Книга Иисуса НавинаГлава 21 |
1 |
2 в Силом, что в стране Ханаан, и сказали им: «Еще Моисей передал повеление ГОСПОДНЕ о том, чтобы нам были отданы селения для проживания и прилегающие к ним пастбища для нашего скота». |
3 И тогда израильтяне, исполняя повеление ГОСПОДА, выделили потомкам Левия, в каждом из своих наследственных уделов, селения с окрестными пастбищами. |
4 |
5 а остальные сыны Кехата десять селений, принадлежавших семействам колен Ефрема, Дана и половины колена Манассии. |
6 |
7 А семейства потомков Мерари получили двенадцать селений от колен Рувима, Гада и Завулона. |
8 Эти селения с окрестными пастбищами израильтяне определили жребием и отдали левитам по воле ГОСПОДА, переданной через Моисея. |
9 |
10 которые отошли к потомкам Аарона, левитам из рода Кехата, потому что им выпал первый жребий. |
11 Им отдали Кирьят-Арбу с окрестными пастбищами в горной стране Иуды селение отца Анакова, то есть Хеврон. |
12 Окрестные же поля и селения отданы были в собственность Халеву, сыну Ефуннэ. |
13 |
14 Яттир, Эштемоа, |
15 Холон, Девир, |
16 Аин, Ютту и Бет-Шемеш — еще девять селений от двух этих колен. |
17 От колена Вениаминова получили они Гивон, Геву, |
18 Анатот и Алмон — четыре селения с пастбищами. |
19 Всего у потомков Аарона-священника было тринадцать селений с прилегающими к ним пастбищами. |
20 |
21 достались им вместе с окрестными пастбищами: Шехем (город-убежище) в нагорье Ефрема, Гезер, |
22 Кивцаим и Бет-Хорон — четыре селения вместе с их пастбищами. |
23 От колена Данова получили они селения Эльтеке, Гиббетон, |
24 Аялон и Гат-Риммон с пастбищами — всего четыре селения, |
25 и еще два селения с пастбищами от половины колена Манассии — Таанах и Гат-Риммон. |
26 Всего у остальных семейств из рода Кехата было десять селений с их пастбищами. |
27 |
28 В землях колена Иссахарова достались им селения с пастбищами Кишьйон, Даверат, |
29 Ярмут и Эн-Ганним с пастбищами. Всего — четыре селения. |
30 Колено Асира отдало им Мишаль, Авдон и окрестные пастбища, |
31 Хелькат и Рехов с их пастбищами — еще четыре селения. |
32 От колена Неффалима получили они три селения с окрестными пастбищами: Кедеш в Галилее (город-убежище), Хаммот-Дор и Картан. |
33 Всего было отдано семействам Гершона тринадцать селений с пастбищами. |
34 |
35 Димну и Нахалаль — четыре селения с окрестными пастбищами. |
36 Колено Рувима отдало им Бецер, Яхцу, |
37 Кедемот и Мефаат с окрестными пастбищами — еще четыре селения. |
38 От колена Гадова получили они город-убежище Рамот в Гиладе, также Маханаим, |
39 Хешбон и Язер — все четыре селения с окрестными пастбищами. |
40 Всего двенадцать селений получили по жребию остальные потомки колена Левия из рода Мерари. |
41 |
42 Каждое из этих селений и каждый город были окружены пастбищными угодьями. |
43 |
44 и ГОСПОДЬ даровал им покой во всех их владениях, как Он клятвенно обещал праотцам их. Никакой враг не мог противостоять израильтянам — ГОСПОДЬ отдал всех врагов в их руки. |
45 И не осталось не исполненным ни одно из обещаний, которые ГОСПОДЬ дал потомкам Израиля, — всё исполнилось в точности. |
Das Buch JosuaKapitel 21 |
1 Da traten herzu |
2 und redeten mit ihnen zu Silo |
3 Da gaben |
4 Und |
5 Den andern |
6 Aber den Kindern |
7 Den Kindern |
8 Also gaben |
9 Von dem Stamm |
10 den Kindern |
11 So gaben |
12 Aber den Acker |
13 Also gaben |
14 Jathir und ihre Vorstädte |
15 Holon |
16 Ain |
17 Von dem Stamm |
18 Anathoth |
19 daß alle Städte |
20 Den Geschlechtern |
21 Und |
22 Kibzaim |
23 Von dem Stamm |
24 Ajalon |
25 Von dem halben |
26 daß alle Städte |
27 Den Kindern |
28 Von dem Stamm |
29 Jarmuth |
30 Von dem Stamm |
31 Helkath |
32 Von dem Stamm |
33 daß alle Städte |
34 Den Geschlechtern |
35 Dimna |
36 Von dem Stamm Ruben |
37 Kedemoth |
38 Von dem Stamm |
39 Mahanaim und |
40 daß aller Städte |
41 Aller Städte |
42 Und eine jegliche dieser Städte |
43 Also gab |
44 Und |
45 Und es fehlte |
