1 В год смерти Озии-царя увидел я Владыку Господа: Он восседал на высоком, вознесенном престоле, и края риз Его стелились по всему Храму.
2 Над престолом Его парили серафимы шестикрылые: двумя крыльями они прикрывали лица, двумя — ноги, а два крыла раскрывались в полете.
3 Восклицая, они вторили друг другу: «Свят, свят, свят ГОСПОДЬ Воинств, вся земля исполнена славы Его!»
4 От звуков этих сотряслись врата, и Храм наполнился дымом.
5 Тогда вскричал я в испуге: «Горе мне, погиб я — сам я человек с устами, оскверненными грехом, и живу с такими же людьми, а глаза мои видели Царя, ГОСПОДА Воинств!»
6 Тогда один из серафимов подлетел ко мне, держа щипцами горящий уголь с жертвенника.
7 Он коснулся им уст моих и сказал: «Теперь, когда коснулось это уст твоих, вина твоя удалена и грех твой прощен».
8 И я услышал, как Владыка Господь вопрошал: «Кого Мне направить к народу Своему? Кто будет вестником Нашим?» Я отозвался: «Я готов пойти — отправь меня!»
9 Господь ответил: «Иди и скажи этому народу: „Вслушивайтесь — но не поймете! Вглядывайтесь — но не увидите!
10 Пусть очерствеет сердце этого народа, уши оглохнут, смежатся веки — чтобы ничего не смогли увидеть глазами, услышать ушами, познать сердцем, покаяться и получить исцеление“».
11 И спросил я: «Владыка, как долго это будет?» Он ответил: «Не прежде, чем города совсем опустеют и в домах не останется живых, не раньше, чем земля обратится в пустыню, —
12 изгонит ГОСПОДЬ всех живущих, и произойдет великое опустошение в стране.
13 Если останется хоть десятая часть, то и ее снова ждет пламя. Но как от срубленного теревинфа или дуба остается хотя бы пень непогибший, так и у них останется святое семя их».
Isaiah
Chapter 6
1 In the year8141 that king4428 Uzziah5818 died4194 I saw7200 also853 the Lord136 sitting3427 upon5921 a throne,3678 high7311 and lifted up,5375 and his train7757 filled4390853 the temple.1964
2 Above44804605 it stood5975 the seraphims:8314 each one259 had six wings8337367183373671 with twain8147 he covered3680 his face,6440 and with twain8147 he covered3680 his feet,7272 and with twain8147 he did fly.5774
3 And one cried7121 unto4132088 another,2088 and said,559 Holy,6918 holy,6918 holy,6918is the LORD3068 of hosts:6635 the whole3605 earth776is full4393 of his glory.3519
4 And the posts520 of the door5592 moved5128 at the voice44806963 of him that cried,7121 and the house1004 was filled4390 with smoke.6227
5 Then said559 I, Woe188is me! for3588 I am undone;1820 because3588 I589am a man376 of unclean2931 lips,8193 and I589 dwell3427 in the midst8432 of a people5971 of unclean2931 lips:8193 for3588 mine eyes5869 have seen7200853 the King,4428 the LORD3068 of hosts.6635
6 Then flew5774 one259 of4480 the seraphims8314 unto413 me, having a live coal7531 in his hand,3027which he had taken3947 with the tongs4457 from off44805921 the altar: 4196
7 And he laid5060it upon5921 my mouth,6310 and said,559 Lo,2009 this2088 hath touched50605921 thy lips;8193 and thine iniquity5771 is taken away,5493 and thy sin2403 purged.3722
8 Also I heard8085853 the voice6963 of the Lord,136 saying,559853 Whom4310 shall I send,7971 and who4310 will go1980 for us? Then said559 I, Here am I;2009 send7971 me.
9 And he said,559 Go,1980 and tell559 this2088 people,5971Hear ye indeed,80858085 but understand995 not;408 and see ye indeed,72007200 but perceive3045 not.3808
10 Make the heart3820 of this2088 people5971 fat,8082 and make their ears241 heavy,3513 and shut8173 their eyes;5869 lest6435 they see7200 with their eyes,5869 and hear8085 with their ears,241 and understand995 with their heart,3824 and convert,7725 and be healed.7495
11 Then said559 I, Lord,136 how long?57044970 And he answered,559 Until5704834 the cities5892 be wasted7582 without4480369 inhabitant,3427 and the houses1004 without4480369 man,120 and the land127 be utterly8077 desolate,7582
12 And the LORD3068 have removed men far away,7368853120 and there be a great7227 forsaking5805 in the midst7130 of the land.776
13 But yet5750 in it shall be a tenth,6224 and it shall return,7725 and shall be1961 eaten:1197 as a teil tree,424 and as an oak,437 whose834 substance4678is in them, when they cast7995their leaves: so the holy6944 seed2233shall be the substance4678 thereof.
