ЧислаГлава 33 |
1 |
2 По повелению Вечного Муса записал лагеря на их пути. Вот их путь по лагерям. |
3 Исраильтяне тронулись в путь из Раамсеса в пятнадцатый день первого месяца (ранней весной), в день после праздника Освобождения. Они выступили смело на виду у египтян, |
4 хоронивших первенцев, которых умертвил Вечный. И Вечный совершил суд над их богами. |
5 Исраильтяне покинули Раамсес и остановились в Суккоте. |
6 Они покинули Суккот и остановились в Етаме, на краю пустыни. |
7 Они покинули Етам, повернули к Пи-Хироту, что на востоке от Баал-Цефона, и остановились рядом с Мигдолом. |
8 Они покинули Пи-Хирот, прошли через море в пустыню и, пройдя три дня по пустыне Етам, остановились в Маре. |
9 Они покинули Мару и пришли в Елим, где были двенадцать источников и семьдесят пальм, и остановились здесь. |
10 Они покинули Елим и остановились у Тростникового моря. |
11 Они покинули Тростниковое море и остановились в пустыне Син. |
12 Они покинули пустыню Син и остановились в Дофке. |
13 Они покинули Дофку и остановились в Алуше. |
14 Они покинули Алуш и остановились в Рефидиме, где у народа не было воды, чтобы утолить жажду. |
15 Они покинули Рефидим и остановились в Синайской пустыне. |
16 Они покинули Синайскую пустыню и остановились в Киврот-Тааве. |
17 Они покинули Киврот-Тааву и остановились в Хацероте. |
18 Они покинули Хацерот и остановились в Ритме. |
19 Они покинули Ритму и остановились в Риммон-Фареце. |
20 Они покинули Риммон-Фарец и остановились в Ливне. |
21 Они покинули Ливну и остановились в Риссе. |
22 Они покинули Риссу и остановились в Кеелате. |
23 Они покинули Кеелат и остановились у горы Шафер. |
24 Они покинули гору Шафер и остановились в Хараде. |
25 Они покинули Хараду и остановились в Макелоте. |
26 Они покинули Макелот и остановились в Тахате. |
27 Они покинули Тахат и остановились в Терахе. |
28 Они покинули Терах и остановились в Митеке. |
29 Они покинули Митеку и остановились в Хашмоне. |
30 Они покинули Хашмону и остановились в Мосероте. |
31 Они покинули Мосерот и остановились в Бене-Яакане. |
32 Они покинули Бене-Яакан и остановились в Хор-Гидгаде. |
33 Они покинули Хор-Гидгад и остановились в Иотвате. |
34 Они покинули Иотват и остановились в Авроне. |
35 Они покинули Аврон и остановились в Эцион-Гевере. |
36 Они покинули Эцион-Гевер и остановились в Кадеше, в пустыне Цин. |
37 Они покинули Кадеш и остановились у горы Ор, на границе Эдома. |
38 По повелению Вечного священнослужитель Харун поднялся на гору Ор и умер там в первый день пятого месяца (в середине лета), в сороковой год после того, как исраильтяне ушли из Египта. |
39 Харуну было сто двадцать три года, когда он умер на горе Ор. |
40 Ханаанский царь Арада, расположенного в Негеве ханаанском, услышал, что идут исраильтяне. |
41 Они покинули гору Ор и остановились в Салмоне. |
42 Они покинули Салмону и остановились в Пуноне. |
43 Они покинули Пунон и остановились в Овоте. |
44 Они покинули Овот и остановились в Ийе-Авариме, на землях Моава. |
45 Они покинули Ийе-Аварим и остановились в Дивон-Гаде. |
46 Они покинули Дивон-Гад и остановились в Алмон-Дивлатаиме. |
47 Они покинули Алмон-Дивлатаим и остановились в горах Аварим, рядом с Нево. |
48 Они покинули горы Аварим и остановились на равнинах Моава у реки Иордана напротив города Иерихона. |
49 На равнинах Моава они остановились вдоль Иордана от Бет-Иешимота до Авель-Шиттима. |
