Книга Иисуса Навина

Глава 15

1 Земли, что по жребию достались потомкам Иуды и были поделены между семействами этого колена, простирались далеко на юг, до границы с Эдомом и пустыни Цин.

2 Южная окраина их владений начиналась у южного берега Соленого моря (у простирающегося на юг залива).

3 Далее проходила она по южной части нагорья Акраббим (Скорпионов), затем по пустыне Цин, к югу от Кадеш-Барнеа, оттуда шла к Хецрону, потом поднималась к Аддару и поворачивала к Каркаа,

4 затем шла через Ацмон к руслу реки Египетской и заканчивалась у Великого моря. Таков их южный предел.

5 Восточной их границей было побережье Соленого моря до устья Иордана, а северная граница начиналась от берега моря, от устья Иордана.

6 Затем линия границы поднималась к Бет-Хогле, проходила вдоль северной стороны Бет-Аравы и восходила к Камню Бохана, сына Рувимова.

7 Потом она поднималась к Девиру из долины Ахор, сворачивала на север в сторону Гилгала, что напротив нагорья Адуммим, на юге долины. Затем граница подходила к водам Эн-Шемеша и простиралась до Эн-Рогеля.

8 Оттуда, пересекая долину Бен-Хинном вдоль южного склона города евусеев (то есть Иерусалима), поднималась она на вершину горы, что на западе долины Хинном, северной окраины долины рефаимов.

9 От горной вершины линия северной границы проведена была до водного источника Нефтоах и затем поднималась к городам горы Эфрон, сворачивая потом к Баале (или Кирьят-Еариму).

10 От Баалы же шла на запад, к горе Сеир, а потом вдоль северного склона холма, на котором стоял Еарим (или Кесалон), после чего спускалась к Бет-Шемешу и проходила через Тимну.

11 Затем линия границы шла по северному склону Экрона и поворачивала к Шиккероне, далее же доходила до горы Баала, потом — к Явнеэлю и заканчивалась у моря.

12 Западным пределом было побережье Великого моря. Таковы границы земли, поделенной между семействами потомков Иуды.

13 А Халеву, сыну Ефуннэ, Иисус отдал часть земель среди владений, отведенных потомкам Иуды, как повелел ему ГОСПОДЬ, и прежде всего Кирьят-Арбу (город Арбы, отца Анака), то есть Хеврон.

14 Халев изгнал оттуда трех правителей из рода Анака: Шешая, Ахимана и Талмая, потомков Анака.

15 Потом выступил он против жителей Девира (старое название Девира — Кирьят-Сефер).

16 Перед боем Халев объявил: «Тому, кто нападет на Кирьят-Сефер и возьмет его, я отдам в жены свою дочь Ахсу».

17 Отниэль, сын Кеназа, брат Халева, захватил этот город, и Халев отдал Отниэлю в жены свою дочь Ахсу.

18 Однажды она пришла, чтобы выпросить у отца еще земли. Когда сошла она со своего осла, Халев спросил ее о том, чего она желает.

19 «Прошу тебя о благословенном даре, — отвечала она, — ты дал мне земли в Негеве, так дай мне и водные источники». И он отдал ей верхние и нижние источники.

20 Таково наследие колена Иуды, поделенное между семействами его потомков.

21 Вот селения, принадлежащие колену Иуды вдоль границы с Эдомом, на юге: Кавцеэль, Эдер и Ягур,

22 Кина, Димона, Адада,

23 Кедеш, Хацор и Итнан,

24 Зиф, Телем и Беалот,

25 Хацор-Хадатта, Керийот-Хецрон (то есть Хацор),

26 Амам, Шема и Молада,

27 Хацар-Гадда, Хешмон и Бет-Пелет,

28 Хацар-Шуаль, Беэр-Шева и Бизьйотея,

29 Баала, Иим и Эцем,

30 Эльтолад, Кесиль и Хорма,

31 Циклаг, Мадманна и Сансанна,

32 Леваот, Шилхим, Аин и Риммон всего двадцать девять селений с окрестностями.

