Книга пророка Михея

Глава 6

1 Внимай тому, что говорит ГОСПОДЬ! «Встань и выступи в свою защиту, пусть холмы и горы твой голос слышат.

2 А вы, горы, ГОСПОДУ внемлите — тяжба у Него с народом Его. Прислушайтесь и вы, основания вечные земли, ГОСПОДЬ с народом Своим судится, Израиль обличает Он:

3 „Что сделал Я тебе не так, народ Мой?! Чем обременил тебя? Ответь!

4 Тем ли, что вывел тебя из Египта, от рабства избавил и поручил Моисею, Аарону и Мариам вести тебя?

5 Вспомни, народ Мой, коварный замысел Балака, царя Моава, как поступил потом Валаам, сын Беора, и что приключилось с тобой от Шиттима до Гилгала, тогда поймешь ты, что сделал Я для спасения твоего“».

6 Но с чем же я предстану пред ГОСПОДОМ, как поклонюсь Всевышнему Богу? Со всесожжениями ли предстану пред Ним, телят ли годовалых принесу в жертву?

7 Нужны ли ГОСПОДУ тысячи баранов или потоки несчетные елея? Разве первенца своего отдам в жертву за преступление, плоть и кровь свою — за грех мой?

8 Он показал тебе, человек, что такое добро и чего ГОСПОДЬ ждет от тебя: чтобы в поступках своих всегда держался ты справедливости, ко всем относился с любовью и жил смиренно, в постоянном общении с Богом твоим.

9 И вот прогремел над городом голос ГОСПОДА (да внемлет ему всяк, кто разумен, кто благоговеет перед именем Твоим, Господи): «Склонитесь пред жезлом, повинуйтесь ему и Тому, Кто его утвердил!

10 Могу ли забыть о сокровищах, нечестием собранных в доме нечестивом, или о мере, для обмана уменьшенной и за то людьми проклятой?

11 Могу ли оправдать человека с весами лживыми, с неверными гирями в суме?

12 Все богачи города жестоко притесняют бедных, и горожане твои одним обманом живут, ложь у них на устах.

13 За то стал Я насылать на тебя беды, за грехи твои разорять тебя стал.

14 Будешь есть, но пища не пойдет тебе впрок, неизбывный голод будет мучить тебя; откладывать силиться будешь, но не сбережешь, а если и сбережешь, так и то Я отдам пришедшему с мечом.

15 Посеешь, а жать не придется; выбьешь масло из маслин, а не умастишься им; выжмешь виноград, но вина не пить тебе.

16 Вы наущениям Амврия следуете и обычаям всем потомков Ахавапо советам их злым поступаете. Вот и выставлю Я вас как пример устрашающий: станут жители города вашего посмешищем, испытают на себе поношение других народов».

Михей

Розділ 6

1 Послухайте, що промовляє Господь: Устань, спереча́йсь перед го́рами, і хай узгі́р'я почують твій голос!

2 Послухайте, гори, Господнього су́ду, і візьміть до вух, ви, основи землі, бо в Господа пря із народом Своїм, і з Ізраїлем буде судитися Він!

3 „Наро́де ти Мій, що́ тобі Я зробив і чим мучив тебе, — свідчи на Ме́не!

4 Бо Я з кра́ю єгипетського тебе вивів, і тебе викупив з дому рабів, і перед тобою послав Я Мойсея, Ааро́на та Марія́м.

5 Мій наро́де, згадай, що Бала́к, цар моавський, заду́мував був, і що йому відповів Валаа́м, син Бео́рів, від Шітті́му аж по Ґілґал, щоб пізнати тобі справедливості Господа“.

6 „З чим піду́ перед Господа, схилю́сь перед Богом Високо́сти? Чи піду́ перед Нього з цілопа́леннями, з річними телятами?

7 Чи Господь уподо́бає тисячі барані́в, десятити́сячки потоків оливи? Чи дам за свій гріх свого пе́рвенця, плід утроби моєї за гріх моєї душі?“

8 „Було тобі ви́явлено, о люди́но, що́ добре, і чого́ пожадає від тебе Госпо́дь, — нічо́го, а тільки чини́ти правосу́ддя, і милосе́рдя любити, і з твоїм Богом ходи́ти суми́рно“.

9 Голос Господній кли́че до міста, — а хто мудрий, боїться той Йме́ння Твого: „Послухайте же́зла й Того, Хто призначив його́:

10 Чи є ще у домі безбожного кошто́вності несправедливі, та неповна й непра́вна ефа́?

11 Чи Я всправедли́влю вагу́ неправдиву, і кали́тку з важка́ми обма́нними?

12 Що повні наси́льства його багачі́, мешка́нці ж його говорили неправду, а їхній язик в їхніх у́стах — ома́на,

13 то теж бити зачну́ Я тебе, пусто́шити тебе за гріхи́ твої.

14 Будеш ти їсти, але не наси́тишся, і буде голод у ну́трі твоїм, і станеш ховати, але не врятуєш, а що ти врятуєш — мече́ві відда́м.

15 Ти сі́яти бу́деш, але не пожне́ш, ти бу́деш оливку топта́ти, та не будеш масти́тись оливою, і молодий виноград, та вина ти не пи́тимеш!

16 Бо ще перехо́вуються всі устави Омрі та всі́ вчинки дому Ахава, і за їхніми радами ходите ви, тому́ то Я видам тебе на спусто́шення, і на по́сміх — мешка́нців його, і ви га́ньбу наро́ду Мого понесе́те!

