Книга Иисуса Навина

Глава 21

1 Старейшины всех родов колена Левия пришли к Элеазару-священнику, Иисусу Навину и старейшинам остальных колен Израилевых

2 в Силом, что в стране Ханаан, и сказали им: «Еще Моисей передал повеление ГОСПОДНЕ о том, чтобы нам были отданы селения для проживания и прилегающие к ним пастбища для нашего скота».

3 И тогда израильтяне, исполняя повеление ГОСПОДА, выделили потомкам Левия, в каждом из своих наследственных уделов, селения с окрестными пастбищами.

4 Первый жребий выпал семействам Кехата. Потомки Аарона, священника из колена Левия, получили по жребию тринадцать селений от колен Иуды, Симеона и Вениамина,

5 а остальные сыны Кехата десять селений, принадлежавших семействам колен Ефрема, Дана и половины колена Манассии.

6 Потомкам Гершона достались по жребию тринадцать селений от семейств колен Иссахара, Асира, Неффалима и той половины колена Манассии, что жила в Башане.

7 А семейства потомков Мерари получили двенадцать селений от колен Рувима, Гада и Завулона.

8 Эти селения с окрестными пастбищами израильтяне определили жребием и отдали левитам по воле ГОСПОДА, переданной через Моисея.

9 В землях, принадлежавших коленам Иуды и Симеона, левитам выделили перечисленные далее селения,

10 которые отошли к потомкам Аарона, левитам из рода Кехата, потому что им выпал первый жребий.

11 Им отдали Кирьят-Арбу с окрестными пастбищами в горной стране Иуды селение отца Анакова, то есть Хеврон.

12 Окрестные же поля и селения отданы были в собственность Халеву, сыну Ефуннэ.

13 Потомкам Аарона-священника также отдали и другие селения с окрестными пастбищами: Хеврон (город-убежище), Ливну,

14 Яттир, Эштемоа,

15 Холон, Девир,

16 Аин, Ютту и Бет-Шемеш — еще девять селений от двух этих колен.

17 От колена Вениаминова получили они Гивон, Геву,

18 Анатот и Алмон — четыре селения с пастбищами.

19 Всего у потомков Аарона-священника было тринадцать селений с прилегающими к ним пастбищами.

20 Остальные семейства левитов из рода Кехата также получили селения по жребию. Вот какие из селений в землях колена Ефремова

21 достались им вместе с окрестными пастбищами: Шехем (город-убежище) в нагорье Ефрема, Гезер,

22 Кивцаим и Бет-Хорон — четыре селения вместе с их пастбищами.

23 От колена Данова получили они селения Эльтеке, Гиббетон,

24 Аялон и Гат-Риммон с пастбищами — всего четыре селения,

25 и еще два селения с пастбищами от половины колена Манассии — Таанах и Гат-Риммон.

26 Всего у остальных семейств из рода Кехата было десять селений с их пастбищами.

27 А потомки Гершона из колена Левия получили от половины колена Манассии два селения с пастбищами: город-убежище Голан в Башане и Беэштеру.

28 В землях колена Иссахарова достались им селения с пастбищами Кишьйон, Даверат,

29 Ярмут и Эн-Ганним с пастбищами. Всего — четыре селения.

30 Колено Асира отдало им Мишаль, Авдон и окрестные пастбища,

31 Хелькат и Рехов с их пастбищами — еще четыре селения.

32 От колена Неффалима получили они три селения с окрестными пастбищами: Кедеш в Галилее (город-убежище), Хаммот-Дор и Картан.

33 Всего было отдано семействам Гершона тринадцать селений с пастбищами.

34 Остальные потомки Левия, потомки Мерари, получили в землях колена Завулонова Йокнеам, Карту,

35 Димну и Нахалаль — четыре селения с окрестными пастбищами.

36 Колено Рувима отдало им Бецер, Яхцу,

37 Кедемот и Мефаат с окрестными пастбищами — еще четыре селения.

38 От колена Гадова получили они город-убежище Рамот в Гиладе, также Маханаим,

39 Хешбон и Язер — все четыре селения с окрестными пастбищами.

