Книга Иова

Глава 32

1 И перестали те трое отвечать Иову, потому что он считал себя правым.

2 И тогда разгневался Элигу, сын Барахэля, бузитянин из рода Рам. Разгневался он на Иова за то, что тот считал себя более правым, чем Бог.

3 И на трех его друзей разгневался тоже за то, что они не смогли ответить Иову и доказать его виновность.

4 Элигу из учтивости молчал, пока Иов говорил, поскольку все они были намного старше его.

5 Но когда увидел Элигу, что нет ответа в устах этих троих, он разгневался.

6 Вот что сказал Элигу, сын Барахэля, бузитянин, в ответ: «Я молод еще, а вы уже старцы, потому я боялся и не смел сказать вам о том, что знаю.

7 Думал я: „Пусть скажет старость, пусть преклонные годы научат мудрости“.

8 Но воистину, есть Дух в человеке, дыхание Всесильного — вот что дает людям разум!

9 Нет, не преклонные годы делают мудрым, не старость позволяет понимать правду.

10 Потому говорю я: „Послушайте меня! Я расскажу вам о том, что знаю“.

11 Я ждал, пока вы говорили, слушал рассуждения ваши, пока вы слова подыскивали.

12 Я внимал вам, но никто из вас не опроверг Иова, никто на слова его всерьез не возразил.

13 Не говорите: „Мы нашли мудрость, Бог его опровергнет, не человек“.

14 Не ко мне он обращал свою речь, и возражать ему буду не вашими словами.

15 Растерялись они, не отвечают больше… Слов не стало у них…

16 Неужто я всё еще буду ждать? Ведь молчат они, стоят, возразить не могут!

17 Тогда и я отвечу в свой черед, расскажу вам о том, что знаю.

18 Ибо я переполнен речами, дух меня всего изнутри гнетет.

19 Я как кувшин с вином закупоренный, словно новые мехи, готовые лопнуть.

20 Выскажусь я — и облегчу душу, открою уста и отвечу.

21 Угождать никому не стану, никому льстить не буду.

22 Ибо льстить я не умею, а иначе — накажи меня на месте, Создатель!

Job

Chapter 32

1 SO these three men who wanted to condemn Job ceased answering him, because he was found righteous in their eyes.

2 Then Elihu the son of Barachel the Buzite, of the family of Ram, was angry; so his wrath against Job kindled, because he justified himself more than God.

3 His wrath also kindled against his three friends, because they had found no answer to Job so that they might condemn him.

4 Now Elihu had waited to correct Job with words, because the other men were older than he.

5 When Elihu saw that these three were unable to answer Job, then he was incensed.

6 And Elihu the son of Barachel the Buzite answered and said, Because I am younger than you in days and you are old, therefore I was afraid, and did not dare to show you my knowledge.

7 For I said, Days should speak, and the multitude of years should teach wisdom.

8 Truly, there is a spirit in men; and the breath of the Almighty gives them understanding.

9 It is not age that makes men wise; nor do the aged always understand judgment.

10 Therefore I say, Hearken to me; I also will show you my knowledge.

11 Behold, I kept silent while you spoke; I gave ear until you made an end of speaking, while you searched for words.

12 Yea, I understood your testimony, and, behold, there was none of you that could reprove Job, or that could answer his words,

13 So that you could not say, We have found wisdom. God has smitten him, not man.

14 Now Job has not directed his words against me; neither will I answer him with your speeches.

15 They were silent, they answered him no more; their words were all spent, so they held their peace;

16 They did not speak; they stood still, and answered him no more.

17 I will answer also on my part; I also will show my knowledge.

18 For I am full of words; the spirit within me constrains me.

19 Behold, I cannot restrain myself, nor can I find relief; I can no longer hold myself from talking.

20 I will speak so that I may find relief; I will open my lips and answer.

21 I will not be partial toward any person, neither will I be ashamed of the presence of any one.

22 For I do not know what shame is; else would my Almighty One soon take me away.

Книга Иова

Глава 32

Job

Chapter 32

1 И перестали те трое отвечать Иову, потому что он считал себя правым.

