Евангелие от Матфея

Глава 17

1 И через шесть дней берет Иисус Петра, Иакова и Иоанна, брата его, и возводит их на гору высокую отдельно от других.

2 И преобразился Он перед ними: и просияло лицо Его как солнце, а одежды Его сделались белыми как свет.

3 И вот, явились им Моисей и Илия, беседующие с Ним.

4 Петр же сказал Иисусу: Господи, хорошо нам здесь быть. Если хочешь, сделаю здесь три шатра: Тебе один, и Моисею один, и Илии один.

5 Пока он еще говорил, вот, облако светлое осенило их, и вот, голос из облака говорит: это Сын Мой Возлюбленный, на Ком Мое благоволение; слушайте Его.

6 И услышав, ученики пали на лица свои и сильно испугались.

7 И подошел Иисус и, коснувшись их, сказал: встаньте и не бойтесь.

8 Подняв же глаза свои, они никого не увидели, кроме только Самого Иисуса.

9 И когда сходили они с горы, заповедал им Иисус: никому не говорите об этом видении, доколе Сын Человеческий не восстанет из мертвых.

10 И спросили Его ученики: что же книжники говорят, что Илии надлежит придти прежде?

11 Он же ответил: Илия действительно придет и восстановит всё:

12 но говорю вам, что Илия уже пришел, и не узнали его, но сделали с ним всё, что им захотелось. Так и Сыну Человеческому предстоит страдать от них.

13 Тогда уразумели ученики, что Он сказал им об Иоанне Крестителе.

14 И когда пришли они к народу, подошел к Нему человек и, опускаясь перед Ним на колени,

15 говорит: Господи, помилуй моего сына: он лунатик, и плохо ему; часто он бросается в огонь и часто в воду.

16 И привел я его к ученикам Твоим, и они не могли его исцелить.

17 Иисус же ответил: о род неверный и развращенный! Доколе буду с вами? Доколе буду выносить вас? Приведите Мне его сюда.

18 И возбранил ему Иисус, и вышел из него бес, и был исцелен отрок в час тот.

19 Тогда ученики подошли к Иисусу отдельно от других и сказали: почему мы не смогли изгнать его?

20 Он же говорит им: по маловерию вашему; ибо истинно говорю вам: если будете иметь веру с зерно горчичное, то скажете этой горе: «перейди отсюда туда», и она перейдет; и ничего не будет невозможного для вас.

21

22 Когда же они были вместе в Галилее, Иисус сказал им: будет предан Сын Человеческий в руки человеческие,

23 и убьют Его, и в третий день Он восстанет. И они сильно опечалились.

24 А когда они пришли в Капернаум, подошли к Петру сборщики дидрахм и сказали: Учитель ваш не вносит дидрахм?

25 Он говорит: вносит. И когда он вошел в дом, то Иисус предупредил его, сказав: как тебе кажется, Симон? Цари земные с кого берут пошлину или подать? С сынов ли своих, или с чужих?

26 И когда он ответил: с чужих, то Иисус сказал ему: значит, сыны свободны.

27 Но чтобы нам не соблазнить их, пойди на море, закинь уду, и первую рыбу, которая попадется, возьми; и открыв рот ее, найдешь статир; вынь его и дай им за Меня и за себя.

Matthew

Chapter 17

1 AND after six days Jesus took Peter and James and his brother John, and brought them up to a high mountain alone.

2 And Jesus was transfigured before them, and his face shone like the sun, and his clothes turned white like light.

3 And there appeared to them Moses and Elijah, as they were talking with him.

4 Then Peter answered and said to Jesus, My Lord, it is better for us to remain here; and if you wish, we will make three shelters here, one for you, and one for Moses, and one for Elijah.

5 And while he was speaking, behold, a bright cloud overshadowed them, and a voice came out of the cloud saying, This is my beloved Son, I am pleased with him; hear him.

6 When the disciples heard it, they threw themselves on their faces, and they were greatly frightened.

7 And Jesus came near them and touched them, and said, Arise, do not be afraid.

8 And they raised up their eyes, and they saw no man, except Jesus alone.

9 And as they were going down from the mountain, Jesus commanded them, and said to them, Do not speak of this vision in the presence of anyone, until the Son of man rises from the dead.