33 Вот селения в низинах: Эштаол, Цора и Ашна,

34 Заноах, Эн-Ганним, Таппуах и Энам,

35 Ярмут, Адуллам, Сохо и Азека,

36 Шаараим, Адитаим, Гедера и Гедеротаим четырнадцать селений с окрестностями.

37 А также Ценан, Хадаша, Мигдаль-Гад,

38 Дилян, Мицпе и Йоктеэль,

39 Лахиш, Боцкат и Эглон,

40 Каббон, Лахмас и Китлиш,

41 Гедерот, Бет-Дагон, Наама и Маккеда шестнадцать селений с окрестностями.

42 Еще Ливна, Этер и Ашан,

43 Ифтах, Ашна и Нецив,

44 Кеила, Ахзив и Мареша девять селений с окрестностями.

45 Во владении потомков Иуды был и Экрон с подвластными ему селениями и окрестностями,

46 от Экрона в сторону моря все селения близ Ашдода с их окрестностями,

47 сам Ашдод с его селениями и окрестностями и Газа с подвластными ей селениями и окрестностями до самого потока Египетского и побережья Великого моря.

48 В нагорьях: Шамир, Яттир и Сохо,

49 Данна, Кирьят-Санна (то есть Девир),

50 Анав, Эштемо и Аним,

51 Гошен, Холон и Гило одиннадцать селений с окрестностями.

52 Также Арав, Дума и Эшан,

53 Янум, Бет-Таппуах и Афека,

54 Хумта, Кирьят-Арба (то есть Хеврон) и Циор девять селений с окрестностями.

55 Еще Маон, Кармил, Зиф и Ютта,

56 Изреэль, Йокдеам и Заноах,

57 Каин, Гива и Тимна десять селений с окрестностями;

58 Халхул, Бет-Цур и Гедор,

59 Маарат, Бет-Анот и Эльтекон шесть селений с окрестностями.

60 Кирьят-Баал (то есть Кирьят-Еарим) и Рабба еще два селения с окрестностями.

61 Города потомков Иуды, расположенные в пустыне: Бет-Арава, Миддин и Секаха,

62 Нившан, Город Соли и Эн-Геди всего шесть селений с окрестностями.

63 Однако не смогли потомки Иуды отвоевать Иерусалим у евусеев. Те и поныне живут в Иерусалиме, среди израильтян из колена Иуды.

Joshua

Chapter 15

1 THIS then was the lot of the tribe of the children of Judah by their families; it extended to the border of Edom, to the wilderness of Zin, to the uttermost of the southern border.

2 And their south border was from the southern end of the Salt Sea, and from thence went up to the bay that faces southward;

3 And it went out toward the ascent of Akrakam, and passed along to Zin, then went up on the south side of Rakim-gia, and passed along to Hezroth, and went up to Adar, and circled Karka;

4 Then it passed along to Azmon, and went out to the river of Egypt; and the limits of the border were at the sea; this shall be your south boundary.

5 And the east boundary was from the farthest end of the Salt Sea, as far as the mouth of the Jordan. And the border on the north side was from the bay of the Sea at the mouth of the Jordan;

6 And the border went up to Leban, which belongs to the descendants of Reuben,

7 And then the border went up toward Debir from the valley of Achar and so northward, turning toward Galilee, which is opposite the slope of Ramin, which is on the south side of the river; and the border passed toward the En-shemesh, and the limits of the border were at En-dogel;

8 And the border went up to the valley of the son of Hinnom to the south side of the Jebusite city, which is Jerusalem; and the boundary went up to the top of the mountain that lies before the valley of the son of Hinnom westward, which is at the end of the valley of the Giants:

9 And the border ran from the top of the mountain to the fountain of the waters of Nephtoah, and thence to the tip of mount Ebron; then the border ran to Baalah, which is Koriath-narin;

10 And the border continued from Baalah westward to mount Seir, and passed along to the side of mount Narim, that is Chesalon, on the north side, and went down to Beth-shemesh, and passed along to the south;

11 And the border went out to the side of Ekron northward; and the border was drawn to Shicron, and passed along to mount Baalah, and went out to Jahbael; and the limits of the border were at the Great Sea.

