Job

Chapter 27

1 MOREOVER Job continued his parable, and said,

2 As God lives, who has wronged my judgment, and the Almighty, who has made my soul bitter;

3 As long as my soul is in me, and the spirit of God is in my nostrils;

4 My lips shall not speak wickedness, nor my tongue utter deceit.

5 God forbid that I should do evil, till I die I will not remove my innocence from me.

6 My righteousness I hold fast, and will not let it go; my heart shall not reproach me so long as I live.

7 Let my enemy be as the ungodly, and he that hates me as the wicked.

8 For though he has accumulated riches, what is the hope of the godless at the time when God takes away his life?

9 For God will not hear his prayer when trouble comes upon him.

10 But if he should trust in the Almighty, and always call upon God, God will hear him and answer him.

11 But as for you, I will deliver you into the hand of God; so that your works may not be hid from him.

12 Behold, all of you have seen it; why then do you boast in vain?

13 This is the portion of a wicked man with God, and the heritage of oppressors, which they shall receive from the Almighty.

14 If their children are multiplied, it is for the sword; and their offspring shall not be satisfied with bread.

15 Those who remain of them shall be buried in death; and their widows shall not weep over them.

16 Though they heap up silver like dust and accumulate clothes like clay,

17 They may pile them up, yet the righteous shall wear them, and shall also divide their silver.

18 For the wicked has built his house upon a spider's web, and like a booth he had made his shelter.

19 The rich man shall lie down, but he shall not rise again; he opens his eyes, and he is gone.

20 Terrors overtake him like swift water, and like a tempest that rages.

21 The east wind shall carry him away in the night, and he is gone; and shall hurl him out of his place.

22 For God shall cast him out without pity, and he cannot escape out of his hand.

23 He shall smite him with his hand, and shall hiss against him from his dwelling place.

Йов

Розділ 27

1 І Йов далі вів мову свою та й казав:

2Як живий Бог, — відкинув Він право моє, і душу мою засмутив Всемогу́тній,

3 і як довго в мені ще душа моя, і дух Божий у ні́здрях моїх, —

4 неправди уста́ мої не говори́тимуть, а язик мій не скаже ома́ни!

5 Борони мене, Боже, призна́ти вас за справедливих! Доки я не помру́, своєї невинности я не відкину від себе, —

6 за свою справедливість тримаюся міцно, — й її не пущу́, моє серце не буде ганьби́ти ні о́дного з днів моїх, —

7 нехай буде мій ворог — немов той безбожник, а хто повстає проти мене — як кривдник!

8 Яка ж бо наді́я лукавому, коли відірве́, коли ві́зьме Бог душу його?

9 Чи Бог ви́слухає його крик, коли при́йде на нього нещастя?

10 Чи буде втіша́тися він Всемогутнім? Буде кликати Бога за кожного ча́су?

11 Я вас буду навчати про Божую руку, що є у Всемогутнього — я не сховаю, —

12 таж самі ви це бачили всі, то чого ж нісені́тниці пле́щете?

13 Така доля люди́ни безбожної, це спа́дщина насильників, що отри́мають від Всемогутнього:

14 Як розмно́жаться діти його — то хіба для меча, а наща́дки його не наси́тяться хлібом!

15 Позосталих по нім морови́ця сховає, і вдовиці його не заплачуть...

16 Якщо накопи́чить він срібла, немо́в того по́роху, і наготу́є одежі, як глини,

17 то він наготу́є, а праведний вдягне, а срі́бло невинний поділить.

18 Він будує свій дім, як та міль, й як той сторож, що ставить собі куреня́,

19 він лягає багатим, та більше не зробить того: свої очі відкриє — й немає його.

20 Страхі́ття дося́гнуть його, мов вода, вночі буря укра́де його,

21 східній вітер його понесе́ — і мине́ться, і бурею схо́пить його з його місця...

22 Оце все Він кине на нього, — і не змилосе́рдиться, і від руки Його мусить той спішно втікати!

23 Своїми доло́нями спле́сне над ним, і сви́сне над ним з свого місця.