Книга пророка Исайи
Глава 6
Isaiah
Chapter 6
1 В год смерти Озии-царя увидел я Владыку Господа: Он восседал на высоком, вознесенном престоле, и края риз Его стелились по всему Храму.
1 In the year8141 that king4428 Uzziah5818 died4194 I saw7200 also853 the Lord136 sitting3427 upon5921 a throne,3678 high7311 and lifted up,5375 and his train7757 filled4390853 the temple.1964
2 Над престолом Его парили серафимы шестикрылые: двумя крыльями они прикрывали лица, двумя — ноги, а два крыла раскрывались в полете.
2 Above44804605 it stood5975 the seraphims:8314 each one259 had six wings8337367183373671 with twain8147 he covered3680 his face,6440 and with twain8147 he covered3680 his feet,7272 and with twain8147 he did fly.5774
3 Восклицая, они вторили друг другу: «Свят, свят, свят ГОСПОДЬ Воинств, вся земля исполнена славы Его!»
3 And one cried7121 unto4132088 another,2088 and said,559 Holy,6918 holy,6918 holy,6918is the LORD3068 of hosts:6635 the whole3605 earth776is full4393 of his glory.3519
4 От звуков этих сотряслись врата, и Храм наполнился дымом.
4 And the posts520 of the door5592 moved5128 at the voice44806963 of him that cried,7121 and the house1004 was filled4390 with smoke.6227
5 Тогда вскричал я в испуге: «Горе мне, погиб я — сам я человек с устами, оскверненными грехом, и живу с такими же людьми, а глаза мои видели Царя, ГОСПОДА Воинств!»
5 Then said559 I, Woe188is me! for3588 I am undone;1820 because3588 I589am a man376 of unclean2931 lips,8193 and I589 dwell3427 in the midst8432 of a people5971 of unclean2931 lips:8193 for3588 mine eyes5869 have seen7200853 the King,4428 the LORD3068 of hosts.6635
6 Тогда один из серафимов подлетел ко мне, держа щипцами горящий уголь с жертвенника.
6 Then flew5774 one259 of4480 the seraphims8314 unto413 me, having a live coal7531 in his hand,3027which he had taken3947 with the tongs4457 from off44805921 the altar: 4196
7 Он коснулся им уст моих и сказал: «Теперь, когда коснулось это уст твоих, вина твоя удалена и грех твой прощен».
7 And he laid5060it upon5921 my mouth,6310 and said,559 Lo,2009 this2088 hath touched50605921 thy lips;8193 and thine iniquity5771 is taken away,5493 and thy sin2403 purged.3722
8 И я услышал, как Владыка Господь вопрошал: «Кого Мне направить к народу Своему? Кто будет вестником Нашим?» Я отозвался: «Я готов пойти — отправь меня!»
8 Also I heard8085853 the voice6963 of the Lord,136 saying,559853 Whom4310 shall I send,7971 and who4310 will go1980 for us? Then said559 I, Here am I;2009 send7971 me.
9 Господь ответил: «Иди и скажи этому народу: „Вслушивайтесь — но не поймете! Вглядывайтесь — но не увидите!
9 And he said,559 Go,1980 and tell559 this2088 people,5971Hear ye indeed,80858085 but understand995 not;408 and see ye indeed,72007200 but perceive3045 not.3808
10 Пусть очерствеет сердце этого народа, уши оглохнут, смежатся веки — чтобы ничего не смогли увидеть глазами, услышать ушами, познать сердцем, покаяться и получить исцеление“».
10 Make the heart3820 of this2088 people5971 fat,8082 and make their ears241 heavy,3513 and shut8173 their eyes;5869 lest6435 they see7200 with their eyes,5869 and hear8085 with their ears,241 and understand995 with their heart,3824 and convert,7725 and be healed.7495
11 И спросил я: «Владыка, как долго это будет?» Он ответил: «Не прежде, чем города совсем опустеют и в домах не останется живых, не раньше, чем земля обратится в пустыню, —
11 Then said559 I, Lord,136 how long?57044970 And he answered,559 Until5704834 the cities5892 be wasted7582 without4480369 inhabitant,3427 and the houses1004 without4480369 man,120 and the land127 be utterly8077 desolate,7582
12 изгонит ГОСПОДЬ всех живущих, и произойдет великое опустошение в стране.
12 And the LORD3068 have removed men far away,7368853120 and there be a great7227 forsaking5805 in the midst7130 of the land.776
13 Если останется хоть десятая часть, то и ее снова ждет пламя. Но как от срубленного теревинфа или дуба остается хотя бы пень непогибший, так и у них останется святое семя их».
13 But yet5750 in it shall be a tenth,6224 and it shall return,7725 and shall be1961 eaten:1197 as a teil tree,424 and as an oak,437 whose834 substance4678is in them, when they cast7995their leaves: so the holy6944 seed2233shall be the substance4678 thereof.