12 And the west border was extended to the Great Sea, and the coast thereof. This is the boundary of the descendants of Judah according to their families.

13 And to Caleb the son of Jophaniah Joshua gave a portion among the children of Judah, according to the commandment of the LORD. And Caleb said to Joshua, Give me this Koriath-arba which belongs to the father of giants; and Joshua gave to Caleb Koriath-arba, that is, Hebron.

14 And Caleb slew there the three descendants of giants, Sheshai and Ahiman and Tholmai, the descendants of the giants.

15 And he went up thence against the inhabitants of Debir; and the name of Debir before was Koriath-sepra.

16 And Caleb said, Whoever takes Koriath-sepra and destroys it, to him will I give Achsah my daughter to wife.

17 And Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it; and he gave him Achsah his daughter to wife.

18 And it came to pass, when she became his wife, she desired from her father a field as an inheritance; and she alighted from her ass; and Caleb said to her, What troubles you, my daughter?

19 She said to him, Give me a blessing; because you have given me a heritage in the south land; give me also this pool of water. And Caleb gave her the upper pool and the lower pool.

20 This is the inheritance of the tribe of the descendants of Judah by their families.

21 And the uttermost cities of the tribe of the descendants of Judah extended toward the border of Edom southward. These are the names of the cities of the descendants of Judah: Kabzeel, Eder, Jagur,

22 Kinah, Jarmonah, Gadgada,

23 Kedesh, Hazor, Nathnin,

24 Zib, Atlam, Bealoth,

25 Hazor, Hadattah, Koriath-hezron,

26 Amam, Ashma, Moladah,

27 Hazar-ada, Heshmon, Beth-palet,

28 Darath-taaley, Beer-sheba, Beer-jothanah,

29 Baalah, Allan, Azem,

30 Altlam, Achsin, Hirmah,

31 Zinklag, Marmanah, Samsalah,

32 Lebaoth, Shaloh, and Airmon, all the cities are thirty-six with their villages;

33 And in the valley, Eshtaol, Zedaa, Ashtnah,

34 Khokh, En-gahom, Patoh, Eliam,

35 Jarmuth, Arlam, Socoh, Azekah,

36 Shatin, Azilthaim, Gathar, Geth-ronin; fifteen cities with their villages;

37 Zalan, Harshah, Migdal-gad,

38 Dilban, Kaspa, Nakthael,

39 Lachish, Ezkat, Eglon,

40 Cebshon, Lahmish, Kithlish,

41 Gederoth, Beth-dagon, Naamah, Nakdah; sixteen cities with their villages;

42 Libnah, Ether, Naphtah,

43 Ashan, Ashia, Zinklag,

44 Keilah, Achzib, and Mareshah; nine cities with their villages;

45 Ekron, with its towns and its villages westward;

46 And all the land of Ashdod with its villages;

47 And Ashdod with its villages and farm lands, Gaza with its towns and farm lands, to the river of Egypt, and the Great Sea, with its coast;

48 And in the mountains, Shamir, Jattir, and Socoh,

49 Rannah, Koriath-sepra, that is, Debir,

50 Ganab, Eshtemoa, Elian,

51 Eshian, Holon, and Giloh; eleven towns with their villages;

52 Jab, Romah, Ashan,

53 Jalom, Beth-tappuah, Aphekah,

54 Humta, Koriath-arba, that is, Hebron, and Zebaon; nine cities with their villages;

55 Maon, Carmel, Zib, Atna,

56 Jezreel, Nekemaam, Zaloh,

57 Cain, Gibeah, and Timnah; ten cities with their villages;

58 Halhul, Beth-zur, Gedar,

59 Maarath, Beth-anoth, and Lath-kin; six cities with their villages:

60 Rabbath, and Koriath-baal, that is, Koriath-narin; two cities with their villages;

61 In the wilderness, Beth-arabah, Midian, Secasah,

62 Jashan, Air-mehel, and En-gad; six cities with their villages.

63 As for the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem, the descendants of Judah could not destroy them; so the Jebusites dwell among the descendants of Judah at Jerusalem to this day.

