Послание апостола Павла христианам в ФилиппахГлава 2 |
1 |
2 сделайте мою радость полной: держитесь одного образа мыслей, дорожите взаимной любовью и сердцем и умом будьте едины. |
3 Не делайте ничего из духа соперничества или тщеславия, но в смирении каждый почитай другого выше себя; |
4 заботьтесь не только о своем, но [и] о благе других. |
5 |
6 |
7 |
8 |
9 |
10 |
11 |
12 |
13 ведь это Сам Бог для исполнения Своего благого намерения дает вам и желание, и силу действовать. |
14 |
15 чтобы невинными вам быть и сердцем чистыми, чтобы и впредь непорочными детьми Божьими сиять вам, как звездам во вселенной, в этом бесчестном и растленном мире, |
16 предлагая погибающим слово жизни. Тогда смогу я в день Христов гордиться тем, что усилия мои и труд мой не были напрасны. |
17 Но если на жертву вашу и на служение веры вашей предстоит пролиться и моей крови как жертвенному возлиянию, то и этому я радуюсь и разделяю эту радость свою со всеми вами. |
18 И вы также радуйтесь и разделите со мной эту радость. |
19 |
20 Нет у меня здесь никого, кто, разделяя мои чувства, столь же искренно заботился бы о вас: |
21 все преследуют свои цели, но не ту, что у Иисуса Христа. |
22 Испытанная же верность Тимофея вам известна: как сын с отцом служил он вместе со мной делу благовестия. |
23 Поэтому и надеюсь я именно его послать незамедлительно, как только прояснится мое положение; |
24 впрочем, и сам я скоро приду — уверенность моя в Господе. |
25 |
26 Он истосковался по всем вам и не находил себе покоя, узнав, что вы прослышали о его болезни. |
27 Да он и правда был смертельно болен, но Бог миловал его, и не только его, но и меня, чтобы не прибавилась мне к одной печали еще и другая. |
28 Так что поспешил я послать Эпафродита, чтобы и вы, увидев его снова, могли порадоваться и чтобы я меньше беспокоился. |
29 Примите же его как брата в Господе: радостно, сердечно. Почитайте таких, как он. |
30 Ведь он, ревнуя о деле Христовом, был близок к смерти, он жизнью рисковал, чтобы своим служением мне восполнить ваше отсутствие. |
PhilippiansChapter 2 |
1 If |
2 Fulfill |
3 Let nothing |
4 Look |
5 Let this |
6 Who, being |
7 But made |
8 And being found |
9 Why |
10 That at |
11 And that every |
12 Why, |
13 For it is God |
14 Do |
15 That you may be blameless |
16 Holding |
17 Yes, |
18 For the same |
19 But I trust |
20 For I have |
21 For all |
22 But you know |
23 Him therefore |
24 But I trust |
25 Yet |
26 For he longed |
27 For indeed |
28 I sent |
29 Receive |
30 Because |
Послание апостола Павла христианам в ФилиппахГлава 2 |
PhilippiansChapter 2 |
1 |
1 If |
2 сделайте мою радость полной: держитесь одного образа мыслей, дорожите взаимной любовью и сердцем и умом будьте едины. |
2 Fulfill |
3 Не делайте ничего из духа соперничества или тщеславия, но в смирении каждый почитай другого выше себя; |
3 Let nothing |
4 заботьтесь не только о своем, но [и] о благе других. |
4 Look |
5 |
5 Let this |
6 |
6 Who, being |
7 |
7 But made |
8 |
8 And being found |
9 |
9 Why |
10 |
10 That at |
11 |
11 And that every |
12 |
12 Why, |
13 ведь это Сам Бог для исполнения Своего благого намерения дает вам и желание, и силу действовать. |
13 For it is God |
14 |
14 Do |
15 чтобы невинными вам быть и сердцем чистыми, чтобы и впредь непорочными детьми Божьими сиять вам, как звездам во вселенной, в этом бесчестном и растленном мире, |
15 That you may be blameless |
16 предлагая погибающим слово жизни. Тогда смогу я в день Христов гордиться тем, что усилия мои и труд мой не были напрасны. |
16 Holding |
17 Но если на жертву вашу и на служение веры вашей предстоит пролиться и моей крови как жертвенному возлиянию, то и этому я радуюсь и разделяю эту радость свою со всеми вами. |
17 Yes, |
18 И вы также радуйтесь и разделите со мной эту радость. |
18 For the same |
19 |
19 But I trust |
20 Нет у меня здесь никого, кто, разделяя мои чувства, столь же искренно заботился бы о вас: |
20 For I have |
21 все преследуют свои цели, но не ту, что у Иисуса Христа. |
21 For all |
22 Испытанная же верность Тимофея вам известна: как сын с отцом служил он вместе со мной делу благовестия. |
22 But you know |
23 Поэтому и надеюсь я именно его послать незамедлительно, как только прояснится мое положение; |
23 Him therefore |
24 впрочем, и сам я скоро приду — уверенность моя в Господе. |
24 But I trust |
25 |
25 Yet |
26 Он истосковался по всем вам и не находил себе покоя, узнав, что вы прослышали о его болезни. |
26 For he longed |
27 Да он и правда был смертельно болен, но Бог миловал его, и не только его, но и меня, чтобы не прибавилась мне к одной печали еще и другая. |
27 For indeed |
28 Так что поспешил я послать Эпафродита, чтобы и вы, увидев его снова, могли порадоваться и чтобы я меньше беспокоился. |
28 I sent |
29 Примите же его как брата в Господе: радостно, сердечно. Почитайте таких, как он. |
29 Receive |
30 Ведь он, ревнуя о деле Христовом, был близок к смерти, он жизнью рисковал, чтобы своим служением мне восполнить ваше отсутствие. |
30 Because |