10 And his disciples asked him, and said, Why then do the scribes say that Elijah must come first?

11 Jesus answered and said to them, Elijah will come first, so that everything might be fulfilled.

12 But I say to you, Elijah has already come, and they did not know him, and they did to him whatever they pleased. Thus also the Son of man is bound to suffer from them.

13 Then the disciples understood that what he had told them was about John the Baptist.

14 And when they came to the people, a man approached him and knelt on his knees, and said to him,

15 My Lord, have mercy on me; my son is an epileptic and has become worse; he often falls into the fire, and often into the water.

16 And I brought him to your disciples, but they were not able to heal him.

17 Jesus answered and said, O faithless and crooked generation, how long shall I be with you? and how long shall I preach to you? bring him here to me.

18 And Jesus rebuked him, and the demon went out of him; and the boy was healed from that very hour.

19 Then the disciples came up to Jesus when he was alone, and said to him, Why could we not heal him?

20 Jesus said to them, Because of your unbelief; for truly I say to you, If there is faith in you even as a grain of mustard, you will say to this mountain, move away from here, and it will move away; and nothing would prevail over you.

21 Nevertheless this kind does not come out, except by fasting and prayer.

22 While they were returning through Galilee, Jesus said to them, The Son of man will shortly be delivered into the hands of men;

23 And they will kill him, and on the third day he will rise up. And they were very much grieved.

24 And when they came to Capernaum, those who collect two coins of silver as headtax came to Peter and said to him, Would not your master give his two coins?

25 He said to them, Yes. And when Peter entered the house, Jesus anticipated and said to him, What do you think, Simon? from whom do the kings of the earth collect custom duties and head- tax? from their sons, or from strangers?

26 Simon said to him, From strangers. Jesus said to him, Then the sons are free.

27 But so as not to offend them, go to the sea, and throw out a hook, and the first fish which comes up, open its mouth and you will find a coin; take it and give it for me and for you.

Евангелие от Матфея

Глава 17

Matthew

Chapter 17

1 И через шесть дней берет Иисус Петра, Иакова и Иоанна, брата его, и возводит их на гору высокую отдельно от других.

1 AND after six days Jesus took Peter and James and his brother John, and brought them up to a high mountain alone.

2 И преобразился Он перед ними: и просияло лицо Его как солнце, а одежды Его сделались белыми как свет.

2 And Jesus was transfigured before them, and his face shone like the sun, and his clothes turned white like light.

3 И вот, явились им Моисей и Илия, беседующие с Ним.

3 And there appeared to them Moses and Elijah, as they were talking with him.

4 Петр же сказал Иисусу: Господи, хорошо нам здесь быть. Если хочешь, сделаю здесь три шатра: Тебе один, и Моисею один, и Илии один.

4 Then Peter answered and said to Jesus, My Lord, it is better for us to remain here; and if you wish, we will make three shelters here, one for you, and one for Moses, and one for Elijah.

5 Пока он еще говорил, вот, облако светлое осенило их, и вот, голос из облака говорит: это Сын Мой Возлюбленный, на Ком Мое благоволение; слушайте Его.

5 And while he was speaking, behold, a bright cloud overshadowed them, and a voice came out of the cloud saying, This is my beloved Son, I am pleased with him; hear him.

6 И услышав, ученики пали на лица свои и сильно испугались.

6 When the disciples heard it, they threw themselves on their faces, and they were greatly frightened.

7 И подошел Иисус и, коснувшись их, сказал: встаньте и не бойтесь.

7 And Jesus came near them and touched them, and said, Arise, do not be afraid.

8 Подняв же глаза свои, они никого не увидели, кроме только Самого Иисуса.

8 And they raised up their eyes, and they saw no man, except Jesus alone.

9 И когда сходили они с горы, заповедал им Иисус: никому не говорите об этом видении, доколе Сын Человеческий не восстанет из мертвых.

9 And as they were going down from the mountain, Jesus commanded them, and said to them, Do not speak of this vision in the presence of anyone, until the Son of man rises from the dead.

