; and they walked upon the wall toward the right of the great gate; |
32 And with them went Hoshaiah and the half of the chieftains of Judah |
33 And Azrael, Ezra, and Meshullam, |
34 Judah and Benjamin and Shemaiah and Jeremiah |
35 And certain of the priests' sons with trumpets; namely, Zechariah the son of Jonathan, the son of Shemaiah, the son of Mattaniah, the son of Malka, the son of Zaccur, the son of Asaph: |
36 And his brethren, Shemaiah, Azrael, Melal, Gelal, Ater, Nathanael, Hanani, and Judah, with the musical instruments of David the prophet and servant of the LORD and Ezra the scribe went before them, above the fountain gate. |
37 And opposite them, they went up by the stairs of the city of David, at the ascent of the wall, above the house of David, to the great gate eastward. |
38 And they gave thanks and went up upon the wall, and I after them, and the half of the people went up upon the wall, and they stood upon the great tower and upon the high wall and upon the broad wall; |
39 And from above the gate of Ephraim, as far as the old gate to the fish gate; and from the tower of Hananeel, as far as the great tower, even to the sheep gate; and they stood still in the great gate. |
40 Then the two companies that gave thanks entered the house of the LORD, and I and the half of the chieftains who were with me; |
41 And the priests: Eliakim, Maasiah, Malhin, Michaiah, Eliho, Ananai, Zechariah, and Hananiah; |
42 And those with trumpets: Maasiah, Shemaiah, Eleazar, Uzzi, Johanan, Malchijah, Elam, Ezer, and Shamua, the singers, and Zerahiah the leader. |
43 Also that day they offered great sacrifices and rejoiced; for the LORD had made them rejoice with great joy; the wives also and the children rejoiced; so that the joy of Jerusalem was heard even afar off. |
44 And on that day certain men were appointed over the chambers of the king's storehouses to gather into them the offerings, the first fruits, and the tithes of the towns, as it is written in the book of the law, for the priests and Levites, since the Jews were rejoicing because the priests and the Levites had stood up keeping watch in the house of their God. |
45 And those who had charge of the ceremonial of purification, and the singers and the porters, served according to the commandment of David and of Solomon his son. |
46 For Asaph was in charge in the day of David, and he stood up at the head of the singers and sang praises and gave thanks before the LORD God. |
47 And all Israel in the days of Zerubbabel and in the days of Nehemiah gave gifts to the singers and to the porters, every day his portion; and they set aside holy things to the Levites; and the Levites set them aside for the descendants of Aaron. |
Книга НеемииГлава 12 |
1 |
2 Амария, Маллух, Хаттуш, |
3 Шехания, Рехум, Меремоф, |
4 Адда, Гиннефой, Авия, |
5 Миямин, Маадия, Вилга, |
6 Шемаия, Иоиарив, Иедаия, |
7 Саллу, Амок, Хелкия и Иедаия. Эти люди были вождями священников и их родственниками. Они были вождями в дни Иисуса. |
8 |
9 Бакбукия и Унний были родственниками этих левитов. Эти двое мужчин во время службы стояли напротив них. |
10 |
11 Иоиада был отцом Ионафана. Ионафан был отцом Иаддуя. |
12 |
13 Вождём семьи Ездры был Мешуллам. Вождём семьи Амарии был Иоханан. |
14 Вождём семьи Мелиха был Ионафан. Вождём семьи Шевании был Иосиф. |
15 Вождём семьи Харима был Адна. Вождём семьи Мераиофа был Хелкия. |
16 Вождём семьи Адды был Захария. Вождём семьи Гиннефона был Мешуллам. |
17 Вождём семьи Авии был Зихрий. Вождём семей Миниамина и Моадии был Пилтай. |
18 Вождём семьи Вилги был Шаммуй. Вождём семьи Шемаии был Ионафан. |
19 Вождём семьи Иоиарива был Мафнай. Вождём семьи Иедаии был Уззия. |
20 Вождём семьи Саллая был Каллай. Вождём семьи Амока был Евер. |
21 Вождём семьи Хелкии был Хашавия. Вождём семьи Иедаии был Нафанаил. |
22 |
23 Вожди семей среди потомков Левия и до времён Иоханана, сына Елиашива, записаны в книге летописей. |
24 Вот главы левитов: Хашавия, Шеревия, Иисус, сын Кадмиила, и их братья, которые стояли напротив, чтобы прославлять и благодарить Бога. Одна группа отвечала другой группе, как и было установлено Давидом, Божьим человеком. |