40 Всего двенадцать селений получили по жребию остальные потомки колена Левия из рода Мерари.

41 Всего левиты получили во владениях израильтян сорок восемь селений с окрестными пастбищами.

42 Каждое из этих селений и каждый город были окружены пастбищными угодьями.

43 ГОСПОДЬ отдал израильтянам всю ту страну, которую Он клятвенно обещал праотцам их. Завладев этой страной, израильтяне поселились в ней,

44 и ГОСПОДЬ даровал им покой во всех их владениях, как Он клятвенно обещал праотцам их. Никакой враг не мог противостоять израильтянам — ГОСПОДЬ отдал всех врагов в их руки.

45 И не осталось не исполненным ни одно из обещаний, которые ГОСПОДЬ дал потомкам Израиля, — всё исполнилось в точности.

Joshua

Chapter 21

1 THEN the chiefs of the priests and the Levites came near to Eleazar the priest and to Joshua the son of Nun and to the heads of the fathers of the tribes of Israel,

2 And they said to them at Shiloh in the land of Canaan, The LORD commanded by the hand of Moses to give us cities to dwell in, with their suburbs for our cattle.

3 And the children of Israel gave to the Levites out of their inheritance, at the commandment of the LORD, these cities and their suburbs.

4 And lots were drawn for the families of the Kohathites; and the children of Aaron the priest, who were of the Levites, had by lot from the tribe of Judah, from the tribe of Simeon, and from the tribe of Benjamin, thirteen cities.

5 And the rest of the Kohathites had by lot from the tribe of Ephraim, from the tribe of Dan, and from the half tribe of Manasseh, ten cities.

6 And the Gershonites had by lot from the tribe of Issachar, from the tribe of Asher, from the tribe of Naphtali, and from the half tribe of Manasseh in Mathnin, thirteen cities.

7 And the descendants of Merari by their families had from the tribe of Reuben, from the tribe of Gad, and from the tribe of Zebulun, twelve cities.

8 And the children of Israel gave by lot to the Levites these cities with their suburbs, as the LORD had commanded Moses.

9 These are the names of the cities which they gave out of the tribe of Judah, and out of the tribe of Simeon, each city mentioned by its name.

10 They became the property of the descendants of Aaron, being of the family of the Kohathites, who were the children of Levi, for theirs was the first lot.

11 And they gave them Koriath-arba, which belonged to the father of giants, that is, Hebron, on the mountain of Judah, with its suburbs round about it.

12 But the fields of the city, with its villages, they gave to Caleb the son of Jophaniah for his possession.

13 Thus they gave to the children of Aaron the priest, Hebron, the city of refuge for the slayers, with its suburbs, and Libnah with its suburbs,

14 And Jarath with its suburbs, and Eshtemoa with its suburbs.

15 Halol with its suburbs, Debir with its suburbs,

16 Ain with its suburbs, Aata with its suburbs, and Beth-shemesh with its suburbs; nine cities out of the tribes of Judah and Simeon.

17 And out of the tribe of Benjamin, Gibeon with its suburbs, Geba with its suburbs,

18 Anathoth with its suburbs, and Almon with its suburbs: four cities.

19 All the cities of the children of Aaron, the priest, were thirteen cities with their suburbs.

20 And for the families of the Kohathites, the Levites, that remained of the children of Kohath, they had the cities of their lot out of the tribe of Ephraim.

21 For they gave them Shechem, the city of refuge for the slavers, with its suburbs, on mount Ephraim, Gedar with its suburbs,

22 Kibzaim with its suburbs, and Beth-hauran with its suburbs; four cities.

23 And out of the tribe of Dan, Ethleka with its suburbs, Gibethen with its suburbs,

24 Aijalon with its suburbs, and Gath-rimmon with its suburbs; four cities with their suburbs.

25 And out of the half tribe of Manasseh, Tanach with its suburbs, and Gath-rimmon with its suburbs; two cities with their suburbs.

26 All the towns and the cities were ten with their suburbs which went for the remaining families of the Kohathites.

27 And the Gershonites, of the families of the Levites, had their cities out of the half tribe of Manasseh, Golan in Mathnin, the city of refuge for the slayer, with its suburbs, and Ashteroth with its suburbs; two cities with their suburbs.

