Ezra

Chapter 5

1 THEN the prophets, Haggai and Zechariah the son of Iddo prophesied to the Jews who were in Jerusalem and Judah in the name of the God of Israel, even concerning them.

2 Then rose up Zerubbabel the son of Shelathiel and Joshua the son of Jozadak and began to build the house of God which is in Jerusalem; and with them were the prophets of God helping them.

3 At that very time came against them Tatnai, the governor on this side the River, and Ashtanbozan and their companions, and said thus to them and to the rest of the people: Who has commanded you to build this house and to erect this wall?

4 Then they spoke to them according to the law, saying, What are the names of the men who are doing this building?

5 But the eye of God was upon the exiles of Judah, and they did not cease till the matter went to Darius; and then they returned an answer concerning this matter.

6 The copy of the letter that Tatnai, the governor on this side of the River, and Ashtanbozan and his companions on this side of the River, sent to Darius the king;

7 They sent a letter to him wherein was written thus: To Darius the king, all peace.

8 Be it known to the king that we went to Judea, to the city of the great God, which is being built with large stones, and much timber is laid in the walls; great works are wrought there, and a great enterprise is prospering in their hands.

9 Then we asked those elders and said to them thus: Who commanded you to build this house and to erect these walls?

10 We also asked them their names, that we might en_lbp_inform you and that we might write the names of the men who were their leaders.

11 And this was the reply they gave us, saying, We are the servants of the God of heaven and earth, and this house that we are rebuilding was built many years ago, and was completed by a king of Israel and his princes.

12 But because our fathers had provoked the God of heaven to wrath, he gave them into the hand of Nebuchadnezzar the king of the Chaldeans, who destroyed this house and carried the people away into Babylon.

13 But in the first year of Cyrus the king of Persia. Cyrus the king made a decree that this house of God should be rebuilt.

14 And the vessels also of gold and silver of the house of God. which Nebuchadnezzar the king took out of the temple that was in Jerusalem and brought into his temple of Babylon, those vessels Cyrus the king took out of the temple of Babylon and delivered to one whose name was Sheshmazzar, whom he had made governor;

15 And he said to him. Take these vessels, go carry them, and put them into the temple that is in Jerusalem, and let the temple be rebuilt in its place.

16 Then the same Sheshmazzar came and laid the foundation of this temple which is in Jerusalem; and since that time even until now it has been in building, and yet it is not finished.

17 Now therefore, if it please the king, let search be made in the scrolls which are in the king's treasure house, which is there in Babylon, to see whether it be so that a decree was made by Cyrus the king to build this house of God at Jerusalem, and let the king send his pleasure to us concerning this matter.

Ездра

Розділ 5

1 І пророкува́в пророк Огій та Заха́рій, син Іддо, пророки, на юдеїв, що в Юдеї та в Єрусалимі, в Ім'я́ Бога Ізраїля, що над ними.

2 Тоді встали Зоровавель, син Шеалтіїлів, та Ісус, син Йоцадаків, і зачали́ будувати Божий дім, що в Єрусалимі, а з ними Божі пророки, що допомагали їм.

3 Того ча́су прийшов до них Таттенай, намі́сник Зарі́ччя, і Шетар-Бозенай та їхні товариші́, і сказали їм так: „Хто́ видав вам нака́за будувати цей храм і кінча́ти цю будову?“

4 Тоді ми сказали їм імена́ тих мужів, що будують цього будинка.

5 Та око їхнього Бога було на юдейських старши́х, і вони не спинили їх, аж поки не пі́де доне́сення до Дарія, і тоді дадуть писе́мну відповідь про це.

6 Ось ві́дпис листа, що послав Таттенай, намісник Зарі́ччя, і Шетар-Бозенай, та товари́ство його, і перси, що в Заріччі, до царя Дарія, —

7 вони послали йому доне́сення, а в ньому писано так: „Цареві Дарієві — усякого миру!