25 |
26 Они служили во времена Иоакима, сына Иисуса, который был сыном Иоседека, а также во времена правления областного начальника Неемии и во времена священника и книжника Ездры. |
27 |
28 Кроме них, все певцы тоже пришли в Иерусалим из окрестных сёл, а также из городов Нетофаф, Беф-Галгала, Гевы и Азмавефа. Певцы построили для себя небольшие города вокруг Иерусалима. |
29 |
30 Священники и левиты очистились в соответствии с обрядом, а затем, согласно обряду, они очистили народ, ворота и стену Иерусалима. |
31 |
32 За ними следовали Гошаия, половина вождей Иудеи, |
33 а также Азария, Ездра, Мешуллам, |
34 Иуда, Вениамин, Шемаия и Иеремия. |
35 Некоторые священники с трубами следовали за ними. Также за ними шёл Захария, сын Ионафана (Ионафан был сыном Шемаии, который был сыном Матфании, который был сыном Михея, который был сыном Закхура, который был сыном Асафа). |
36 Там были и братья Асафа: Шемаия, Азариил, Милалай, Гилалай, Маай, Нафанаил, Иуда и Ханани. У них были музыкальные инструменты Давида, Божьего человека. Книжник Ездра шёл впереди этой группы людей. |
37 Пойдя к воротам Источника, они поднялись по ступенькам к городу Давида на вершине городской стены. Затем они прошли над домом Давида и отправились по направлению к Водяным воротам. |
38 |
39 Затем они прошли над Ефремовыми, Старыми и Рыбными воротами, над башней Хананела и башней Сотни. Достигнув Овечьих ворот, они остановились у Темничных ворот. |
40 |
41 Затем свои места заняли следующие священники: Елиаким, Маасея, Миниамин, Михей, Елиоенай, Захария и Ханания. У этих священников были с собой трубы. |
42 Затем следующие священники стали на свои места в храме: Маасея, Шемаия, Елеазар, Уззия, Иоханан, Малхия, Елам и Ецер. Затем оба хора во главе с Израхией начали петь. |
43 В этот особый день священники принесли много жертв. Все были очень счастливы. Бог осчастливил каждого. Даже женщины и дети веселились и радовались. Далеко можно было слышать радостные звуки, доносившиеся из Иерусалима. |
44 |
45 Священники и левиты выполняли работу для своего Бога. Они совершали обряды, которые очищали людей, в то время как певцы и привратники исполняли свои обязанности. Они делали всё, что приказали Давид и Соломон. |
46 (Давно, во времена Давида, Асаф был начальником, и у него в распоряжении было много хвалебных и благодарственных песен Богу). |
47 Так во времена Зоровавеля и Неемии все израильтяне давали ежедневную долю для содержания певцов и привратников. Люди также откладывали деньги для остальных левитов, а левиты откладывали деньги для потомков Аарона (священников). |
NehemiahChapter 12 |
Книга НеемииГлава 12 |
1 NOW these are the priests and the Levites who came up with Zerubbabel the son of Shealtiel and Joshua: Seraiah, Azma, Ezra, |
1 |
2 Amariah, Malluch, Hattush, |
2 Амария, Маллух, Хаттуш, |
3 Shechaniah, Rehum, Meremoth, |
3 Шехания, Рехум, Меремоф, |
4 Ada, Azti, Abijah, |
4 Адда, Гиннефой, Авия, |
5 Benjamin, Meadriah, Belagiah, |
5 Миямин, Маадия, Вилга, |
6 Shemaiah, Nedo, Jedaiah, |
6 Шемаия, Иоиарив, Иедаия, |
7 Sallu, Amok, Hilkiah, Jedaiah. These were the chiefs of the priests and of their brethren in the days of Joshua. |
7 Саллу, Амок, Хелкия и Иедаия. Эти люди были вождями священников и их родственниками. Они были вождями в дни Иисуса. |
8 Moreover the Levites: Joshua and his sons, Kadmiah, Sherebiah, Judah, and Mattaniah, who were in charge to begin the thanksgiving, he and his brethren. |
8 |
9 Also Bakbukah and Unni; their brethren were opposite to them in the watches. |
9 Бакбукия и Унний были родственниками этих левитов. Эти двое мужчин во время службы стояли напротив них. |
10 And Joshua begat Joiakim, Joiakim begat Eliashib, and Eliashib begat Jehoiadah, |
10 |
11 And Jehoiadah begat Jonathan, and Jonathan begat Jaddua. |
11 Иоиада был отцом Ионафана. Ионафан был отцом Иаддуя. |
12 And in the days of Joiakim were priests, the chiefs of the fathers; namely, Seraiah, Amariah, Jeremiah, Hananiah; |
12 |
13 Azariah, Meshellum, Amariah, Johanan; |