Книга Иисуса Навина

Глава 15

Joshua

Chapter 15

1 Земли, что по жребию достались потомкам Иуды и были поделены между семействами этого колена, простирались далеко на юг, до границы с Эдомом и пустыни Цин.

1 THIS then was the lot of the tribe of the children of Judah by their families; it extended to the border of Edom, to the wilderness of Zin, to the uttermost of the southern border.

2 Южная окраина их владений начиналась у южного берега Соленого моря (у простирающегося на юг залива).

2 And their south border was from the southern end of the Salt Sea, and from thence went up to the bay that faces southward;

3 Далее проходила она по южной части нагорья Акраббим (Скорпионов), затем по пустыне Цин, к югу от Кадеш-Барнеа, оттуда шла к Хецрону, потом поднималась к Аддару и поворачивала к Каркаа,

3 And it went out toward the ascent of Akrakam, and passed along to Zin, then went up on the south side of Rakim-gia, and passed along to Hezroth, and went up to Adar, and circled Karka;

4 затем шла через Ацмон к руслу реки Египетской и заканчивалась у Великого моря. Таков их южный предел.

4 Then it passed along to Azmon, and went out to the river of Egypt; and the limits of the border were at the sea; this shall be your south boundary.

5 Восточной их границей было побережье Соленого моря до устья Иордана, а северная граница начиналась от берега моря, от устья Иордана.

5 And the east boundary was from the farthest end of the Salt Sea, as far as the mouth of the Jordan. And the border on the north side was from the bay of the Sea at the mouth of the Jordan;

6 Затем линия границы поднималась к Бет-Хогле, проходила вдоль северной стороны Бет-Аравы и восходила к Камню Бохана, сына Рувимова.

6 And the border went up to Leban, which belongs to the descendants of Reuben,

7 Потом она поднималась к Девиру из долины Ахор, сворачивала на север в сторону Гилгала, что напротив нагорья Адуммим, на юге долины. Затем граница подходила к водам Эн-Шемеша и простиралась до Эн-Рогеля.

7 And then the border went up toward Debir from the valley of Achar and so northward, turning toward Galilee, which is opposite the slope of Ramin, which is on the south side of the river; and the border passed toward the En-shemesh, and the limits of the border were at En-dogel;

8 Оттуда, пересекая долину Бен-Хинном вдоль южного склона города евусеев (то есть Иерусалима), поднималась она на вершину горы, что на западе долины Хинном, северной окраины долины рефаимов.

8 And the border went up to the valley of the son of Hinnom to the south side of the Jebusite city, which is Jerusalem; and the boundary went up to the top of the mountain that lies before the valley of the son of Hinnom westward, which is at the end of the valley of the Giants:

9 От горной вершины линия северной границы проведена была до водного источника Нефтоах и затем поднималась к городам горы Эфрон, сворачивая потом к Баале (или Кирьят-Еариму).

9 And the border ran from the top of the mountain to the fountain of the waters of Nephtoah, and thence to the tip of mount Ebron; then the border ran to Baalah, which is Koriath-narin;

10 От Баалы же шла на запад, к горе Сеир, а потом вдоль северного склона холма, на котором стоял Еарим (или Кесалон), после чего спускалась к Бет-Шемешу и проходила через Тимну.

10 And the border continued from Baalah westward to mount Seir, and passed along to the side of mount Narim, that is Chesalon, on the north side, and went down to Beth-shemesh, and passed along to the south;

11 Затем линия границы шла по северному склону Экрона и поворачивала к Шиккероне, далее же доходила до горы Баала, потом — к Явнеэлю и заканчивалась у моря.

11 And the border went out to the side of Ekron northward; and the border was drawn to Shicron, and passed along to mount Baalah, and went out to Jahbael; and the limits of the border were at the Great Sea.

12 Западным пределом было побережье Великого моря. Таковы границы земли, поделенной между семействами потомков Иуды.

12 And the west border was extended to the Great Sea, and the coast thereof. This is the boundary of the descendants of Judah according to their families.

