Аюб

Глава 37

1 От этого сердце моё трепещет и бросается с места прочь.

2 Слышите? Слышите гром Его голоса и грохот из уст Его?!

3 По всему поднебесью посылает Он молнии, посылает их до краёв земли.

4 Голос Его рокочет вослед; гласом величия Он гремити не сдерживает зарниц, когда голос Его услышан.

5 Дивно грохочет Всевышний Своим голосом; Он творит великое – не постичь нам.

6 Говорит Он снегу: «Пади на землю», дождю и ливню: «Лейте сильнее!»

7 Он прекращает труды каждого человека, чтобы все люди знали дела Его.

8 И уходят звери в свои убежища и в берлогах своих лежат.

9 Из Его покоев приходит вихрь, и северный ветер приносит стужу.

10 Дыханием Всевышнего творится лёд, и твердеют вольные воды.

11 Наполняет Он тучи влагой и молнии мечет из облаков.

12 Облака кружат по Его воле над лицом всей земли, совершая, что Он повелит.

13 То приходят, как бич, покарать людей, то, даруя им милость, насыщают землю.

14 Выслушай это, Аюб; подумай, как чудны дела Всевышнего.

15 Знаешь ли ты, как управляет тучами Всевышний, как блестит зарницей из облака Своего?

16 Знаешь ли ты, как уравновешены облака, знаешь ли чудеса Того, Кто познанием совершенен?

17 О ты, кому жарко в своей одежде, когда замолкнет земля перед южным ветром,

18 ты ли вместе с Ним распростёр небеса, твёрдые, словно литое зеркало?

19 Научи нас, что нам Ему сказать; мы не знаем из-за своего невежества.

20 Сообщить ли Ему, что хочу с Ним говорить? Но кто себе желает смерти?

21 Никто не может взглянуть на солнце, когда оно блестит в небесах, после того, как расчистит их ветер.

22 С севера идёт Всевышний в золотом сиянии, приближается в страшном великолепии.

23 Всемогущий – мы не можем Его постичь; силой и правдой Он велик, праведностью богат, никого не угнетает.

24 Поэтому люди боятся Его, и мудрые сердцем смотрят на Него.

Job

Chapter 37

1 At this2063 also637 my heart3820 trembleth,2729 and is moved5425 out of his place.4480 4725

2 Hear attentively8085 8085 the noise7267 of his voice,6963 and the sound1899 that goeth out3318 of his mouth.4480 6310

3 He directeth3474 it under8478 the whole3605 heaven,8064 and his lightning216 unto5921 the ends3671 of the earth.776

4 After310 it a voice6963 roareth:7580 he thundereth7481 with the voice6963 of his excellency;1347 and he will not3808 stay6117 them when3588 his voice6963 is heard.8085

5 God410 thundereth7481 marvelously6381 with his voice;6963 great things1419 doeth6213 he, which we cannot3808 comprehend.3045

6 For3588 he saith559 to the snow,7950 Be1933 thou on the earth;776 likewise to the small4306 rain,1653 and to the great4306 rain1653 of his strength.5797

7 He sealeth up2856 the hand3027 of every3605 man;120 that all3605 men376 may know3045 his work.4639

8 Then the beasts2416 go935 into1119 dens,695 and remain7931 in their places.4585

9 Out of4480 the south2315 cometh935 the whirlwind:5492 and cold7135 out of the north.4480 4215

10 By the breath4480 5397 of God410 frost7140 is given:5414 and the breadth7341 of the waters4325 is straitened.4164

11 Also637 by watering7377 he wearieth2959 the thick cloud:5645 he scattereth6327 his bright216 cloud: 6051

12 And it1931 is turned2015 round about4524 by his counsels:8458 that they may do6466 whatsoever3605 834 he commandeth6680 them upon5921 the face6440 of the world8398 in the earth.776

13 He causeth it to come,4672 whether518 for correction,7626 or518 for his land,776 or518 for mercy.2617

14 Hearken238 unto this,2063 O Job:347 stand still,5975 and consider995 the wondrous6381 works of God.410

15 Dost thou know3045 when God433 disposed7760 5921 them, and caused the light216 of his cloud6051 to shine?3313

16 Dost thou know3045 5921 the balancings4657 of the clouds,5645 the wondrous works4652 of him which is perfect8549 in knowledge?1843

17 How834 thy garments899 are warm,2525 when he quieteth8252 the earth776 by the south4480 1864 wind?

18 Hast thou with5973 him spread out7554 the sky,7834 which is strong,2389 and as a molten3332 looking glass?7209

19 Teach3045 us what4100 we shall say559 unto him; for we cannot3808 order6186 our speech by reason4480 6440 of darkness.2822

20 Shall it be told5608 him that3588 I speak?1696 if518 a man376 speak,559 surely3588 he shall be swallowed up.1104

21 And now6258 men see7200 not3808 the bright925 light216 which1931 is in the clouds:7834 but the wind7307 passeth,5674 and cleanseth2891 them.

22 Fair weather2091 cometh857 out of the north:4480 6828 with5921 God433 is terrible3372 majesty.1935

23 Touching the Almighty,7706 we cannot3808 find him out:4672 he is excellent7689 in power,3581 and in judgment,4941 and in plenty7230 of justice:6666 he will not3808 afflict.6031

24 Men376 do therefore3651 fear3372 him: he respecteth7200 not3808 any3605 that are wise2450 of heart.3820

Аюб

Глава 37

Job

Chapter 37

1 От этого сердце моё трепещет и бросается с места прочь.