50 На равнинах Моава у реки Иордана, напротив города Иерихона, Вечный сказал Мусе: |
51 – Говори с исраильтянами и скажи им: |
52 то прогоните всех жителей этой земли. Сокрушите их каменных и литых идолов и разорите их капища на возвышенностях. |
53 Завладейте этой землёй и поселитесь в ней, потому что Вечный отдал эту землю вам во владение. |
54 Разделите землю по жребию между кланами. Большему клану дайте больший надел, а меньшему – меньший. Что выпадет им по жребию, то и будет их. Разделите землю между родами. |
55 Если вы не прогоните обитателей этой земли, то те, кому вы дадите остаться, станут у вас как шипы в глазах и колючки в боку. Они лишат вас покоя на этой земле, в которой вы будете жить. |
56 Тогда Я сделаю с вами то, что собираюсь сделать с ними». |
ЧислаРозділ 33 |
1 |
2 А Мойсей написав їхні ви́ходи з їхніми похо́дами за Господнім наказом, і оце їхні похо́ди за їхніми ви́ходами. |
3 І рушили вони з Рамесесу першого місяця, п'ятнадцятого дня першого місяця, другого дня по Пасці вийшли Ізраїлеві сини сильною рукою на оча́х усього Єгипту. |
4 А Єгипет ховав, кого побив Господь серед них, — кожного перворідного, а над їхніми богами зробив Господь суди́. |
5 І рушили Ізраїлеві сини з Рамесесу, і таборува́ли в Суккоті. |
6 І рушили з Суккоту й таборува́ли в Етамі, що на краю́ пустині. |
7 І рушили з Етаму, а вернулися до Пі-Хіроту, що перед Баал-Цефоном, і таборува́ли перед Міґдолом. |
8 І рушили з-перед Хіроту, і перейшли́ серед моря до пустині, і йшли триде́нною дорогою в Етамській пустині, і таборува́ли в Марі. |
9 І рушили з Мари й увійшли до Еліму, — а в Елімі — дванадцять джере́л води та сімдеся́т пальм, — і таборува́ли там. |
10 І рушили з Еліму й таборува́ли над Червоним морем. |
11 І рушили з-над Червоного моря й таборува́ли в пустині Сін. |
12 І рушили з пустині Сін і таборува́ли в Дофці. |
13 І рушили з Дофки й таборували в Алуші. |
14 І рушили з Алушу й таборували в Ріфідімі, — і не було там води на пиття для народу. |
15 І рушили з Ріфідіму й таборували в пустині Сіна́й. |
16 І рушили з пустині Сінай і таборували в Ківрот-Гаттааві. |
17 І рушили з Ківрот-Гаттаави й таборували в Хацероті. |
18 І рушили з Хацероту й таборували в Рітмі. |
19 І рушили з Рітми й таборували в Ріммоні Переца. |
20 І рушили з Ріммону Переца й таборували в Лівні. |
21 І рушили з Лівни й таборували в Ріссі. |
22 І рушили з Рісси й таборували в Кегелаті. |
23 І рушили з Кегелати й таборували на горі Шефер. |
24 І рушили з гори Шефер і таборували в Хараді. |
25 І рушили з Харади й таборували в Макгелоті. |
26 І рушили з Макгелоту й таборували в Тахаті. |
27 І рушили з Тахату й таборували в Тераху. |
28 І рушили з Тераху й таборували в Мітці. |
29 І рушили з Мітки й таборували в Хашмоні. |
30 І рушили з Хашмони й таборували в Мосероті. |
31 І рушили з Мосероту й таборували в Бене-Яакані. |
32 І рушили з Бене-Яакану й таборували в Хорі Ґідґаду. |
33 І рушили з Хору Гідґаду й таборували в Йотваті. |
34 І рушили з Йотвати й таборували в Авроні. |
35 І рушили з Аврони й таборували в Ецйон-Ґевері. |
36 І рушили з Ецйон-Ґеверу й таборува́ли в пустині Цін, це — Кадеш. |
37 І рушили з Кадешу й таборува́ли на Гор-горі, на краю́ едомської землі. |
38 І зійшов священик Ааро́н на Гор-го́ру з Господнього наказу, та й помер там сорокового року ви́ходу Ізраїлевих синів з єгипетського кра́ю, п'ятого місяця, першого дня місяця. |