10 И спросили Его ученики: что же книжники говорят, что Илии надлежит придти прежде?

10 And his disciples asked him, and said, Why then do the scribes say that Elijah must come first?

11 Он же ответил: Илия действительно придет и восстановит всё:

11 Jesus answered and said to them, Elijah will come first, so that everything might be fulfilled.

12 но говорю вам, что Илия уже пришел, и не узнали его, но сделали с ним всё, что им захотелось. Так и Сыну Человеческому предстоит страдать от них.

12 But I say to you, Elijah has already come, and they did not know him, and they did to him whatever they pleased. Thus also the Son of man is bound to suffer from them.

13 Тогда уразумели ученики, что Он сказал им об Иоанне Крестителе.

13 Then the disciples understood that what he had told them was about John the Baptist.

14 И когда пришли они к народу, подошел к Нему человек и, опускаясь перед Ним на колени,

14 And when they came to the people, a man approached him and knelt on his knees, and said to him,

15 говорит: Господи, помилуй моего сына: он лунатик, и плохо ему; часто он бросается в огонь и часто в воду.

15 My Lord, have mercy on me; my son is an epileptic and has become worse; he often falls into the fire, and often into the water.

16 И привел я его к ученикам Твоим, и они не могли его исцелить.

16 And I brought him to your disciples, but they were not able to heal him.

17 Иисус же ответил: о род неверный и развращенный! Доколе буду с вами? Доколе буду выносить вас? Приведите Мне его сюда.

17 Jesus answered and said, O faithless and crooked generation, how long shall I be with you? and how long shall I preach to you? bring him here to me.

18 И возбранил ему Иисус, и вышел из него бес, и был исцелен отрок в час тот.

18 And Jesus rebuked him, and the demon went out of him; and the boy was healed from that very hour.

19 Тогда ученики подошли к Иисусу отдельно от других и сказали: почему мы не смогли изгнать его?

19 Then the disciples came up to Jesus when he was alone, and said to him, Why could we not heal him?

20 Он же говорит им: по маловерию вашему; ибо истинно говорю вам: если будете иметь веру с зерно горчичное, то скажете этой горе: «перейди отсюда туда», и она перейдет; и ничего не будет невозможного для вас.

20 Jesus said to them, Because of your unbelief; for truly I say to you, If there is faith in you even as a grain of mustard, you will say to this mountain, move away from here, and it will move away; and nothing would prevail over you.

21

21 Nevertheless this kind does not come out, except by fasting and prayer.

22 Когда же они были вместе в Галилее, Иисус сказал им: будет предан Сын Человеческий в руки человеческие,

22 While they were returning through Galilee, Jesus said to them, The Son of man will shortly be delivered into the hands of men;

23 и убьют Его, и в третий день Он восстанет. И они сильно опечалились.

23 And they will kill him, and on the third day he will rise up. And they were very much grieved.

24 А когда они пришли в Капернаум, подошли к Петру сборщики дидрахм и сказали: Учитель ваш не вносит дидрахм?

24 And when they came to Capernaum, those who collect two coins of silver as headtax came to Peter and said to him, Would not your master give his two coins?

25 Он говорит: вносит. И когда он вошел в дом, то Иисус предупредил его, сказав: как тебе кажется, Симон? Цари земные с кого берут пошлину или подать? С сынов ли своих, или с чужих?

25 He said to them, Yes. And when Peter entered the house, Jesus anticipated and said to him, What do you think, Simon? from whom do the kings of the earth collect custom duties and head- tax? from their sons, or from strangers?

26 И когда он ответил: с чужих, то Иисус сказал ему: значит, сыны свободны.

26 Simon said to him, From strangers. Jesus said to him, Then the sons are free.

27 Но чтобы нам не соблазнить их, пойди на море, закинь уду, и первую рыбу, которая попадется, возьми; и открыв рот ее, найдешь статир; вынь его и дай им за Меня и за себя.

27 But so as not to offend them, go to the sea, and throw out a hook, and the first fish which comes up, open its mouth and you will find a coin; take it and give it for me and for you.