Книга пророка Осии

Глава 12

1 Ефрем пасет ветер, вот и охотится целыми днями за ветром восточным. Множит он губительную ложь и смуту, союз с Ассирией заключает, в Египет масло олив не без умысла поставляет.

2 А ГОСПОДЬ и Иуду к суду привлечет, накажет Он Иакова за то, как тот повел себя, и воздаст ему по делам его.

3 Он и во чреве матери теснил брата своего, а зрелости достигнув, с Богом боролся.

4 Боролся-то он с Ангелом Завета и одолел его — с плачем вымолил у Него милость и благословение. В Бет-Эле он вновь встретился с Богом и там уже с Ним Самим говорил,

5 с ГОСПОДОМ, Богом Воинств, незабвенное имя Которому — ГОСПОДЬ.

6 Так вернись же ныне и ты к Богу своему! Будь верным и справедливым будь и уповай лишь на Бога своего!

7 А у Израиля в руках, как у торговца корыстного, весы обманные — ему нравится обвешивать.

8 И Ефрем всё кичится: «Как разбогател я! Какое нажил себе состояние! И нет греха никакого в том, что я делал для этого: никто в преступлениях меня не уличит».

9 «Не торопись хвалиться! Я, ГОСПОДЬ, Бог твой с тех самых пор, как оставил ты Египет, и Я заставлю тебя опять жить в шатрах, как в дни давние.

10 Я говорил это пророкам, одно за другим видения посылал им и в притчах через них предупреждал народ Свой».

11 И что же? Не живо ли и ныне поклонение идолам в Гиладе? За то будут истреблены жители его. И в Гилгале, не приносят ли там быков в жертву? Вот и станут их алтари похожи на груды камней, набросанных вдоль борозд на пашнях.

12 А ведь был Господь с Иаковом, когда бежал тот в землю арамейскую, когда спину гнул там в уплату за жену и скот ради нее пас.

13 И, готовя народ для Себя, через пророка вывел ГОСПОДЬ израильтян из Египта, через пророка проявлял постоянную заботу о них.

14 А что до Ефрема, тот принес Богу тяжкое огорчение. Потому оставлен он будет Владыкой своим нести страдания за кровь, им пролитую, и от Него же получит он возмездие за свое презрение к Закону.

Der Prophet Hosea

Kapitel 12

1 In Ephraim669 ist7235 allenthalben Lüge3577 wider mich und im Hause Israel falscher7307 Gottesdienst. Aber Juda hält noch3117 fest an GOtt und am rechten heiligen Gottesdienst.

2 Ephraim aber weidet sich7725 vom Winde und3068 läuft dem1870 Ostwinde nach und3290 macht täglich der Abgötterei und des Schadens mehr; sie6485 machen mit Assur einen Bund und bringen Balsam nach Ägypten.

3 Darum wird der HErr die Sache Judas führen und430 Jakob heimsuchen nach seinem Wesen und ihm vergelten nach seinem Verdienst.

4 Ja (sagen1696 sie1058), er hat2603 im Mutterleibe seinen Bruder untertreten und von allen Kräften mit GOtt gekämpfet.

5 Er kämpfte mit dem Engel und430 siegete, denn er weinete und bat ihn3068; daselbst hat er ihn3068 ja zu Bethel funden und daselbst hat er mit uns geredet.

6 Aber der HErr ist der GOtt430 Zebaoth; HErr ist sein7725 Name.

7 So bekehre dich nun zu deinem GOtt, halte Barmherzigkeit und Recht und hoffe stets auf deinen GOtt!

8 Aber der Kaufmann hat4672 eine falsche Waage in seiner Hand und559 betrügt gerne.

9 Denn Ephraim spricht: Ich bin reich, ich habe genug; man wird mir keine Missetat finden in aller meiner Arbeit, das776 Sünde sei.

10 Ich aber, der HErr, bin dein GOtt aus3027 Ägyptenland her, und5030 der ich dich noch in den Hütten wohnen lasse, wie1819 man1696 zur Jahrzeit pfleget,

11 und2076 rede zu den Propheten; und ich bin‘s der so viel Weissagung gibt und durch die Propheten mich anzeige.

12 In Gilead ist‘s Abgötterei, und3290 zu8104 Gilgal opfern sie802 Ochsen vergeblich; und3478 haben5647 so viel Altäre, als Mandeln auf dem Felde7704 stehen.

13 Jakob mußte fliehen in das Land Syrien, und5030 Israel3478 mußte um ein Weib dienen, um ein Weib mußte er3068 hüten8104.

14 Aber hernach führete der HErr113 Israel aus Ägypten durch einen Propheten und ließ5203 sein hüten durch einen Propheten.