13 Вождём семьи Ездры был Мешуллам. Вождём семьи Амарии был Иоханан. |
14 Malchiah, Jonathan, Shechaniah, Joseph; |
14 Вождём семьи Мелиха был Ионафан. Вождём семьи Шевании был Иосиф. |
15 Haram, Ariah, Meremoth, Lahmai; |
15 Вождём семьи Харима был Адна. Вождём семьи Мераиофа был Хелкия. |
16 Iddo, Zechariah, Gibton, Meshullam; |
16 Вождём семьи Адды был Захария. Вождём семьи Гиннефона был Мешуллам. |
17 Abijah, Zichri, Benjamin, Moadiah, Polta; |
17 Вождём семьи Авии был Зихрий. Вождём семей Миниамина и Моадии был Пилтай. |
18 Bilgah, Shammua, Shemaiah, Jonathan; |
18 Вождём семьи Вилги был Шаммуй. Вождём семьи Шемаии был Ионафан. |
19 Jehoidah, Mathnai, Jedaiah, Uzzi; |
19 Вождём семьи Иоиарива был Мафнай. Вождём семьи Иедаии был Уззия. |
20 Sallai, Kallai, Amok, Ebid; |
20 Вождём семьи Саллая был Каллай. Вождём семьи Амока был Евер. |
21 Hilkiah, Hashabiah, Hodah, Nathanael. |
21 Вождём семьи Хелкии был Хашавия. Вождём семьи Иедаии был Нафанаил. |
22 The Levites in the days of Eliashib, Jehoiadah, Johanan, and Jaddua, were recorded chiefs of the fathers; also the priests, to the reign of Darius the Persian. |
22 |
23 The descendants of Levi, the chiefs of the fathers, were written in the book of the chronicles, even until the days of Johanan the son of Eliashib. |
23 Вожди семей среди потомков Левия и до времён Иоханана, сына Елиашива, записаны в книге летописей. |
24 And the chiefs of the Levites were Hashbiel, Sherebiah, Joshua the son of Kadmiel, with their brethren opposite them, to praise and to give thanks, according to the commandments of David the prophet of the LORD, watch opposite watch. |
24 Вот главы левитов: Хашавия, Шеревия, Иисус, сын Кадмиила, и их братья, которые стояли напротив, чтобы прославлять и благодарить Бога. Одна группа отвечала другой группе, как и было установлено Давидом, Божьим человеком. |
25 Mattaniah, Bakai, Obadiah, Shallum, Atlam, and Akkub were porters keeping watch at the gates. |
25 |
26 These were in the days of Joiakim the son of Joshua, the son of Jozadak, and in the days of Nehemiah the governor and of Ezra the priest and scribe. |
26 Они служили во времена Иоакима, сына Иисуса, который был сыном Иоседека, а также во времена правления областного начальника Неемии и во времена священника и книжника Ездры. |
27 And when the wall of Jerusalem was finished, they gathered the Levites together in all their places, to bring them to Jerusalem to celebrate the dedication with gladness and rejoicing, with thanksgiving and with singing, with cymbals and with harps. |
27 |
28 And the sons of the singers gathered themselves together from the plain country round about Jerusalem and from the villages of Netopha; |
28 Кроме них, все певцы тоже пришли в Иерусалим из окрестных сёл, а также из городов Нетофаф, Беф-Галгала, Гевы и Азмавефа. Певцы построили для себя небольшие города вокруг Иерусалима. |
29 Also from Beth-gilgal and out of the valley of Gibeah and Armoth; for the singers had built for themselves villages round about Jerusalem. |
29 |
30 And the priests and the Levites purified themselves and purified the people and the gates and the wall. |
30 Священники и левиты очистились в соответствии с обрядом, а затем, согласно обряду, они очистили народ, ворота и стену Иерусалима. |
31 Then I brought up the chieftains of Judah upon the wall, and appointed two great companies; and they walked upon the wall toward the right of the great gate; |
31 |
32 And with them went Hoshaiah and the half of the chieftains of Judah |
32 За ними следовали Гошаия, половина вождей Иудеи, |
33 And Azrael, Ezra, and Meshullam, |
33 а также Азария, Ездра, Мешуллам, |
34 Judah and Benjamin and Shemaiah and Jeremiah |
34 Иуда, Вениамин, Шемаия и Иеремия. |
35 And certain of the priests' sons with trumpets; namely, Zechariah the son of Jonathan, the son of Shemaiah, the son of Mattaniah, the son of Malka, the son of Zaccur, the son of Asaph: |
35 Некоторые священники с трубами следовали за ними. Также за ними шёл Захария, сын Ионафана (Ионафан был сыном Шемаии, который был сыном Матфании, который был сыном Михея, который был сыном Закхура, который был сыном Асафа). |