8 Щоб було відо́ме цареві, що ми ходили до Юдейської окру́ги, до дому великого Бога, а він будується з великого ка́меня, і дерево кладеться в стіни. А робота та робиться докла́дно, і у́спіх у їхній руці́.

9 Тоді ми питалися тих старши́х, і сказали їм так: Хто видав вам нака́за будувати цей храм і кінча́ти цю святиню?

10 А також питалися ми їх про їхні імена́, щоб повідо́мити тебе, що запишемо ім'я́ тих мужів, які за голову в них.

11 А вони так відповіли нам та сказали: Ми — то раби Бога небе́с та землі, і будуємо храма, що був збудований за багато літ перед цим, а збудував його й докінчи́в його великий Ізра́їлів цар.

12 Але зго́дом, коли наші батьки́ розгніви́ли були Бога небе́с, Він віддав їх у руку Навуходоно́сора, царя вавило́нського, халдея, а храм той — він зруйнува́в його, а наро́д вигнав до Вавилону.

13 Але першого року Кіра, царя вавилонського, цар Кір видав нака́за будувати цей дім Божий.

14 А також по́суд Божого дому, золотий та срібний, що Навуходоно́сор був виніс із єрусалимського храму й заніс його до храму вавилонського, виніс його цар Кір із вавилонського храму й дав мужеві, ім'я́ його Шешбаццар, якого він настанови́в намі́сником.

15 І сказав він йому: Візьми цей по́суд, іди, віднеси́ його до храму, що в Єрусалимі, а дім Божий нехай буду́ється на своєму місці.

16 Тоді той Шешбаццар прийшов, заклав підва́лини Божого дому в Єрусалимі, і відтоді́ й аж до цього ча́су він будується, і не скі́нчений.

17 І ось, якщо це цареві добре, нехай пошука́ється в домі царськи́х скарбів там, у Вавилоні, чи справді від царя Кіра ви́даний був нака́з будувати цей Божий дім в Єрусалимі, а царську́ волю про це нехай пошлють до нас“.

Ezra

Chapter 5

Ездра

Розділ 5

1 THEN the prophets, Haggai and Zechariah the son of Iddo prophesied to the Jews who were in Jerusalem and Judah in the name of the God of Israel, even concerning them.

1 І пророкува́в пророк Огій та Заха́рій, син Іддо, пророки, на юдеїв, що в Юдеї та в Єрусалимі, в Ім'я́ Бога Ізраїля, що над ними.

2 Then rose up Zerubbabel the son of Shelathiel and Joshua the son of Jozadak and began to build the house of God which is in Jerusalem; and with them were the prophets of God helping them.

2 Тоді встали Зоровавель, син Шеалтіїлів, та Ісус, син Йоцадаків, і зачали́ будувати Божий дім, що в Єрусалимі, а з ними Божі пророки, що допомагали їм.

3 At that very time came against them Tatnai, the governor on this side the River, and Ashtanbozan and their companions, and said thus to them and to the rest of the people: Who has commanded you to build this house and to erect this wall?

3 Того ча́су прийшов до них Таттенай, намі́сник Зарі́ччя, і Шетар-Бозенай та їхні товариші́, і сказали їм так: „Хто́ видав вам нака́за будувати цей храм і кінча́ти цю будову?“

4 Then they spoke to them according to the law, saying, What are the names of the men who are doing this building?

4 Тоді ми сказали їм імена́ тих мужів, що будують цього будинка.

5 But the eye of God was upon the exiles of Judah, and they did not cease till the matter went to Darius; and then they returned an answer concerning this matter.

5 Та око їхнього Бога було на юдейських старши́х, і вони не спинили їх, аж поки не пі́де доне́сення до Дарія, і тоді дадуть писе́мну відповідь про це.