13 А Халеву, сыну Ефуннэ, Иисус отдал часть земель среди владений, отведенных потомкам Иуды, как повелел ему ГОСПОДЬ, и прежде всего Кирьят-Арбу (город Арбы, отца Анака), то есть Хеврон.

13 And to Caleb the son of Jophaniah Joshua gave a portion among the children of Judah, according to the commandment of the LORD. And Caleb said to Joshua, Give me this Koriath-arba which belongs to the father of giants; and Joshua gave to Caleb Koriath-arba, that is, Hebron.

14 Халев изгнал оттуда трех правителей из рода Анака: Шешая, Ахимана и Талмая, потомков Анака.

14 And Caleb slew there the three descendants of giants, Sheshai and Ahiman and Tholmai, the descendants of the giants.

15 Потом выступил он против жителей Девира (старое название Девира — Кирьят-Сефер).

15 And he went up thence against the inhabitants of Debir; and the name of Debir before was Koriath-sepra.

16 Перед боем Халев объявил: «Тому, кто нападет на Кирьят-Сефер и возьмет его, я отдам в жены свою дочь Ахсу».

16 And Caleb said, Whoever takes Koriath-sepra and destroys it, to him will I give Achsah my daughter to wife.

17 Отниэль, сын Кеназа, брат Халева, захватил этот город, и Халев отдал Отниэлю в жены свою дочь Ахсу.

17 And Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it; and he gave him Achsah his daughter to wife.

18 Однажды она пришла, чтобы выпросить у отца еще земли. Когда сошла она со своего осла, Халев спросил ее о том, чего она желает.

18 And it came to pass, when she became his wife, she desired from her father a field as an inheritance; and she alighted from her ass; and Caleb said to her, What troubles you, my daughter?

19 «Прошу тебя о благословенном даре, — отвечала она, — ты дал мне земли в Негеве, так дай мне и водные источники». И он отдал ей верхние и нижние источники.

19 She said to him, Give me a blessing; because you have given me a heritage in the south land; give me also this pool of water. And Caleb gave her the upper pool and the lower pool.

20 Таково наследие колена Иуды, поделенное между семействами его потомков.

20 This is the inheritance of the tribe of the descendants of Judah by their families.

21 Вот селения, принадлежащие колену Иуды вдоль границы с Эдомом, на юге: Кавцеэль, Эдер и Ягур,

21 And the uttermost cities of the tribe of the descendants of Judah extended toward the border of Edom southward. These are the names of the cities of the descendants of Judah: Kabzeel, Eder, Jagur,

22 Кина, Димона, Адада,

22 Kinah, Jarmonah, Gadgada,

23 Кедеш, Хацор и Итнан,

23 Kedesh, Hazor, Nathnin,

24 Зиф, Телем и Беалот,

24 Zib, Atlam, Bealoth,

25 Хацор-Хадатта, Керийот-Хецрон (то есть Хацор),

25 Hazor, Hadattah, Koriath-hezron,

26 Амам, Шема и Молада,

26 Amam, Ashma, Moladah,

27 Хацар-Гадда, Хешмон и Бет-Пелет,

27 Hazar-ada, Heshmon, Beth-palet,

28 Хацар-Шуаль, Беэр-Шева и Бизьйотея,

28 Darath-taaley, Beer-sheba, Beer-jothanah,

29 Баала, Иим и Эцем,

29 Baalah, Allan, Azem,

30 Эльтолад, Кесиль и Хорма,

30 Altlam, Achsin, Hirmah,

31 Циклаг, Мадманна и Сансанна,

31 Zinklag, Marmanah, Samsalah,

32 Леваот, Шилхим, Аин и Риммон всего двадцать девять селений с окрестностями.

32 Lebaoth, Shaloh, and Airmon, all the cities are thirty-six with their villages;

33 Вот селения в низинах: Эштаол, Цора и Ашна,

33 And in the valley, Eshtaol, Zedaa, Ashtnah,

34 Заноах, Эн-Ганним, Таппуах и Энам,

34 Khokh, En-gahom, Patoh, Eliam,

35 Ярмут, Адуллам, Сохо и Азека,

35 Jarmuth, Arlam, Socoh, Azekah,

36 Шаараим, Адитаим, Гедера и Гедеротаим четырнадцать селений с окрестностями.