28 And out of the tribe of Issachar, Kishian with its suburbs, Rabbath with its suburbs,

29 Jarmuth with its suburbs, En-gad with its suburbs; four cities with their suburbs.

30 And out of the tribe of Asher, Mishal with its suburbs, Acron with its suburbs,

31 Helkath with its suburbs, and Rehob with its suburbs; four cities with their suburbs.

32 And out of the tribe of Naphtali, Rakim in Galilee with its suburbs, the city of refuge for the slayer, Hammoth-dor with its suburbs, and Kartan with its suburbs; three cities with their suburbs.

33 All the cities of the families of the Gershonites were thirteen cities with their suburbs.

34 And the children of Merari, the rest of the Levites, received their cities out of the tribe of Reuben, Jahaz with its suburbs, Kermoth with its suburbs, Kiriathim with its suburbs,

35 And Ahshemoth with its suburbs, four cities with their suburbs.

36 And out of the tribe of Zebulun, Nacah with its suburbs, Karthan with its suburbs,

37 Ramin with its suburbs, and Jahlah with its suburbs, four cities with their suburbs.

38 And out of the tribe of Gad, Ramoth in Gilead with its suburbs, the city of refuge for the slayer, and Mahanaim with its suburbs,

39 Heshbon with its suburbs, and Jazer with its suburbs; four cities with their suburbs.

40 So all the cities for the children of Merari by their families, who were remaining of the families of the Levites, were by their lot twelve cities with their suburbs.

41 All the cities of the Levites within the possession of the children of Israel were forty-eight cities with their suburbs.

42 These cities with their towns were situated thus, each town with its suburbs round about it; thus were all these towns with their cities.

43 And the LORD gave to Israel all the land which he had sworn to give to their fathers; and they possessed it, and dwelt therein.

44 And the LORD gave them rest round about, according to all that he swore to their fathers; and there stood not a man of their enemies before them, but the LORD delivered all their enemies into their hands.

45 There failed not one of the good things which the LORD has spoken to the house of Israel; all came to pass.

Книга Иисуса Навина

Глава 21

Joshua

Chapter 21

1 Старейшины всех родов колена Левия пришли к Элеазару-священнику, Иисусу Навину и старейшинам остальных колен Израилевых

1 THEN the chiefs of the priests and the Levites came near to Eleazar the priest and to Joshua the son of Nun and to the heads of the fathers of the tribes of Israel,

2 в Силом, что в стране Ханаан, и сказали им: «Еще Моисей передал повеление ГОСПОДНЕ о том, чтобы нам были отданы селения для проживания и прилегающие к ним пастбища для нашего скота».

2 And they said to them at Shiloh in the land of Canaan, The LORD commanded by the hand of Moses to give us cities to dwell in, with their suburbs for our cattle.

3 И тогда израильтяне, исполняя повеление ГОСПОДА, выделили потомкам Левия, в каждом из своих наследственных уделов, селения с окрестными пастбищами.

3 And the children of Israel gave to the Levites out of their inheritance, at the commandment of the LORD, these cities and their suburbs.

4 Первый жребий выпал семействам Кехата. Потомки Аарона, священника из колена Левия, получили по жребию тринадцать селений от колен Иуды, Симеона и Вениамина,

4 And lots were drawn for the families of the Kohathites; and the children of Aaron the priest, who were of the Levites, had by lot from the tribe of Judah, from the tribe of Simeon, and from the tribe of Benjamin, thirteen cities.

5 а остальные сыны Кехата десять селений, принадлежавших семействам колен Ефрема, Дана и половины колена Манассии.

5 And the rest of the Kohathites had by lot from the tribe of Ephraim, from the tribe of Dan, and from the half tribe of Manasseh, ten cities.

6 Потомкам Гершона достались по жребию тринадцать селений от семейств колен Иссахара, Асира, Неффалима и той половины колена Манассии, что жила в Башане.

6 And the Gershonites had by lot from the tribe of Issachar, from the tribe of Asher, from the tribe of Naphtali, and from the half tribe of Manasseh in Mathnin, thirteen cities.

