| JobChapter 37 | 
| 1 AT this also man's heart trembles, and is moved out of its place. | 
| 2 Listen attentively to the raging of his voice, and the judgment that goes out of his mouth. | 
| 3 Under the whole of heaven the people shall praise him, and his light shines upon the ends of the earth. | 
| 4 In his own place, he thunders with the voice of his excellency; and he will not need to search them out when his voice is heard. | 
| 5 God thunders with his voice; great and marvellous things does he, which we cannot understand. | 
| 6 For he said to the snow, Fall on the earth; likewise to the gentle rain, and to the heavy rain; | 
| 7 He limits the power of every man, that all men may know his work. | 
| 8 Then the wild beasts go into their lurking places, and remain in their dens. | 
| 9 Out of the inner chambers comes the whirlwind; and cold out of the downpour. | 
| 10 By the breath of God ice is given; and he causes abundant water to pour down. | 
| 11 The clouds are stretched out greatly; he spreads the clouds by his light. | 
| 12 And they turn round about by his counsels, that they may do whatever he commands them upon the face of his habitable earth. | 
| 13 He causes it to rain, whether it be for the princes or for the land or for kindness to those who are found upon it. | 
| 14 Hearken to this, O Job: listen and consider the wondrous works of God. | 
| 15 Do you know what God has ordained for them, and what causes the light of his clouds to shine? | 
| 16 Do you know the balancing of the clouds, the wondrous works of him who is perfect in knowledge? | 
| 17 Do you know why your garments get hot when the earth changes its position after the equinox? | 
| 18 Were you with him when he spread out the great sky, helping him hold it up? | 
| 19 Teach us what we shall say to him, that we may not hide because of the darkness. | 
| 20 Relate to him that which he has said; and if a man speaks, surely he shall be consumed. | 
| 21 And now men cannot see the light which shines in the sky; but the wind passes and cleanses it. | 
| 22 Golden gleams come out of the north; and light shines from God. | 
| 23 As for the Almighty, he is excellent in power and in justice; the Prince of the righteous will not afflict his people. | 
| 24 Therefore men shall fear him, and all that are wise in heart shall tremble before him. | 
| ЙовРозділ 37 | 
| 1  | 
| 2 Ува́жливо слухайте гук Його голосу, і грім, що несеться із уст Його, — | 
| 3 його Він пускає попід усім небом, а світло Своє — аж на кі́нці землі. | 
| 4 За Ним грім ричить левом, гримить гу́ком своєї вели́чности, і його Він не стримує, почується голос Його. | 
| 5 Бог предивно гримить Своїм голосом, вчиняє великі діла́, яких не розуміємо ми. | 
| 6 До снігу говорить Він: „Падай на землю!“ а доще́ві та зливі: „Будьте сильні́!“ | 
| 7 Він руку печа́тає ко́жній люди́ні, щоб пізнали всі люди про ді́ло Його. | 
| 8 І звір входить у схо́вище, і живе в своїх лі́гвищах. | 
| 9 Із кімна́ти південної буря прихо́дить, а з вітру півні́чного — хо́лод. | 
| 10 Від Божого по́диху лід повстає, і во́дна широкість тужа́віє. | 
| 11 Тако́ж Він обтя́жує ві́льгістю ту́чу, і світло своє розпоро́шує хмара, | 
| 12 і вона по околицях ходить та блукає за Його про́водом, щоб чинити все те, що накаже Він їй на поверхні вселе́нної, — | 
| 13 він наво́дить її чи на кару для кра́ю Свого, чи на милість. | 
| 14 Бери, Йове, оце до ушей, уставай і розваж Божі чу́да! | 
| 15 Чи ти знаєш, що́ Бог накладає на них, і зая́снює світло із хмари Своєї? | 
| 16 Чи ти знаєш, як но́ситься хмара в повітрі, про чу́да Того, Який має безва́дне знання́, | 
| 17 ти, що ша́ти твої стають теплі, як сти́шується земля з по́лудня? | 
| 18 Чи ти розтягав із Ним хмару, міцну́, немов дзе́ркало лите? | 
| 19 Навчи нас, що скажем Йому́? Через темність ми не впорядку́ємо слова́. | 
| 20 Чи Йому оповісться, що́ буду казати? Чи зміг хто сказа́ти, що Він знищений буде? | 
| 21 І тепер ми не бачимо світла, щоб світило у хмарах, та вітер пере́йде — і ви́чистить їх. | 
| 22 Із півно́чі прихо́дить воно, немов золото те, та над Богом вели́чність страшна́. | 
| 23 Всемогутній, — Його не знайшли ми, Він могутній у силі, але Він не мучить ніко́го судом та великою правдою. | 
| 24 Тому нехай люди бояться Його, бо на всіх мудросе́рдих не дивиться Він“. | 