36 And his brethren, Shemaiah, Azrael, Melal, Gelal, Ater, Nathanael, Hanani, and Judah, with the musical instruments of David the prophet and servant of the LORD and Ezra the scribe went before them, above the fountain gate. |
36 Там были и братья Асафа: Шемаия, Азариил, Милалай, Гилалай, Маай, Нафанаил, Иуда и Ханани. У них были музыкальные инструменты Давида, Божьего человека. Книжник Ездра шёл впереди этой группы людей. |
37 And opposite them, they went up by the stairs of the city of David, at the ascent of the wall, above the house of David, to the great gate eastward. |
37 Пойдя к воротам Источника, они поднялись по ступенькам к городу Давида на вершине городской стены. Затем они прошли над домом Давида и отправились по направлению к Водяным воротам. |
38 And they gave thanks and went up upon the wall, and I after them, and the half of the people went up upon the wall, and they stood upon the great tower and upon the high wall and upon the broad wall; |
38 |
39 And from above the gate of Ephraim, as far as the old gate to the fish gate; and from the tower of Hananeel, as far as the great tower, even to the sheep gate; and they stood still in the great gate. |
39 Затем они прошли над Ефремовыми, Старыми и Рыбными воротами, над башней Хананела и башней Сотни. Достигнув Овечьих ворот, они остановились у Темничных ворот. |
40 Then the two companies that gave thanks entered the house of the LORD, and I and the half of the chieftains who were with me; |
40 |
41 And the priests: Eliakim, Maasiah, Malhin, Michaiah, Eliho, Ananai, Zechariah, and Hananiah; |
41 Затем свои места заняли следующие священники: Елиаким, Маасея, Миниамин, Михей, Елиоенай, Захария и Ханания. У этих священников были с собой трубы. |
42 And those with trumpets: Maasiah, Shemaiah, Eleazar, Uzzi, Johanan, Malchijah, Elam, Ezer, and Shamua, the singers, and Zerahiah the leader. |
42 Затем следующие священники стали на свои места в храме: Маасея, Шемаия, Елеазар, Уззия, Иоханан, Малхия, Елам и Ецер. Затем оба хора во главе с Израхией начали петь. |
43 Also that day they offered great sacrifices and rejoiced; for the LORD had made them rejoice with great joy; the wives also and the children rejoiced; so that the joy of Jerusalem was heard even afar off. |
43 В этот особый день священники принесли много жертв. Все были очень счастливы. Бог осчастливил каждого. Даже женщины и дети веселились и радовались. Далеко можно было слышать радостные звуки, доносившиеся из Иерусалима. |
44 And on that day certain men were appointed over the chambers of the king's storehouses to gather into them the offerings, the first fruits, and the tithes of the towns, as it is written in the book of the law, for the priests and Levites, since the Jews were rejoicing because the priests and the Levites had stood up keeping watch in the house of their God. |
44 |
45 And those who had charge of the ceremonial of purification, and the singers and the porters, served according to the commandment of David and of Solomon his son. |
45 Священники и левиты выполняли работу для своего Бога. Они совершали обряды, которые очищали людей, в то время как певцы и привратники исполняли свои обязанности. Они делали всё, что приказали Давид и Соломон. |
46 For Asaph was in charge in the day of David, and he stood up at the head of the singers and sang praises and gave thanks before the LORD God. |
46 (Давно, во времена Давида, Асаф был начальником, и у него в распоряжении было много хвалебных и благодарственных песен Богу). |
47 And all Israel in the days of Zerubbabel and in the days of Nehemiah gave gifts to the singers and to the porters, every day his portion; and they set aside holy things to the Levites; and the Levites set them aside for the descendants of Aaron. |
47 Так во времена Зоровавеля и Неемии все израильтяне давали ежедневную долю для содержания певцов и привратников. Люди также откладывали деньги для остальных левитов, а левиты откладывали деньги для потомков Аарона (священников). |