ВторозакониеГлава 13 |
1 |
2 и сбудется это событие или чудо, которое он пообещал; и он при этом скажет: „Обратимся к другим богам. (А это боги, о которых вы и не ведали.) Пойдемте на поклонение к ним“, |
3 то вы на такого пророка или сновидца не обращайте никакого внимания. Это вам испытание от ГОСПОДА, Бога вашего, чтобы знать, в самом ли деле любите вы Его, всем ли сердцем, всей ли душою. |
4 А вы только за ГОСПОДОМ, Богом вашим, следуйте, перед Ним благоговейте, Его заповеди исполняйте, повеленьям Его повинуйтесь. Служите Ему и Ему привержены будьте! |
5 А пророка того или сновидца смерти должно предать за то, что он призывал вас от ГОСПОДА отступить, от Бога вашего, Который вывел вас из Египта, от рабства избавил! Пророк тот пытался сбить вас с пути, на который Сам ГОСПОДЬ, Бог ваш, поставил вас. Злу этому не место среди вас, искорените его! |
6 |
7 богам народов, что рядом с вами или далеко от вас, где-нибудь по миру рассеянных), — |
8 с совратителем таким не соглашайся, даже и не слушай его. Не жалей его, не щади и не покрывай такового. |
9 Твой долг — непременно предать его смерти! Ты бросишь первый камень, а затем к тебе присоединятся все остальные. |
10 Умертвите злодея, побейте камнями его! Ведь он пытался отвратить вас от ГОСПОДА, Бога вашего, Который вывел вас из Египта, от рабства освободил. |
11 Весь Израиль услышит про это и убоится, и не будут среди вас творить такое зло. |
12 |
13 объявились беспутные люди и попытались совратить жителей того города, нашептывая им: „А что, если и вы начнете с нами служить другим богам?“ (богам, о которых прежде вы ничего не знали) — |
14 тогда ты должен это проверить, тщательно расследовать и расспросить кого надо. И если слух подтвердится, если выяснится, что такое мерзкое дело и вправду совершилось среди вас, |
15 то всех жителей города того убейте, поразите мечом — весь город уничтожьте, наложив заклятие на всё, что в нем, даже и скот истребите мечом. |
16 Всё имущество, найденное там, соберите на площади и предайте огню и город, и всё, что найдено в нем, как всесожжение ГОСПОДУ, Богу вашему. Город навсегда должен остаться в развалинах — восстановлению не подлежит! |
17 И ничто из заклятого пусть не прилипнет к твоим рукам. А ГОСПОДЬ тогда Свой сильный гнев сменит на милость к вам. И в милосердии Своем дарует вам, как обещал клятвенно праотцам вашим, большое потомство |
18 в том случае, если вы будете повиноваться повелениям ГОСПОДА, Бога вашего, исполняя все заповеди Его, которые я ныне вам возвещаю, и делая угодное ГОСПОДУ, Богу вашему. |
DeuteronomyChapter 13 |
1 If |
2 And the sign |
3 You shall not listen |
4 You shall walk |
5 And that prophet, |
6 If |
7 Namely, of the gods |
8 You shall not consent |
9 But you shall surely |
10 And you shall stone |
11 And all |
12 If |
13 Certain men, |
14 Then shall you inquire, |
15 You shall surely smite |
16 And you shall gather |
17 And there shall stick |
18 When |
ВторозакониеГлава 13 |
DeuteronomyChapter 13 |
1 |
1 If |
2 и сбудется это событие или чудо, которое он пообещал; и он при этом скажет: „Обратимся к другим богам. (А это боги, о которых вы и не ведали.) Пойдемте на поклонение к ним“, |
2 And the sign |
3 то вы на такого пророка или сновидца не обращайте никакого внимания. Это вам испытание от ГОСПОДА, Бога вашего, чтобы знать, в самом ли деле любите вы Его, всем ли сердцем, всей ли душою. |
3 You shall not listen |
4 А вы только за ГОСПОДОМ, Богом вашим, следуйте, перед Ним благоговейте, Его заповеди исполняйте, повеленьям Его повинуйтесь. Служите Ему и Ему привержены будьте! |
4 You shall walk |
5 А пророка того или сновидца смерти должно предать за то, что он призывал вас от ГОСПОДА отступить, от Бога вашего, Который вывел вас из Египта, от рабства избавил! Пророк тот пытался сбить вас с пути, на который Сам ГОСПОДЬ, Бог ваш, поставил вас. Злу этому не место среди вас, искорените его! |
5 And that prophet, |
6 |
6 If |
7 богам народов, что рядом с вами или далеко от вас, где-нибудь по миру рассеянных), — |
7 Namely, of the gods |
8 с совратителем таким не соглашайся, даже и не слушай его. Не жалей его, не щади и не покрывай такового. |
8 You shall not consent |
9 Твой долг — непременно предать его смерти! Ты бросишь первый камень, а затем к тебе присоединятся все остальные. |
9 But you shall surely |
10 Умертвите злодея, побейте камнями его! Ведь он пытался отвратить вас от ГОСПОДА, Бога вашего, Который вывел вас из Египта, от рабства освободил. |
10 And you shall stone |
11 Весь Израиль услышит про это и убоится, и не будут среди вас творить такое зло. |
11 And all |
12 |
12 If |
13 объявились беспутные люди и попытались совратить жителей того города, нашептывая им: „А что, если и вы начнете с нами служить другим богам?“ (богам, о которых прежде вы ничего не знали) — |
13 Certain men, |
14 тогда ты должен это проверить, тщательно расследовать и расспросить кого надо. И если слух подтвердится, если выяснится, что такое мерзкое дело и вправду совершилось среди вас, |
14 Then shall you inquire, |
15 то всех жителей города того убейте, поразите мечом — весь город уничтожьте, наложив заклятие на всё, что в нем, даже и скот истребите мечом. |
15 You shall surely smite |
16 Всё имущество, найденное там, соберите на площади и предайте огню и город, и всё, что найдено в нем, как всесожжение ГОСПОДУ, Богу вашему. Город навсегда должен остаться в развалинах — восстановлению не подлежит! |
16 And you shall gather |
17 И ничто из заклятого пусть не прилипнет к твоим рукам. А ГОСПОДЬ тогда Свой сильный гнев сменит на милость к вам. И в милосердии Своем дарует вам, как обещал клятвенно праотцам вашим, большое потомство |
17 And there shall stick |
18 в том случае, если вы будете повиноваться повелениям ГОСПОДА, Бога вашего, исполняя все заповеди Его, которые я ныне вам возвещаю, и делая угодное ГОСПОДУ, Богу вашему. |
18 When |