Книга Иисуса НавинаГлава 21 |
Das Buch JosuaKapitel 21 |
1 |
1 Da traten herzu |
2 в Силом, что в стране Ханаан, и сказали им: «Еще Моисей передал повеление ГОСПОДНЕ о том, чтобы нам были отданы селения для проживания и прилегающие к ним пастбища для нашего скота». |
2 und redeten mit ihnen zu Silo |
3 И тогда израильтяне, исполняя повеление ГОСПОДА, выделили потомкам Левия, в каждом из своих наследственных уделов, селения с окрестными пастбищами. |
3 Da gaben |
4 |
4 Und |
5 а остальные сыны Кехата десять селений, принадлежавших семействам колен Ефрема, Дана и половины колена Манассии. |
5 Den andern |
6 |
6 Aber den Kindern |
7 А семейства потомков Мерари получили двенадцать селений от колен Рувима, Гада и Завулона. |
7 Den Kindern |
8 Эти селения с окрестными пастбищами израильтяне определили жребием и отдали левитам по воле ГОСПОДА, переданной через Моисея. |
8 Also gaben |
9 |
9 Von dem Stamm |
10 которые отошли к потомкам Аарона, левитам из рода Кехата, потому что им выпал первый жребий. |
10 den Kindern |
11 Им отдали Кирьят-Арбу с окрестными пастбищами в горной стране Иуды селение отца Анакова, то есть Хеврон. |
11 So gaben |
12 Окрестные же поля и селения отданы были в собственность Халеву, сыну Ефуннэ. |
12 Aber den Acker |
13 |
13 Also gaben |
14 Яттир, Эштемоа, |
14 Jathir und ihre Vorstädte |
15 Холон, Девир, |
15 Holon |
16 Аин, Ютту и Бет-Шемеш — еще девять селений от двух этих колен. |
16 Ain |
17 От колена Вениаминова получили они Гивон, Геву, |
17 Von dem Stamm |
18 Анатот и Алмон — четыре селения с пастбищами. |
18 Anathoth |
19 Всего у потомков Аарона-священника было тринадцать селений с прилегающими к ним пастбищами. |
19 daß alle Städte |
20 |
20 Den Geschlechtern |
21 достались им вместе с окрестными пастбищами: Шехем (город-убежище) в нагорье Ефрема, Гезер, |
21 Und |
22 Кивцаим и Бет-Хорон — четыре селения вместе с их пастбищами. |
22 Kibzaim |
23 От колена Данова получили они селения Эльтеке, Гиббетон, |
23 Von dem Stamm |
24 Аялон и Гат-Риммон с пастбищами — всего четыре селения, |
24 Ajalon |
25 и еще два селения с пастбищами от половины колена Манассии — Таанах и Гат-Риммон. |
25 Von dem halben |
26 Всего у остальных семейств из рода Кехата было десять селений с их пастбищами. |
26 daß alle Städte |
27 |
27 Den Kindern |
28 В землях колена Иссахарова достались им селения с пастбищами Кишьйон, Даверат, |
28 Von dem Stamm |
29 Ярмут и Эн-Ганним с пастбищами. Всего — четыре селения. |
29 Jarmuth |
30 Колено Асира отдало им Мишаль, Авдон и окрестные пастбища, |
30 Von dem Stamm |
31 Хелькат и Рехов с их пастбищами — еще четыре селения. |
31 Helkath |
32 От колена Неффалима получили они три селения с окрестными пастбищами: Кедеш в Галилее (город-убежище), Хаммот-Дор и Картан. |
32 Von dem Stamm |
33 Всего было отдано семействам Гершона тринадцать селений с пастбищами. |
33 daß alle Städte |
34 |
34 Den Geschlechtern |
35 Димну и Нахалаль — четыре селения с окрестными пастбищами. |
35 Dimna |
36 Колено Рувима отдало им Бецер, Яхцу, |
36 Von dem Stamm Ruben |
37 Кедемот и Мефаат с окрестными пастбищами — еще четыре селения. |
37 Kedemoth |
38 От колена Гадова получили они город-убежище Рамот в Гиладе, также Маханаим, |
38 Von dem Stamm |
39 Хешбон и Язер — все четыре селения с окрестными пастбищами. |
39 Mahanaim und |
40 Всего двенадцать селений получили по жребию остальные потомки колена Левия из рода Мерари. |
40 daß aller Städte |
41 |
41 Aller Städte |
42 Каждое из этих селений и каждый город были окружены пастбищными угодьями. |
42 Und eine jegliche dieser Städte |
43 |
43 Also gab |
44 и ГОСПОДЬ даровал им покой во всех их владениях, как Он клятвенно обещал праотцам их. Никакой враг не мог противостоять израильтянам — ГОСПОДЬ отдал всех врагов в их руки. |
44 Und |
45 И не осталось не исполненным ни одно из обещаний, которые ГОСПОДЬ дал потомкам Израиля, — всё исполнилось в точности. |
45 Und es fehlte |