36 Shatin, Azilthaim, Gathar, Geth-ronin; fifteen cities with their villages;

37 А также Ценан, Хадаша, Мигдаль-Гад,

37 Zalan, Harshah, Migdal-gad,

38 Дилян, Мицпе и Йоктеэль,

38 Dilban, Kaspa, Nakthael,

39 Лахиш, Боцкат и Эглон,

39 Lachish, Ezkat, Eglon,

40 Каббон, Лахмас и Китлиш,

40 Cebshon, Lahmish, Kithlish,

41 Гедерот, Бет-Дагон, Наама и Маккеда шестнадцать селений с окрестностями.

41 Gederoth, Beth-dagon, Naamah, Nakdah; sixteen cities with their villages;

42 Еще Ливна, Этер и Ашан,

42 Libnah, Ether, Naphtah,

43 Ифтах, Ашна и Нецив,

43 Ashan, Ashia, Zinklag,

44 Кеила, Ахзив и Мареша девять селений с окрестностями.

44 Keilah, Achzib, and Mareshah; nine cities with their villages;

45 Во владении потомков Иуды был и Экрон с подвластными ему селениями и окрестностями,

45 Ekron, with its towns and its villages westward;

46 от Экрона в сторону моря все селения близ Ашдода с их окрестностями,

46 And all the land of Ashdod with its villages;

47 сам Ашдод с его селениями и окрестностями и Газа с подвластными ей селениями и окрестностями до самого потока Египетского и побережья Великого моря.

47 And Ashdod with its villages and farm lands, Gaza with its towns and farm lands, to the river of Egypt, and the Great Sea, with its coast;

48 В нагорьях: Шамир, Яттир и Сохо,

48 And in the mountains, Shamir, Jattir, and Socoh,

49 Данна, Кирьят-Санна (то есть Девир),

49 Rannah, Koriath-sepra, that is, Debir,

50 Анав, Эштемо и Аним,

50 Ganab, Eshtemoa, Elian,

51 Гошен, Холон и Гило одиннадцать селений с окрестностями.

51 Eshian, Holon, and Giloh; eleven towns with their villages;

52 Также Арав, Дума и Эшан,

52 Jab, Romah, Ashan,

53 Янум, Бет-Таппуах и Афека,

53 Jalom, Beth-tappuah, Aphekah,

54 Хумта, Кирьят-Арба (то есть Хеврон) и Циор девять селений с окрестностями.

54 Humta, Koriath-arba, that is, Hebron, and Zebaon; nine cities with their villages;

55 Еще Маон, Кармил, Зиф и Ютта,

55 Maon, Carmel, Zib, Atna,

56 Изреэль, Йокдеам и Заноах,

56 Jezreel, Nekemaam, Zaloh,

57 Каин, Гива и Тимна десять селений с окрестностями;

57 Cain, Gibeah, and Timnah; ten cities with their villages;

58 Халхул, Бет-Цур и Гедор,

58 Halhul, Beth-zur, Gedar,

59 Маарат, Бет-Анот и Эльтекон шесть селений с окрестностями.

59 Maarath, Beth-anoth, and Lath-kin; six cities with their villages:

60 Кирьят-Баал (то есть Кирьят-Еарим) и Рабба еще два селения с окрестностями.

60 Rabbath, and Koriath-baal, that is, Koriath-narin; two cities with their villages;

61 Города потомков Иуды, расположенные в пустыне: Бет-Арава, Миддин и Секаха,

61 In the wilderness, Beth-arabah, Midian, Secasah,

62 Нившан, Город Соли и Эн-Геди всего шесть селений с окрестностями.

62 Jashan, Air-mehel, and En-gad; six cities with their villages.

63 Однако не смогли потомки Иуды отвоевать Иерусалим у евусеев. Те и поныне живут в Иерусалиме, среди израильтян из колена Иуды.

63 As for the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem, the descendants of Judah could not destroy them; so the Jebusites dwell among the descendants of Judah at Jerusalem to this day.