1 Ефрем пасет ветер, вот и охотится целыми днями за ветром восточным. Множит он губительную ложь и смуту, союз с Ассирией заключает, в Египет масло олив не без умысла поставляет.
2 А ГОСПОДЬ и Иуду к суду привлечет, накажет Он Иакова за то, как тот повел себя, и воздаст ему по делам его.
3 Он и во чреве матери теснил брата своего, а зрелости достигнув, с Богом боролся.
4 Боролся-то он с Ангелом Завета и одолел его — с плачем вымолил у Него милость и благословение. В Бет-Эле он вновь встретился с Богом и там уже с Ним Самим говорил,
5 с ГОСПОДОМ, Богом Воинств, незабвенное имя Которому — ГОСПОДЬ.
6 Так вернись же ныне и ты к Богу своему! Будь верным и справедливым будь и уповай лишь на Бога своего!
7 А у Израиля в руках, как у торговца корыстного, весы обманные — ему нравится обвешивать.
8 И Ефрем всё кичится: «Как разбогател я! Какое нажил себе состояние! И нет греха никакого в том, что я делал для этого: никто в преступлениях меня не уличит».
9 «Не торопись хвалиться! Я, ГОСПОДЬ, Бог твой с тех самых пор, как оставил ты Египет, и Я заставлю тебя опять жить в шатрах, как в дни давние.
10 Я говорил это пророкам, одно за другим видения посылал им и в притчах через них предупреждал народ Свой».
11 И что же? Не живо ли и ныне поклонение идолам в Гиладе? За то будут истреблены жители его. И в Гилгале, не приносят ли там быков в жертву? Вот и станут их алтари похожи на груды камней, набросанных вдоль борозд на пашнях.
12 А ведь был Господь с Иаковом, когда бежал тот в землю арамейскую, когда спину гнул там в уплату за жену и скот ради нее пас.
13 И, готовя народ для Себя, через пророка вывел ГОСПОДЬ израильтян из Египта, через пророка проявлял постоянную заботу о них.
14 А что до Ефрема, тот принес Богу тяжкое огорчение. Потому оставлен он будет Владыкой своим нести страдания за кровь, им пролитую, и от Него же получит он возмездие за свое презрение к Закону.
1 Ефрем пасет ветер, вот и охотится целыми днями за ветром восточным. Множит он губительную ложь и смуту, союз с Ассирией заключает, в Египет масло олив не без умысла поставляет.
1 以法蓮吃風,且追趕東風,天天[daily]增添虛謊和強暴,與亞述立約,把油送到埃及。
2 А ГОСПОДЬ и Иуду к суду привлечет, накажет Он Иакова за то, как тот повел себя, и воздаст ему по делам его.
2 耶和華與猶大爭辯,必照雅各所行的懲罰他,按他所作的報應他。
3 Он и во чреве матери теснил брата своего, а зрелости достигнув, с Богом боролся.
3 他在腹中抓住哥哥的腳跟,壯年的時候與神較力,
4 Боролся-то он с Ангелом Завета и одолел его — с плачем вымолил у Него милость и благословение. В Бет-Эле он вновь встретился с Богом и там уже с Ним Самим говорил,
4 與天使較力,並且得勝,哭泣懇求,在伯.特利遇見耶和華,在那裏曉諭我們以色列人;
5 с ГОСПОДОМ, Богом Воинств, незабвенное имя Которому — ГОСПОДЬ.
5 耶和華─大軍之神,耶和華是他可記念的名。
6 Так вернись же ныне и ты к Богу своему! Будь верным и справедливым будь и уповай лишь на Бога своего!
6 所以你當歸向你的神,謹守仁愛、公平,常常等候你的神。
7 А у Израиля в руках, как у торговца корыстного, весы обманные — ему нравится обвешивать.
7 以法蓮是商人,手裏有詭詐的天平,愛行欺壓[oppress]。
8 И Ефрем всё кичится: «Как разбогател я! Какое нажил себе состояние! И нет греха никакого в том, что я делал для этого: никто в преступлениях меня не уличит».
9 «Не торопись хвалиться! Я, ГОСПОДЬ, Бог твой с тех самых пор, как оставил ты Египет, и Я заставлю тебя опять жить в шатрах, как в дни давние.
9 自從你出埃及地以來,我就是耶和華─你的神;我必使你仍[yet]住帳棚,如在大會的日子一樣。
10 Я говорил это пророкам, одно за другим видения посылал им и в притчах через них предупреждал народ Свой».
10 我已藉眾先知曉諭[spoken by the prophets],並且加增異象[visions],藉先知設立比喻。
11 И что же? Не живо ли и ныне поклонение идолам в Гиладе? За то будут истреблены жители его. И в Гилгале, не приносят ли там быков в жертву? Вот и станут их алтари похожи на груды камней, набросанных вдоль борозд на пашнях.
12 А ведь был Господь с Иаковом, когда бежал тот в землю арамейскую, когда спину гнул там в уплату за жену и скот ради нее пас.
12 從前雅各逃到敘利亞地,以色列為得妻服事人,為得妻與人放羊。
13 И, готовя народ для Себя, через пророка вывел ГОСПОДЬ израильтян из Египта, через пророка проявлял постоянную заботу о них.
13 耶和華藉先知領以色列出埃及[out of Egypt];以色列也藉先知而得保存。
14 А что до Ефрема, тот принес Богу тяжкое огорчение. Потому оставлен он будет Владыкой своим нести страдания за кровь, им пролитую, и от Него же получит он возмездие за свое презрение к Закону.