1 SO these three men who wanted to condemn Job ceased answering him, because he was found righteous in their eyes.

2 И тогда разгневался Элигу, сын Барахэля, бузитянин из рода Рам. Разгневался он на Иова за то, что тот считал себя более правым, чем Бог.

2 Then Elihu the son of Barachel the Buzite, of the family of Ram, was angry; so his wrath against Job kindled, because he justified himself more than God.

3 И на трех его друзей разгневался тоже за то, что они не смогли ответить Иову и доказать его виновность.

3 His wrath also kindled against his three friends, because they had found no answer to Job so that they might condemn him.

4 Элигу из учтивости молчал, пока Иов говорил, поскольку все они были намного старше его.

4 Now Elihu had waited to correct Job with words, because the other men were older than he.

5 Но когда увидел Элигу, что нет ответа в устах этих троих, он разгневался.

5 When Elihu saw that these three were unable to answer Job, then he was incensed.

6 Вот что сказал Элигу, сын Барахэля, бузитянин, в ответ: «Я молод еще, а вы уже старцы, потому я боялся и не смел сказать вам о том, что знаю.

6 And Elihu the son of Barachel the Buzite answered and said, Because I am younger than you in days and you are old, therefore I was afraid, and did not dare to show you my knowledge.

7 Думал я: „Пусть скажет старость, пусть преклонные годы научат мудрости“.

7 For I said, Days should speak, and the multitude of years should teach wisdom.

8 Но воистину, есть Дух в человеке, дыхание Всесильного — вот что дает людям разум!

8 Truly, there is a spirit in men; and the breath of the Almighty gives them understanding.

9 Нет, не преклонные годы делают мудрым, не старость позволяет понимать правду.

9 It is not age that makes men wise; nor do the aged always understand judgment.

10 Потому говорю я: „Послушайте меня! Я расскажу вам о том, что знаю“.

10 Therefore I say, Hearken to me; I also will show you my knowledge.

11 Я ждал, пока вы говорили, слушал рассуждения ваши, пока вы слова подыскивали.

11 Behold, I kept silent while you spoke; I gave ear until you made an end of speaking, while you searched for words.

12 Я внимал вам, но никто из вас не опроверг Иова, никто на слова его всерьез не возразил.

12 Yea, I understood your testimony, and, behold, there was none of you that could reprove Job, or that could answer his words,

13 Не говорите: „Мы нашли мудрость, Бог его опровергнет, не человек“.

13 So that you could not say, We have found wisdom. God has smitten him, not man.

14 Не ко мне он обращал свою речь, и возражать ему буду не вашими словами.

14 Now Job has not directed his words against me; neither will I answer him with your speeches.

15 Растерялись они, не отвечают больше… Слов не стало у них…

15 They were silent, they answered him no more; their words were all spent, so they held their peace;

16 Неужто я всё еще буду ждать? Ведь молчат они, стоят, возразить не могут!

16 They did not speak; they stood still, and answered him no more.

17 Тогда и я отвечу в свой черед, расскажу вам о том, что знаю.

17 I will answer also on my part; I also will show my knowledge.

18 Ибо я переполнен речами, дух меня всего изнутри гнетет.

18 For I am full of words; the spirit within me constrains me.

19 Я как кувшин с вином закупоренный, словно новые мехи, готовые лопнуть.

19 Behold, I cannot restrain myself, nor can I find relief; I can no longer hold myself from talking.

20 Выскажусь я — и облегчу душу, открою уста и отвечу.

20 I will speak so that I may find relief; I will open my lips and answer.

21 Угождать никому не стану, никому льстить не буду.

21 I will not be partial toward any person, neither will I be ashamed of the presence of any one.

22 Ибо льстить я не умею, а иначе — накажи меня на месте, Создатель!

22 For I do not know what shame is; else would my Almighty One soon take me away.