7 А семейства потомков Мерари получили двенадцать селений от колен Рувима, Гада и Завулона.

7 And the descendants of Merari by their families had from the tribe of Reuben, from the tribe of Gad, and from the tribe of Zebulun, twelve cities.

8 Эти селения с окрестными пастбищами израильтяне определили жребием и отдали левитам по воле ГОСПОДА, переданной через Моисея.

8 And the children of Israel gave by lot to the Levites these cities with their suburbs, as the LORD had commanded Moses.

9 В землях, принадлежавших коленам Иуды и Симеона, левитам выделили перечисленные далее селения,

9 These are the names of the cities which they gave out of the tribe of Judah, and out of the tribe of Simeon, each city mentioned by its name.

10 которые отошли к потомкам Аарона, левитам из рода Кехата, потому что им выпал первый жребий.

10 They became the property of the descendants of Aaron, being of the family of the Kohathites, who were the children of Levi, for theirs was the first lot.

11 Им отдали Кирьят-Арбу с окрестными пастбищами в горной стране Иуды селение отца Анакова, то есть Хеврон.

11 And they gave them Koriath-arba, which belonged to the father of giants, that is, Hebron, on the mountain of Judah, with its suburbs round about it.

12 Окрестные же поля и селения отданы были в собственность Халеву, сыну Ефуннэ.

12 But the fields of the city, with its villages, they gave to Caleb the son of Jophaniah for his possession.

13 Потомкам Аарона-священника также отдали и другие селения с окрестными пастбищами: Хеврон (город-убежище), Ливну,

13 Thus they gave to the children of Aaron the priest, Hebron, the city of refuge for the slayers, with its suburbs, and Libnah with its suburbs,

14 Яттир, Эштемоа,

14 And Jarath with its suburbs, and Eshtemoa with its suburbs.

15 Холон, Девир,

15 Halol with its suburbs, Debir with its suburbs,

16 Аин, Ютту и Бет-Шемеш — еще девять селений от двух этих колен.

16 Ain with its suburbs, Aata with its suburbs, and Beth-shemesh with its suburbs; nine cities out of the tribes of Judah and Simeon.

17 От колена Вениаминова получили они Гивон, Геву,

17 And out of the tribe of Benjamin, Gibeon with its suburbs, Geba with its suburbs,

18 Анатот и Алмон — четыре селения с пастбищами.

18 Anathoth with its suburbs, and Almon with its suburbs: four cities.

19 Всего у потомков Аарона-священника было тринадцать селений с прилегающими к ним пастбищами.

19 All the cities of the children of Aaron, the priest, were thirteen cities with their suburbs.

20 Остальные семейства левитов из рода Кехата также получили селения по жребию. Вот какие из селений в землях колена Ефремова

20 And for the families of the Kohathites, the Levites, that remained of the children of Kohath, they had the cities of their lot out of the tribe of Ephraim.

21 достались им вместе с окрестными пастбищами: Шехем (город-убежище) в нагорье Ефрема, Гезер,

21 For they gave them Shechem, the city of refuge for the slavers, with its suburbs, on mount Ephraim, Gedar with its suburbs,

22 Кивцаим и Бет-Хорон — четыре селения вместе с их пастбищами.

22 Kibzaim with its suburbs, and Beth-hauran with its suburbs; four cities.

23 От колена Данова получили они селения Эльтеке, Гиббетон,

23 And out of the tribe of Dan, Ethleka with its suburbs, Gibethen with its suburbs,

24 Аялон и Гат-Риммон с пастбищами — всего четыре селения,

24 Aijalon with its suburbs, and Gath-rimmon with its suburbs; four cities with their suburbs.

25 и еще два селения с пастбищами от половины колена Манассии — Таанах и Гат-Риммон.

25 And out of the half tribe of Manasseh, Tanach with its suburbs, and Gath-rimmon with its suburbs; two cities with their suburbs.

26 Всего у остальных семейств из рода Кехата было десять селений с их пастбищами.

26 All the towns and the cities were ten with their suburbs which went for the remaining families of the Kohathites.

27 А потомки Гершона из колена Левия получили от половины колена Манассии два селения с пастбищами: город-убежище Голан в Башане и Беэштеру.

