Аюб
Глава 37
|
Job
Chapter 37
|
1 От этого сердце моё трепещет и бросается с места прочь.
|
1 At this2063 also637 my heart3820 trembleth,2729 and is moved5425 out of his place.4480 4725
|
2 Слышите? Слышите гром Его голоса и грохот из уст Его?!
|
2 Hear attentively8085 8085 the noise7267 of his voice,6963 and the sound1899 that goeth out3318 of his mouth.4480 6310
|
3 По всему поднебесью посылает Он молнии, посылает их до краёв земли.
|
3 He directeth3474 it under8478 the whole3605 heaven,8064 and his lightning216 unto5921 the ends3671 of the earth.776
|
4 Голос Его рокочет вослед; гласом величия Он гремити не сдерживает зарниц, когда голос Его услышан.
|
4 After310 it a voice6963 roareth:7580 he thundereth7481 with the voice6963 of his excellency;1347 and he will not3808 stay6117 them when3588 his voice6963 is heard.8085
|
5 Дивно грохочет Всевышний Своим голосом; Он творит великое – не постичь нам.
|
5 God410 thundereth7481 marvelously6381 with his voice;6963 great things1419 doeth6213 he, which we cannot3808 comprehend.3045
|
6 Говорит Он снегу: «Пади на землю», дождю и ливню: «Лейте сильнее!»
|
6 For3588 he saith559 to the snow,7950 Be1933 thou on the earth;776 likewise to the small4306 rain,1653 and to the great4306 rain1653 of his strength.5797
|
7 Он прекращает труды каждого человека, чтобы все люди знали дела Его.
|
7 He sealeth up2856 the hand3027 of every3605 man;120 that all3605 men376 may know3045 his work.4639
|
8 И уходят звери в свои убежища и в берлогах своих лежат.
|
8 Then the beasts2416 go935 into1119 dens,695 and remain7931 in their places.4585
|
9 Из Его покоев приходит вихрь, и северный ветер приносит стужу.
|
9 Out of4480 the south2315 cometh935 the whirlwind:5492 and cold7135 out of the north.4480 4215
|
10 Дыханием Всевышнего творится лёд, и твердеют вольные воды.
|
10 By the breath4480 5397 of God410 frost7140 is given:5414 and the breadth7341 of the waters4325 is straitened.4164
|
11 Наполняет Он тучи влагой и молнии мечет из облаков.
|
11 Also637 by watering7377 he wearieth2959 the thick cloud:5645 he scattereth6327 his bright216 cloud: 6051
|
12 Облака кружат по Его воле над лицом всей земли, совершая, что Он повелит.
|
12 And it1931 is turned2015 round about4524 by his counsels:8458 that they may do6466 whatsoever3605 834 he commandeth6680 them upon5921 the face6440 of the world8398 in the earth.776
|
13 То приходят, как бич, покарать людей, то, даруя им милость, насыщают землю.
|
13 He causeth it to come,4672 whether518 for correction,7626 or518 for his land,776 or518 for mercy.2617
|
14 Выслушай это, Аюб; подумай, как чудны дела Всевышнего.
|
14 Hearken238 unto this,2063 O Job:347 stand still,5975 and consider995 the wondrous6381 works of God.410
|
15 Знаешь ли ты, как управляет тучами Всевышний, как блестит зарницей из облака Своего?
|
15 Dost thou know3045 when God433 disposed7760 5921 them, and caused the light216 of his cloud6051 to shine?3313
|
16 Знаешь ли ты, как уравновешены облака, знаешь ли чудеса Того, Кто познанием совершенен?
|
16 Dost thou know3045 5921 the balancings4657 of the clouds,5645 the wondrous works4652 of him which is perfect8549 in knowledge?1843
|
17 О ты, кому жарко в своей одежде, когда замолкнет земля перед южным ветром,
|
17 How834 thy garments899 are warm,2525 when he quieteth8252 the earth776 by the south4480 1864 wind?
|
18 ты ли вместе с Ним распростёр небеса, твёрдые, словно литое зеркало?
|
18 Hast thou with5973 him spread out7554 the sky,7834 which is strong,2389 and as a molten3332 looking glass?7209
|
19 Научи нас, что нам Ему сказать; мы не знаем из-за своего невежества.
|
19 Teach3045 us what4100 we shall say559 unto him; for we cannot3808 order6186 our speech by reason4480 6440 of darkness.2822
|
20 Сообщить ли Ему, что хочу с Ним говорить? Но кто себе желает смерти?
|
20 Shall it be told5608 him that3588 I speak?1696 if518 a man376 speak,559 surely3588 he shall be swallowed up.1104
|
21 Никто не может взглянуть на солнце, когда оно блестит в небесах, после того, как расчистит их ветер.
|
21 And now6258 men see7200 not3808 the bright925 light216 which1931 is in the clouds:7834 but the wind7307 passeth,5674 and cleanseth2891 them.
|
22 С севера идёт Всевышний в золотом сиянии, приближается в страшном великолепии.
|
22 Fair weather2091 cometh857 out of the north:4480 6828 with5921 God433 is terrible3372 majesty.1935
|
23 Всемогущий – мы не можем Его постичь; силой и правдой Он велик, праведностью богат, никого не угнетает.
|
23 Touching the Almighty,7706 we cannot3808 find him out:4672 he is excellent7689 in power,3581 and in judgment,4941 and in plenty7230 of justice:6666 he will not3808 afflict.6031
|
24 Поэтому люди боятся Его, и мудрые сердцем смотрят на Него.
|
24 Men376 do therefore3651 fear3372 him: he respecteth7200 not3808 any3605 that are wise2450 of heart.3820
|