39 А Ааро́н був віку ста й двадцяти й трьох літ, коли помер він на Гор-горі. |
40 І почув ханаанеянин, цар Араду, — а він сидів на півдні в краї ханаанськім, — що йдуть Ізраїлеві сини. |
41 І рушили від Гор-гори Й таборува́ли в Цалмоні. |
42 І рушили з Цалмони й таборували в Пуноні. |
43 І рушили з Пунону й таборували в Овоті. |
44 І рушили з Овоту й таборували в Ійє-Гааварімі, на моавській границі. |
45 І рушили з Ійїму й таборували в Дівоні Ґаду. |
46 І рушили з Дівону Ґаду й таборува́ли в Алмон-Дівлатаймі. |
47 І рушили з Алмон-Дівлатайми й таборува́ли в гора́х Аварім перед Нево. |
48 І рушили з гір Аварім, і таборували в моавських степа́х. |
49 І таборува́ли вони над Йорда́ном від Бет-Єшмоту аж до Авел-Шіттіму в Моавських степа́х. |
50 |
51 „Промовляй до Ізраїлевих синів та й скажеш до них: Коли ви пере́йдете Йорда́н до ханаа́нського кра́ю, |
52 то проженете всіх ме́шканців того Кра́ю перед собою, і понищите всі їхні зобра́ження, і всіх литих ідолів їхніх понищите, і всі їхні висо́ти поруйнуєте. |
53 І ви заволодієте тим Кра́єм, і осядете в ньому, бо Я дав вам той Край на власність. |
54 І ви заволодієте тим Краєм жеребко́м за вашими родами: числе́нному збі́льшите власність його, а малому зме́ншите власність його, — де вийде йому жеребо́к, туди йому буде, за племенами ваших батьків бу́дете володіти собі. |
55 А якщо ви не виженете ме́шканців того Кра́ю від себе, то будуть ті, кого позоставите з них, колючка́ми в ваших оча́х та те́рнями в ваших бока́х. І будуть вас утискати на тій землі, що на ній ви сидітимете. |
56 І станеться, — як Я ду́мав був учинити їм, учиню́ те вам“. |
ЧислаГлава 33 |
ЧислаРозділ 33 |
1 |
1 |
2 По повелению Вечного Муса записал лагеря на их пути. Вот их путь по лагерям. |
2 А Мойсей написав їхні ви́ходи з їхніми похо́дами за Господнім наказом, і оце їхні похо́ди за їхніми ви́ходами. |
3 Исраильтяне тронулись в путь из Раамсеса в пятнадцатый день первого месяца (ранней весной), в день после праздника Освобождения. Они выступили смело на виду у египтян, |
3 І рушили вони з Рамесесу першого місяця, п'ятнадцятого дня першого місяця, другого дня по Пасці вийшли Ізраїлеві сини сильною рукою на оча́х усього Єгипту. |
4 хоронивших первенцев, которых умертвил Вечный. И Вечный совершил суд над их богами. |
4 А Єгипет ховав, кого побив Господь серед них, — кожного перворідного, а над їхніми богами зробив Господь суди́. |
5 Исраильтяне покинули Раамсес и остановились в Суккоте. |
5 І рушили Ізраїлеві сини з Рамесесу, і таборува́ли в Суккоті. |
6 Они покинули Суккот и остановились в Етаме, на краю пустыни. |
6 І рушили з Суккоту й таборува́ли в Етамі, що на краю́ пустині. |
7 Они покинули Етам, повернули к Пи-Хироту, что на востоке от Баал-Цефона, и остановились рядом с Мигдолом. |
7 І рушили з Етаму, а вернулися до Пі-Хіроту, що перед Баал-Цефоном, і таборува́ли перед Міґдолом. |
8 Они покинули Пи-Хирот, прошли через море в пустыню и, пройдя три дня по пустыне Етам, остановились в Маре. |
8 І рушили з-перед Хіроту, і перейшли́ серед моря до пустині, і йшли триде́нною дорогою в Етамській пустині, і таборува́ли в Марі. |
9 Они покинули Мару и пришли в Елим, где были двенадцать источников и семьдесят пальм, и остановились здесь. |
9 І рушили з Мари й увійшли до Еліму, — а в Елімі — дванадцять джере́л води та сімдеся́т пальм, — і таборува́ли там. |