1 At this2063 also637 my heart3820 trembleth,2729 and is moved5425 out of his place.4480 4725

2 Слышите? Слышите гром Его голоса и грохот из уст Его?!

2 Hear attentively8085 8085 the noise7267 of his voice,6963 and the sound1899 that goeth out3318 of his mouth.4480 6310

3 По всему поднебесью посылает Он молнии, посылает их до краёв земли.

3 He directeth3474 it under8478 the whole3605 heaven,8064 and his lightning216 unto5921 the ends3671 of the earth.776

4 Голос Его рокочет вослед; гласом величия Он гремити не сдерживает зарниц, когда голос Его услышан.

4 After310 it a voice6963 roareth:7580 he thundereth7481 with the voice6963 of his excellency;1347 and he will not3808 stay6117 them when3588 his voice6963 is heard.8085

5 Дивно грохочет Всевышний Своим голосом; Он творит великое – не постичь нам.

5 God410 thundereth7481 marvelously6381 with his voice;6963 great things1419 doeth6213 he, which we cannot3808 comprehend.3045

6 Говорит Он снегу: «Пади на землю», дождю и ливню: «Лейте сильнее!»

6 For3588 he saith559 to the snow,7950 Be1933 thou on the earth;776 likewise to the small4306 rain,1653 and to the great4306 rain1653 of his strength.5797

7 Он прекращает труды каждого человека, чтобы все люди знали дела Его.

7 He sealeth up2856 the hand3027 of every3605 man;120 that all3605 men376 may know3045 his work.4639

8 И уходят звери в свои убежища и в берлогах своих лежат.

8 Then the beasts2416 go935 into1119 dens,695 and remain7931 in their places.4585

9 Из Его покоев приходит вихрь, и северный ветер приносит стужу.

9 Out of4480 the south2315 cometh935 the whirlwind:5492 and cold7135 out of the north.4480 4215

10 Дыханием Всевышнего творится лёд, и твердеют вольные воды.

10 By the breath4480 5397 of God410 frost7140 is given:5414 and the breadth7341 of the waters4325 is straitened.4164

11 Наполняет Он тучи влагой и молнии мечет из облаков.

11 Also637 by watering7377 he wearieth2959 the thick cloud:5645 he scattereth6327 his bright216 cloud: 6051

12 Облака кружат по Его воле над лицом всей земли, совершая, что Он повелит.

12 And it1931 is turned2015 round about4524 by his counsels:8458 that they may do6466 whatsoever3605 834 he commandeth6680 them upon5921 the face6440 of the world8398 in the earth.776

13 То приходят, как бич, покарать людей, то, даруя им милость, насыщают землю.

13 He causeth it to come,4672 whether518 for correction,7626 or518 for his land,776 or518 for mercy.2617

14 Выслушай это, Аюб; подумай, как чудны дела Всевышнего.

14 Hearken238 unto this,2063 O Job:347 stand still,5975 and consider995 the wondrous6381 works of God.410

15 Знаешь ли ты, как управляет тучами Всевышний, как блестит зарницей из облака Своего?

15 Dost thou know3045 when God433 disposed7760 5921 them, and caused the light216 of his cloud6051 to shine?3313

16 Знаешь ли ты, как уравновешены облака, знаешь ли чудеса Того, Кто познанием совершенен?

16 Dost thou know3045 5921 the balancings4657 of the clouds,5645 the wondrous works4652 of him which is perfect8549 in knowledge?1843

17 О ты, кому жарко в своей одежде, когда замолкнет земля перед южным ветром,

17 How834 thy garments899 are warm,2525 when he quieteth8252 the earth776 by the south4480 1864 wind?

18 ты ли вместе с Ним распростёр небеса, твёрдые, словно литое зеркало?

18 Hast thou with5973 him spread out7554 the sky,7834 which is strong,2389 and as a molten3332 looking glass?7209

19 Научи нас, что нам Ему сказать; мы не знаем из-за своего невежества.

19 Teach3045 us what4100 we shall say559 unto him; for we cannot3808 order6186 our speech by reason4480 6440 of darkness.2822

20 Сообщить ли Ему, что хочу с Ним говорить? Но кто себе желает смерти?

20 Shall it be told5608 him that3588 I speak?1696 if518 a man376 speak,559 surely3588 he shall be swallowed up.1104

21 Никто не может взглянуть на солнце, когда оно блестит в небесах, после того, как расчистит их ветер.

21 And now6258 men see7200 not3808 the bright925 light216 which1931 is in the clouds:7834 but the wind7307 passeth,5674 and cleanseth2891 them.

22 С севера идёт Всевышний в золотом сиянии, приближается в страшном великолепии.

22 Fair weather2091 cometh857 out of the north:4480 6828 with5921 God433 is terrible3372 majesty.1935

23 Всемогущий – мы не можем Его постичь; силой и правдой Он велик, праведностью богат, никого не угнетает.

23 Touching the Almighty,7706 we cannot3808 find him out:4672 he is excellent7689 in power,3581 and in judgment,4941 and in plenty7230 of justice:6666 he will not3808 afflict.6031

24 Поэтому люди боятся Его, и мудрые сердцем смотрят на Него.

24 Men376 do therefore3651 fear3372 him: he respecteth7200 not3808 any3605 that are wise2450 of heart.3820