Job

Chapter 27

Йов

Розділ 27

1 MOREOVER Job continued his parable, and said,

1 І Йов далі вів мову свою та й казав:

2 As God lives, who has wronged my judgment, and the Almighty, who has made my soul bitter;

2Як живий Бог, — відкинув Він право моє, і душу мою засмутив Всемогу́тній,

3 As long as my soul is in me, and the spirit of God is in my nostrils;

3 і як довго в мені ще душа моя, і дух Божий у ні́здрях моїх, —

4 My lips shall not speak wickedness, nor my tongue utter deceit.

4 неправди уста́ мої не говори́тимуть, а язик мій не скаже ома́ни!

5 God forbid that I should do evil, till I die I will not remove my innocence from me.

5 Борони мене, Боже, призна́ти вас за справедливих! Доки я не помру́, своєї невинности я не відкину від себе, —

6 My righteousness I hold fast, and will not let it go; my heart shall not reproach me so long as I live.

6 за свою справедливість тримаюся міцно, — й її не пущу́, моє серце не буде ганьби́ти ні о́дного з днів моїх, —

7 Let my enemy be as the ungodly, and he that hates me as the wicked.

7 нехай буде мій ворог — немов той безбожник, а хто повстає проти мене — як кривдник!

8 For though he has accumulated riches, what is the hope of the godless at the time when God takes away his life?

8 Яка ж бо наді́я лукавому, коли відірве́, коли ві́зьме Бог душу його?

9 For God will not hear his prayer when trouble comes upon him.

9 Чи Бог ви́слухає його крик, коли при́йде на нього нещастя?

10 But if he should trust in the Almighty, and always call upon God, God will hear him and answer him.

10 Чи буде втіша́тися він Всемогутнім? Буде кликати Бога за кожного ча́су?

11 But as for you, I will deliver you into the hand of God; so that your works may not be hid from him.

11 Я вас буду навчати про Божую руку, що є у Всемогутнього — я не сховаю, —

12 Behold, all of you have seen it; why then do you boast in vain?

12 таж самі ви це бачили всі, то чого ж нісені́тниці пле́щете?

13 This is the portion of a wicked man with God, and the heritage of oppressors, which they shall receive from the Almighty.

13 Така доля люди́ни безбожної, це спа́дщина насильників, що отри́мають від Всемогутнього:

14 If their children are multiplied, it is for the sword; and their offspring shall not be satisfied with bread.

14 Як розмно́жаться діти його — то хіба для меча, а наща́дки його не наси́тяться хлібом!

15 Those who remain of them shall be buried in death; and their widows shall not weep over them.

15 Позосталих по нім морови́ця сховає, і вдовиці його не заплачуть...

16 Though they heap up silver like dust and accumulate clothes like clay,

16 Якщо накопи́чить він срібла, немо́в того по́роху, і наготу́є одежі, як глини,

17 They may pile them up, yet the righteous shall wear them, and shall also divide their silver.

17 то він наготу́є, а праведний вдягне, а срі́бло невинний поділить.

18 For the wicked has built his house upon a spider's web, and like a booth he had made his shelter.

18 Він будує свій дім, як та міль, й як той сторож, що ставить собі куреня́,

19 The rich man shall lie down, but he shall not rise again; he opens his eyes, and he is gone.

19 він лягає багатим, та більше не зробить того: свої очі відкриє — й немає його.

20 Terrors overtake him like swift water, and like a tempest that rages.

20 Страхі́ття дося́гнуть його, мов вода, вночі буря укра́де його,

21 The east wind shall carry him away in the night, and he is gone; and shall hurl him out of his place.

21 східній вітер його понесе́ — і мине́ться, і бурею схо́пить його з його місця...

22 For God shall cast him out without pity, and he cannot escape out of his hand.

22 Оце все Він кине на нього, — і не змилосе́рдиться, і від руки Його мусить той спішно втікати!

23 He shall smite him with his hand, and shall hiss against him from his dwelling place.

23 Своїми доло́нями спле́сне над ним, і сви́сне над ним з свого місця.