10 Они покинули Елим и остановились у Тростникового моря. |
10 І рушили з Еліму й таборува́ли над Червоним морем. |
11 Они покинули Тростниковое море и остановились в пустыне Син. |
11 І рушили з-над Червоного моря й таборува́ли в пустині Сін. |
12 Они покинули пустыню Син и остановились в Дофке. |
12 І рушили з пустині Сін і таборува́ли в Дофці. |
13 Они покинули Дофку и остановились в Алуше. |
13 І рушили з Дофки й таборували в Алуші. |
14 Они покинули Алуш и остановились в Рефидиме, где у народа не было воды, чтобы утолить жажду. |
14 І рушили з Алушу й таборували в Ріфідімі, — і не було там води на пиття для народу. |
15 Они покинули Рефидим и остановились в Синайской пустыне. |
15 І рушили з Ріфідіму й таборували в пустині Сіна́й. |
16 Они покинули Синайскую пустыню и остановились в Киврот-Тааве. |
16 І рушили з пустині Сінай і таборували в Ківрот-Гаттааві. |
17 Они покинули Киврот-Тааву и остановились в Хацероте. |
17 І рушили з Ківрот-Гаттаави й таборували в Хацероті. |
18 Они покинули Хацерот и остановились в Ритме. |
18 І рушили з Хацероту й таборували в Рітмі. |
19 Они покинули Ритму и остановились в Риммон-Фареце. |
19 І рушили з Рітми й таборували в Ріммоні Переца. |
20 Они покинули Риммон-Фарец и остановились в Ливне. |
20 І рушили з Ріммону Переца й таборували в Лівні. |
21 Они покинули Ливну и остановились в Риссе. |
21 І рушили з Лівни й таборували в Ріссі. |
22 Они покинули Риссу и остановились в Кеелате. |
22 І рушили з Рісси й таборували в Кегелаті. |
23 Они покинули Кеелат и остановились у горы Шафер. |
23 І рушили з Кегелати й таборували на горі Шефер. |
24 Они покинули гору Шафер и остановились в Хараде. |
24 І рушили з гори Шефер і таборували в Хараді. |
25 Они покинули Хараду и остановились в Макелоте. |
25 І рушили з Харади й таборували в Макгелоті. |
26 Они покинули Макелот и остановились в Тахате. |
26 І рушили з Макгелоту й таборували в Тахаті. |
27 Они покинули Тахат и остановились в Терахе. |
27 І рушили з Тахату й таборували в Тераху. |
28 Они покинули Терах и остановились в Митеке. |
28 І рушили з Тераху й таборували в Мітці. |
29 Они покинули Митеку и остановились в Хашмоне. |
29 І рушили з Мітки й таборували в Хашмоні. |
30 Они покинули Хашмону и остановились в Мосероте. |
30 І рушили з Хашмони й таборували в Мосероті. |
31 Они покинули Мосерот и остановились в Бене-Яакане. |
31 І рушили з Мосероту й таборували в Бене-Яакані. |
32 Они покинули Бене-Яакан и остановились в Хор-Гидгаде. |
32 І рушили з Бене-Яакану й таборували в Хорі Ґідґаду. |
33 Они покинули Хор-Гидгад и остановились в Иотвате. |
33 І рушили з Хору Гідґаду й таборували в Йотваті. |
34 Они покинули Иотват и остановились в Авроне. |
34 І рушили з Йотвати й таборували в Авроні. |
35 Они покинули Аврон и остановились в Эцион-Гевере. |
35 І рушили з Аврони й таборували в Ецйон-Ґевері. |
36 Они покинули Эцион-Гевер и остановились в Кадеше, в пустыне Цин. |
36 І рушили з Ецйон-Ґеверу й таборува́ли в пустині Цін, це — Кадеш. |
37 Они покинули Кадеш и остановились у горы Ор, на границе Эдома. |
37 І рушили з Кадешу й таборува́ли на Гор-горі, на краю́ едомської землі. |
38 По повелению Вечного священнослужитель Харун поднялся на гору Ор и умер там в первый день пятого месяца (в середине лета), в сороковой год после того, как исраильтяне ушли из Египта. |