| JobChapter 37 | ЙовРозділ 37 | 
| 1 AT this also man's heart trembles, and is moved out of its place. | 1  | 
| 2 Listen attentively to the raging of his voice, and the judgment that goes out of his mouth. | 2 Ува́жливо слухайте гук Його голосу, і грім, що несеться із уст Його, — | 
| 3 Under the whole of heaven the people shall praise him, and his light shines upon the ends of the earth. | 3 його Він пускає попід усім небом, а світло Своє — аж на кі́нці землі. | 
| 4 In his own place, he thunders with the voice of his excellency; and he will not need to search them out when his voice is heard. | 4 За Ним грім ричить левом, гримить гу́ком своєї вели́чности, і його Він не стримує, почується голос Його. | 
| 5 God thunders with his voice; great and marvellous things does he, which we cannot understand. | 5 Бог предивно гримить Своїм голосом, вчиняє великі діла́, яких не розуміємо ми. | 
| 6 For he said to the snow, Fall on the earth; likewise to the gentle rain, and to the heavy rain; | 6 До снігу говорить Він: „Падай на землю!“ а доще́ві та зливі: „Будьте сильні́!“ | 
| 7 He limits the power of every man, that all men may know his work. | 7 Він руку печа́тає ко́жній люди́ні, щоб пізнали всі люди про ді́ло Його. | 
| 8 Then the wild beasts go into their lurking places, and remain in their dens. | 8 І звір входить у схо́вище, і живе в своїх лі́гвищах. | 
| 9 Out of the inner chambers comes the whirlwind; and cold out of the downpour. | 9 Із кімна́ти південної буря прихо́дить, а з вітру півні́чного — хо́лод. | 
| 10 By the breath of God ice is given; and he causes abundant water to pour down. | 10 Від Божого по́диху лід повстає, і во́дна широкість тужа́віє. | 
| 11 The clouds are stretched out greatly; he spreads the clouds by his light. | 11 Тако́ж Він обтя́жує ві́льгістю ту́чу, і світло своє розпоро́шує хмара, | 
| 12 And they turn round about by his counsels, that they may do whatever he commands them upon the face of his habitable earth. | 12 і вона по околицях ходить та блукає за Його про́водом, щоб чинити все те, що накаже Він їй на поверхні вселе́нної, — | 
| 13 He causes it to rain, whether it be for the princes or for the land or for kindness to those who are found upon it. | 13 він наво́дить її чи на кару для кра́ю Свого, чи на милість. | 
| 14 Hearken to this, O Job: listen and consider the wondrous works of God. | 14 Бери, Йове, оце до ушей, уставай і розваж Божі чу́да! | 
| 15 Do you know what God has ordained for them, and what causes the light of his clouds to shine? | 15 Чи ти знаєш, що́ Бог накладає на них, і зая́снює світло із хмари Своєї? | 
| 16 Do you know the balancing of the clouds, the wondrous works of him who is perfect in knowledge? | 16 Чи ти знаєш, як но́ситься хмара в повітрі, про чу́да Того, Який має безва́дне знання́, | 
| 17 Do you know why your garments get hot when the earth changes its position after the equinox? | 17 ти, що ша́ти твої стають теплі, як сти́шується земля з по́лудня? | 
| 18 Were you with him when he spread out the great sky, helping him hold it up? | 18 Чи ти розтягав із Ним хмару, міцну́, немов дзе́ркало лите? | 
| 19 Teach us what we shall say to him, that we may not hide because of the darkness. | 19 Навчи нас, що скажем Йому́? Через темність ми не впорядку́ємо слова́. | 
| 20 Relate to him that which he has said; and if a man speaks, surely he shall be consumed. | 20 Чи Йому оповісться, що́ буду казати? Чи зміг хто сказа́ти, що Він знищений буде? | 
| 21 And now men cannot see the light which shines in the sky; but the wind passes and cleanses it. | 21 І тепер ми не бачимо світла, щоб світило у хмарах, та вітер пере́йде — і ви́чистить їх. | 
| 22 Golden gleams come out of the north; and light shines from God. | 22 Із півно́чі прихо́дить воно, немов золото те, та над Богом вели́чність страшна́. | 
| 23 As for the Almighty, he is excellent in power and in justice; the Prince of the righteous will not afflict his people. | 23 Всемогутній, — Його не знайшли ми, Він могутній у силі, але Він не мучить ніко́го судом та великою правдою. | 
| 24 Therefore men shall fear him, and all that are wise in heart shall tremble before him. | 24 Тому нехай люди бояться Його, бо на всіх мудросе́рдих не дивиться Він“. |