Книга пророка Михея

Глава 6

Михей

Розділ 6

1 Внимай тому, что говорит ГОСПОДЬ! «Встань и выступи в свою защиту, пусть холмы и горы твой голос слышат.

1 Послухайте, що промовляє Господь: Устань, спереча́йсь перед го́рами, і хай узгі́р'я почують твій голос!

2 А вы, горы, ГОСПОДУ внемлите — тяжба у Него с народом Его. Прислушайтесь и вы, основания вечные земли, ГОСПОДЬ с народом Своим судится, Израиль обличает Он:

2 Послухайте, гори, Господнього су́ду, і візьміть до вух, ви, основи землі, бо в Господа пря із народом Своїм, і з Ізраїлем буде судитися Він!

3 „Что сделал Я тебе не так, народ Мой?! Чем обременил тебя? Ответь!

3 „Наро́де ти Мій, що́ тобі Я зробив і чим мучив тебе, — свідчи на Ме́не!

4 Тем ли, что вывел тебя из Египта, от рабства избавил и поручил Моисею, Аарону и Мариам вести тебя?

4 Бо Я з кра́ю єгипетського тебе вивів, і тебе викупив з дому рабів, і перед тобою послав Я Мойсея, Ааро́на та Марія́м.

5 Вспомни, народ Мой, коварный замысел Балака, царя Моава, как поступил потом Валаам, сын Беора, и что приключилось с тобой от Шиттима до Гилгала, тогда поймешь ты, что сделал Я для спасения твоего“».

5 Мій наро́де, згадай, що Бала́к, цар моавський, заду́мував був, і що йому відповів Валаа́м, син Бео́рів, від Шітті́му аж по Ґілґал, щоб пізнати тобі справедливості Господа“.

6 Но с чем же я предстану пред ГОСПОДОМ, как поклонюсь Всевышнему Богу? Со всесожжениями ли предстану пред Ним, телят ли годовалых принесу в жертву?

6 „З чим піду́ перед Господа, схилю́сь перед Богом Високо́сти? Чи піду́ перед Нього з цілопа́леннями, з річними телятами?

7 Нужны ли ГОСПОДУ тысячи баранов или потоки несчетные елея? Разве первенца своего отдам в жертву за преступление, плоть и кровь свою — за грех мой?

7 Чи Господь уподо́бає тисячі барані́в, десятити́сячки потоків оливи? Чи дам за свій гріх свого пе́рвенця, плід утроби моєї за гріх моєї душі?“

8 Он показал тебе, человек, что такое добро и чего ГОСПОДЬ ждет от тебя: чтобы в поступках своих всегда держался ты справедливости, ко всем относился с любовью и жил смиренно, в постоянном общении с Богом твоим.

8 „Було тобі ви́явлено, о люди́но, що́ добре, і чого́ пожадає від тебе Госпо́дь, — нічо́го, а тільки чини́ти правосу́ддя, і милосе́рдя любити, і з твоїм Богом ходи́ти суми́рно“.

9 И вот прогремел над городом голос ГОСПОДА (да внемлет ему всяк, кто разумен, кто благоговеет перед именем Твоим, Господи): «Склонитесь пред жезлом, повинуйтесь ему и Тому, Кто его утвердил!

9 Голос Господній кли́че до міста, — а хто мудрий, боїться той Йме́ння Твого: „Послухайте же́зла й Того, Хто призначив його́:

10 Могу ли забыть о сокровищах, нечестием собранных в доме нечестивом, или о мере, для обмана уменьшенной и за то людьми проклятой?

10 Чи є ще у домі безбожного кошто́вності несправедливі, та неповна й непра́вна ефа́?

11 Могу ли оправдать человека с весами лживыми, с неверными гирями в суме?

11 Чи Я всправедли́влю вагу́ неправдиву, і кали́тку з важка́ми обма́нними?

12 Все богачи города жестоко притесняют бедных, и горожане твои одним обманом живут, ложь у них на устах.

12 Що повні наси́льства його багачі́, мешка́нці ж його говорили неправду, а їхній язик в їхніх у́стах — ома́на,

13 За то стал Я насылать на тебя беды, за грехи твои разорять тебя стал.

13 то теж бити зачну́ Я тебе, пусто́шити тебе за гріхи́ твої.

14 Будешь есть, но пища не пойдет тебе впрок, неизбывный голод будет мучить тебя; откладывать силиться будешь, но не сбережешь, а если и сбережешь, так и то Я отдам пришедшему с мечом.

14 Будеш ти їсти, але не наси́тишся, і буде голод у ну́трі твоїм, і станеш ховати, але не врятуєш, а що ти врятуєш — мече́ві відда́м.

15 Посеешь, а жать не придется; выбьешь масло из маслин, а не умастишься им; выжмешь виноград, но вина не пить тебе.

15 Ти сі́яти бу́деш, але не пожне́ш, ти бу́деш оливку топта́ти, та не будеш масти́тись оливою, і молодий виноград, та вина ти не пи́тимеш!

16 Вы наущениям Амврия следуете и обычаям всем потомков Ахавапо советам их злым поступаете. Вот и выставлю Я вас как пример устрашающий: станут жители города вашего посмешищем, испытают на себе поношение других народов».

16 Бо ще перехо́вуються всі устави Омрі та всі́ вчинки дому Ахава, і за їхніми радами ходите ви, тому́ то Я видам тебе на спусто́шення, і на по́сміх — мешка́нців його, і ви га́ньбу наро́ду Мого понесе́те!