Книга пророка Осии

Глава 12

Der Prophet Hosea

Kapitel 12

1 Ефрем пасет ветер, вот и охотится целыми днями за ветром восточным. Множит он губительную ложь и смуту, союз с Ассирией заключает, в Египет масло олив не без умысла поставляет.

1 In Ephraim669 ist7235 allenthalben Lüge3577 wider mich und im Hause Israel falscher7307 Gottesdienst. Aber Juda hält noch3117 fest an GOtt und am rechten heiligen Gottesdienst.

2 А ГОСПОДЬ и Иуду к суду привлечет, накажет Он Иакова за то, как тот повел себя, и воздаст ему по делам его.

2 Ephraim aber weidet sich7725 vom Winde und3068 läuft dem1870 Ostwinde nach und3290 macht täglich der Abgötterei und des Schadens mehr; sie6485 machen mit Assur einen Bund und bringen Balsam nach Ägypten.

3 Он и во чреве матери теснил брата своего, а зрелости достигнув, с Богом боролся.

3 Darum wird der HErr die Sache Judas führen und430 Jakob heimsuchen nach seinem Wesen und ihm vergelten nach seinem Verdienst.

4 Боролся-то он с Ангелом Завета и одолел его — с плачем вымолил у Него милость и благословение. В Бет-Эле он вновь встретился с Богом и там уже с Ним Самим говорил,

4 Ja (sagen1696 sie1058), er hat2603 im Mutterleibe seinen Bruder untertreten und von allen Kräften mit GOtt gekämpfet.

5 с ГОСПОДОМ, Богом Воинств, незабвенное имя Которому — ГОСПОДЬ.

5 Er kämpfte mit dem Engel und430 siegete, denn er weinete und bat ihn3068; daselbst hat er ihn3068 ja zu Bethel funden und daselbst hat er mit uns geredet.

6 Так вернись же ныне и ты к Богу своему! Будь верным и справедливым будь и уповай лишь на Бога своего!

6 Aber der HErr ist der GOtt430 Zebaoth; HErr ist sein7725 Name.

7 А у Израиля в руках, как у торговца корыстного, весы обманные — ему нравится обвешивать.

7 So bekehre dich nun zu deinem GOtt, halte Barmherzigkeit und Recht und hoffe stets auf deinen GOtt!

8 И Ефрем всё кичится: «Как разбогател я! Какое нажил себе состояние! И нет греха никакого в том, что я делал для этого: никто в преступлениях меня не уличит».

8 Aber der Kaufmann hat4672 eine falsche Waage in seiner Hand und559 betrügt gerne.

9 «Не торопись хвалиться! Я, ГОСПОДЬ, Бог твой с тех самых пор, как оставил ты Египет, и Я заставлю тебя опять жить в шатрах, как в дни давние.

9 Denn Ephraim spricht: Ich bin reich, ich habe genug; man wird mir keine Missetat finden in aller meiner Arbeit, das776 Sünde sei.

10 Я говорил это пророкам, одно за другим видения посылал им и в притчах через них предупреждал народ Свой».

10 Ich aber, der HErr, bin dein GOtt aus3027 Ägyptenland her, und5030 der ich dich noch in den Hütten wohnen lasse, wie1819 man1696 zur Jahrzeit pfleget,

11 И что же? Не живо ли и ныне поклонение идолам в Гиладе? За то будут истреблены жители его. И в Гилгале, не приносят ли там быков в жертву? Вот и станут их алтари похожи на груды камней, набросанных вдоль борозд на пашнях.

11 und2076 rede zu den Propheten; und ich bin‘s der so viel Weissagung gibt und durch die Propheten mich anzeige.

12 А ведь был Господь с Иаковом, когда бежал тот в землю арамейскую, когда спину гнул там в уплату за жену и скот ради нее пас.

12 In Gilead ist‘s Abgötterei, und3290 zu8104 Gilgal opfern sie802 Ochsen vergeblich; und3478 haben5647 so viel Altäre, als Mandeln auf dem Felde7704 stehen.

13 И, готовя народ для Себя, через пророка вывел ГОСПОДЬ израильтян из Египта, через пророка проявлял постоянную заботу о них.

13 Jakob mußte fliehen in das Land Syrien, und5030 Israel3478 mußte um ein Weib dienen, um ein Weib mußte er3068 hüten8104.

14 А что до Ефрема, тот принес Богу тяжкое огорчение. Потому оставлен он будет Владыкой своим нести страдания за кровь, им пролитую, и от Него же получит он возмездие за свое презрение к Закону.

14 Aber hernach führete der HErr113 Israel aus Ägypten durch einen Propheten und ließ5203 sein hüten durch einen Propheten.