27 And the Gershonites, of the families of the Levites, had their cities out of the half tribe of Manasseh, Golan in Mathnin, the city of refuge for the slayer, with its suburbs, and Ashteroth with its suburbs; two cities with their suburbs.

28 В землях колена Иссахарова достались им селения с пастбищами Кишьйон, Даверат,

28 And out of the tribe of Issachar, Kishian with its suburbs, Rabbath with its suburbs,

29 Ярмут и Эн-Ганним с пастбищами. Всего — четыре селения.

29 Jarmuth with its suburbs, En-gad with its suburbs; four cities with their suburbs.

30 Колено Асира отдало им Мишаль, Авдон и окрестные пастбища,

30 And out of the tribe of Asher, Mishal with its suburbs, Acron with its suburbs,

31 Хелькат и Рехов с их пастбищами — еще четыре селения.

31 Helkath with its suburbs, and Rehob with its suburbs; four cities with their suburbs.

32 От колена Неффалима получили они три селения с окрестными пастбищами: Кедеш в Галилее (город-убежище), Хаммот-Дор и Картан.

32 And out of the tribe of Naphtali, Rakim in Galilee with its suburbs, the city of refuge for the slayer, Hammoth-dor with its suburbs, and Kartan with its suburbs; three cities with their suburbs.

33 Всего было отдано семействам Гершона тринадцать селений с пастбищами.

33 All the cities of the families of the Gershonites were thirteen cities with their suburbs.

34 Остальные потомки Левия, потомки Мерари, получили в землях колена Завулонова Йокнеам, Карту,

34 And the children of Merari, the rest of the Levites, received their cities out of the tribe of Reuben, Jahaz with its suburbs, Kermoth with its suburbs, Kiriathim with its suburbs,

35 Димну и Нахалаль — четыре селения с окрестными пастбищами.

35 And Ahshemoth with its suburbs, four cities with their suburbs.

36 Колено Рувима отдало им Бецер, Яхцу,

36 And out of the tribe of Zebulun, Nacah with its suburbs, Karthan with its suburbs,

37 Кедемот и Мефаат с окрестными пастбищами — еще четыре селения.

37 Ramin with its suburbs, and Jahlah with its suburbs, four cities with their suburbs.

38 От колена Гадова получили они город-убежище Рамот в Гиладе, также Маханаим,

38 And out of the tribe of Gad, Ramoth in Gilead with its suburbs, the city of refuge for the slayer, and Mahanaim with its suburbs,

39 Хешбон и Язер — все четыре селения с окрестными пастбищами.

39 Heshbon with its suburbs, and Jazer with its suburbs; four cities with their suburbs.

40 Всего двенадцать селений получили по жребию остальные потомки колена Левия из рода Мерари.

40 So all the cities for the children of Merari by their families, who were remaining of the families of the Levites, were by their lot twelve cities with their suburbs.

41 Всего левиты получили во владениях израильтян сорок восемь селений с окрестными пастбищами.

41 All the cities of the Levites within the possession of the children of Israel were forty-eight cities with their suburbs.

42 Каждое из этих селений и каждый город были окружены пастбищными угодьями.

42 These cities with their towns were situated thus, each town with its suburbs round about it; thus were all these towns with their cities.

43 ГОСПОДЬ отдал израильтянам всю ту страну, которую Он клятвенно обещал праотцам их. Завладев этой страной, израильтяне поселились в ней,

43 And the LORD gave to Israel all the land which he had sworn to give to their fathers; and they possessed it, and dwelt therein.

44 и ГОСПОДЬ даровал им покой во всех их владениях, как Он клятвенно обещал праотцам их. Никакой враг не мог противостоять израильтянам — ГОСПОДЬ отдал всех врагов в их руки.

44 And the LORD gave them rest round about, according to all that he swore to their fathers; and there stood not a man of their enemies before them, but the LORD delivered all their enemies into their hands.

45 И не осталось не исполненным ни одно из обещаний, которые ГОСПОДЬ дал потомкам Израиля, — всё исполнилось в точности.

45 There failed not one of the good things which the LORD has spoken to the house of Israel; all came to pass.