6 The copy of the letter that Tatnai, the governor on this side of the River, and Ashtanbozan and his companions on this side of the River, sent to Darius the king;

6 Ось ві́дпис листа, що послав Таттенай, намісник Зарі́ччя, і Шетар-Бозенай, та товари́ство його, і перси, що в Заріччі, до царя Дарія, —

7 They sent a letter to him wherein was written thus: To Darius the king, all peace.

7 вони послали йому доне́сення, а в ньому писано так: „Цареві Дарієві — усякого миру!

8 Be it known to the king that we went to Judea, to the city of the great God, which is being built with large stones, and much timber is laid in the walls; great works are wrought there, and a great enterprise is prospering in their hands.

8 Щоб було відо́ме цареві, що ми ходили до Юдейської окру́ги, до дому великого Бога, а він будується з великого ка́меня, і дерево кладеться в стіни. А робота та робиться докла́дно, і у́спіх у їхній руці́.

9 Then we asked those elders and said to them thus: Who commanded you to build this house and to erect these walls?

9 Тоді ми питалися тих старши́х, і сказали їм так: Хто видав вам нака́за будувати цей храм і кінча́ти цю святиню?

10 We also asked them their names, that we might en_lbp_inform you and that we might write the names of the men who were their leaders.

10 А також питалися ми їх про їхні імена́, щоб повідо́мити тебе, що запишемо ім'я́ тих мужів, які за голову в них.

11 And this was the reply they gave us, saying, We are the servants of the God of heaven and earth, and this house that we are rebuilding was built many years ago, and was completed by a king of Israel and his princes.

11 А вони так відповіли нам та сказали: Ми — то раби Бога небе́с та землі, і будуємо храма, що був збудований за багато літ перед цим, а збудував його й докінчи́в його великий Ізра́їлів цар.

12 But because our fathers had provoked the God of heaven to wrath, he gave them into the hand of Nebuchadnezzar the king of the Chaldeans, who destroyed this house and carried the people away into Babylon.

12 Але зго́дом, коли наші батьки́ розгніви́ли були Бога небе́с, Він віддав їх у руку Навуходоно́сора, царя вавило́нського, халдея, а храм той — він зруйнува́в його, а наро́д вигнав до Вавилону.

13 But in the first year of Cyrus the king of Persia. Cyrus the king made a decree that this house of God should be rebuilt.

13 Але першого року Кіра, царя вавилонського, цар Кір видав нака́за будувати цей дім Божий.

14 And the vessels also of gold and silver of the house of God. which Nebuchadnezzar the king took out of the temple that was in Jerusalem and brought into his temple of Babylon, those vessels Cyrus the king took out of the temple of Babylon and delivered to one whose name was Sheshmazzar, whom he had made governor;

14 А також по́суд Божого дому, золотий та срібний, що Навуходоно́сор був виніс із єрусалимського храму й заніс його до храму вавилонського, виніс його цар Кір із вавилонського храму й дав мужеві, ім'я́ його Шешбаццар, якого він настанови́в намі́сником.

15 And he said to him. Take these vessels, go carry them, and put them into the temple that is in Jerusalem, and let the temple be rebuilt in its place.

15 І сказав він йому: Візьми цей по́суд, іди, віднеси́ його до храму, що в Єрусалимі, а дім Божий нехай буду́ється на своєму місці.

16 Then the same Sheshmazzar came and laid the foundation of this temple which is in Jerusalem; and since that time even until now it has been in building, and yet it is not finished.

16 Тоді той Шешбаццар прийшов, заклав підва́лини Божого дому в Єрусалимі, і відтоді́ й аж до цього ча́су він будується, і не скі́нчений.

17 Now therefore, if it please the king, let search be made in the scrolls which are in the king's treasure house, which is there in Babylon, to see whether it be so that a decree was made by Cyrus the king to build this house of God at Jerusalem, and let the king send his pleasure to us concerning this matter.

17 І ось, якщо це цареві добре, нехай пошука́ється в домі царськи́х скарбів там, у Вавилоні, чи справді від царя Кіра ви́даний був нака́з будувати цей Божий дім в Єрусалимі, а царську́ волю про це нехай пошлють до нас“.