38 І зійшов священик Ааро́н на Гор-го́ру з Господнього наказу, та й помер там сорокового року ви́ходу Ізраїлевих синів з єгипетського кра́ю, п'ятого місяця, першого дня місяця. |
39 Харуну было сто двадцать три года, когда он умер на горе Ор. |
39 А Ааро́н був віку ста й двадцяти й трьох літ, коли помер він на Гор-горі. |
40 Ханаанский царь Арада, расположенного в Негеве ханаанском, услышал, что идут исраильтяне. |
40 І почув ханаанеянин, цар Араду, — а він сидів на півдні в краї ханаанськім, — що йдуть Ізраїлеві сини. |
41 Они покинули гору Ор и остановились в Салмоне. |
41 І рушили від Гор-гори Й таборува́ли в Цалмоні. |
42 Они покинули Салмону и остановились в Пуноне. |
42 І рушили з Цалмони й таборували в Пуноні. |
43 Они покинули Пунон и остановились в Овоте. |
43 І рушили з Пунону й таборували в Овоті. |
44 Они покинули Овот и остановились в Ийе-Авариме, на землях Моава. |
44 І рушили з Овоту й таборували в Ійє-Гааварімі, на моавській границі. |
45 Они покинули Ийе-Аварим и остановились в Дивон-Гаде. |
45 І рушили з Ійїму й таборували в Дівоні Ґаду. |
46 Они покинули Дивон-Гад и остановились в Алмон-Дивлатаиме. |
46 І рушили з Дівону Ґаду й таборува́ли в Алмон-Дівлатаймі. |
47 Они покинули Алмон-Дивлатаим и остановились в горах Аварим, рядом с Нево. |
47 І рушили з Алмон-Дівлатайми й таборува́ли в гора́х Аварім перед Нево. |
48 Они покинули горы Аварим и остановились на равнинах Моава у реки Иордана напротив города Иерихона. |
48 І рушили з гір Аварім, і таборували в моавських степа́х. |
49 На равнинах Моава они остановились вдоль Иордана от Бет-Иешимота до Авель-Шиттима. |
49 І таборува́ли вони над Йорда́ном від Бет-Єшмоту аж до Авел-Шіттіму в Моавських степа́х. |
50 На равнинах Моава у реки Иордана, напротив города Иерихона, Вечный сказал Мусе: |
50 |
51 – Говори с исраильтянами и скажи им: |
51 „Промовляй до Ізраїлевих синів та й скажеш до них: Коли ви пере́йдете Йорда́н до ханаа́нського кра́ю, |
52 то прогоните всех жителей этой земли. Сокрушите их каменных и литых идолов и разорите их капища на возвышенностях. |
52 то проженете всіх ме́шканців того Кра́ю перед собою, і понищите всі їхні зобра́ження, і всіх литих ідолів їхніх понищите, і всі їхні висо́ти поруйнуєте. |
53 Завладейте этой землёй и поселитесь в ней, потому что Вечный отдал эту землю вам во владение. |
53 І ви заволодієте тим Кра́єм, і осядете в ньому, бо Я дав вам той Край на власність. |
54 Разделите землю по жребию между кланами. Большему клану дайте больший надел, а меньшему – меньший. Что выпадет им по жребию, то и будет их. Разделите землю между родами. |
54 І ви заволодієте тим Краєм жеребко́м за вашими родами: числе́нному збі́льшите власність його, а малому зме́ншите власність його, — де вийде йому жеребо́к, туди йому буде, за племенами ваших батьків бу́дете володіти собі. |
55 Если вы не прогоните обитателей этой земли, то те, кому вы дадите остаться, станут у вас как шипы в глазах и колючки в боку. Они лишат вас покоя на этой земле, в которой вы будете жить. |
55 А якщо ви не виженете ме́шканців того Кра́ю від себе, то будуть ті, кого позоставите з них, колючка́ми в ваших оча́х та те́рнями в ваших бока́х. І будуть вас утискати на тій землі, що на ній ви сидітимете. |
56 Тогда Я сделаю с вами то, что собираюсь сделать с ними». |
56 І станеться, — як Я ду́мав був учинити їм, учиню́ те вам“. |