Руфь

Глава 4

1 Вооз вышел к воротам и сидел там. И вот, идет мимо родственник, о котором говорил Вооз. И сказал он, зайди сюда, такой-то, и сядь здесь. Тот зашел и сел.

2 [Вооз] взял десять человек из старейшин города, и сказал: сядьте здесь, и они сели.

3 И сказал [Вооз] родственнику: Ноеминь, возвратившаяся с полей Моавитских, продает часть поля, принадлежащего брату нашему Елимелеху.

4 Я решился довести до ушей твоих, и сказать: купи при сидящих здесь и при старейшинах народа моего. Если принимаешь обязанность родственника, принимай, а если не принимаешь, скажи мне, и я буду знать; ибо кроме тебя некому принять обязанности родственника, а по тебе я. Он сказал: я принимаю обязанность родственника.

5 Вооз сказал: коль скоро ты купишь поле у Ноемини, то должен купить и у Руфи Моавитянки, жены умершего, чтобы оставить имя умершего в уделе его.

6 И сказал тот родственник: не могу я принять на себя сей обязанности родственника, чтоб не потерять своего удела; прими ты обязанность родства моего, ибо я не могу принять.

7 Прежде у Израиля при вступлении в право родственника и при мене, для подтверждения какого-либо дела, поступали так: один снимал сапог свой и давал другому, [который принимал право родственника], и это было доказательством у Израиля.

8 И сказал тот родственник Воозу: купи себе, и снял сапог свой, [и дал ему].

9 И сказал Вооз старейшинам и всему народу: вы сегодня будьте свидетелями тому, что я покупаю у Ноемини все Елимелехово, и все Хилеоново и Махлоново.

10 Притом и Руфь Моавитянку, жену Махлонову, беру себе в жену, чтобы оставить имя умершего в уделе его, и чтоб не исчезло имя умершего между братьями его и у ворот местопребывания его: вы сегодня свидетели тому.

11 И сказал весь народ, который при воротах, и старейшины: будем свидетелями; да соделает Господь жену, входящую в дом твой, как Рахиль и как Лию, которые обе устроили дом Израилев; приобретай богатство в Ефрафе, и да славится имя твое в Вифлееме.

12 И да будет дом твой, как дом Фареса, которого родила Фамарь Иуде, от того семени, которое даст тебе Господь от сей молодой женщины.

13 И взял Вооз Руфь, и она сделалась его женою. И вошел он к ней, и Господь дал ей беременность, и родила сына.

14 И говорили женщины Ноемини: благословен Господь, что Он не оставил тебя ныне без родственника! И да будет славно имя его у Израиля!

15 Он будет тебе отрадою и питателем в старости твоей; ибо его родила сноха твоя, которая любит тебя, которая для тебя лучше семи сынов.

16 И взяла Ноеминь дитя сие, и носила его в объятиях своих, и была ему нянькою.

17 Соседки нарекли ему имя, и говорили: у Ноемини родился сын, и нарекли ему имя: Овид. Он отец Иессея, отца Давидова.

18 И вот род Фаресов: Фарес родил Есрома.

19 Есром родил Рама; Рам родил Аминадава.

20 Аминадав родил Наассона; Наассон родил Салмона.

21 Салмон родил Вооза; Вооз родил Овида.

22 Овид родил Иессея; Иессей родил Давида.

Рут

Розділ 4

1 А Бо́аз прийшов до брами, та й сів там. Аж ось проходить родич, про якого говорив був Боаз. І він сказав йому́: „Зайди сюди, послухай, і сядь отут!“ І той зайшов і сів.

2 А Боаз узяв десять мужа зо старши́х того міста та й сказав: „Сідайте тут!“ І вони посідали.

3 І сказав він до родича: „Діля́нку поля, що нашого брата Елімеле́ха, продала́ Ноомі́, яка вернулася з моавського поля.

4 А я постановив: Подам тобі до ушей твоїх, говорячи: Купи при тих, що сидять тут, та при старши́х мого народу. Якщо викупиш — викупи, а якщо не викупиш — скажи мені, і нехай я знаю, бо окрім тебе нема кому викупити, а я за тобою“. А той сказав: „Я викуплю“.

5 І сказав Бо́аз: „Того дня, коли набу́деш поле з руки Ноомі, то набудеш також моавитянку Рут, жінку померлого, — щоб поставити ім'я́ померлому на наді́лі його“.

6 А родич сказав: „Не можу я викупити собі, щоб не понищити свого наді́лу. Викупи собі мого викупа, бо я не можу викупити“.

7 А оце було колись серед Ізраїля на викуп, і на заміну, і на ствердження кожної справи: чоловік здіймав санда́лю свою, і давав своєму ближньому, і це було свідо́цтвом серед Ізраїля.

8 І сказав родич до Боаза: „Купи собі!“ І зняв свою́ санда́лю.

9 І сказав Боаз до старши́х та до всього народу: „Ви свідки сьогодні, що я набув усе, що Елімеле́хове, і все, що Кілйонове та Махлонове з руки Ноомі́.

10 А також моавітянку Рут, Махлонову жінку, набув я собі за жінку, щоб поставити ім'я́ померлому на спа́дкові його, — і не буде знищене ім'я померлого між братами його та з брами його місця. Ви сьогодні свідки на це!

11 І сказав увесь народ, що були в брамі, та старші, свідки: „Нехай дасть Господь цю жінку, що входить до дому твого, як Рахи́ль та як Лі́ю, що вони оби́дві збудували Ізраїлів дім. І розбагатій в Ефраті, і здобуть собі славне ім'я́ в Віфлеємі.

12 А з насіння, що Господь дасть тобі від цієї молодої жінки, нехай стане дім твій, як дім Переца, що Тамар породила була Юді“.

13 І взяв Бо́аз Рут, і вона стала йому за жінку. І він увійшов до неї, а Господь дав їй вагітність, — і вона породила сина.

14 І сказали жінки́ до Ноомі́: „Благословенний Господь, що не позбавив тебе сьогодні родича! І буде славним ім'я́ його серед Ізраїля.

15 І він буде тобі потішителем душі та на вижи́влення твоєї сивини́, бо породила його твоя невістка, що любить тебе, що ліпша тобі за сімо́х синів“.

16 І взяла́ Ноомі ту дитину, і поклала її на коліна свої, і була їй за няньку.

17 А сусідки назвали ім'я́ йому, говорячи: „Народився син для Ноомі́!“ І назвали ім'я йому: Ове́д. А він — батько Єссе́я, Дави́дового батька.

18 А оце Перецові нащадки: Перец породив Гецрона,

19 а Гецрон породив Рама, а Рам породив Аммінадава,

20 а Аммінадав породив Нахшона, а Нахшон породив Салмона;

21 а Салмон породив Бо́аза, а Бо́аз породив Ове́да;

22 а Ове́д породив Єссе́я, а Єссе́й породив Дави́да.

Руфь

Глава 4

Рут

Розділ 4

1 Вооз вышел к воротам и сидел там. И вот, идет мимо родственник, о котором говорил Вооз. И сказал он, зайди сюда, такой-то, и сядь здесь. Тот зашел и сел.

1 А Бо́аз прийшов до брами, та й сів там. Аж ось проходить родич, про якого говорив був Боаз. І він сказав йому́: „Зайди сюди, послухай, і сядь отут!“ І той зайшов і сів.

2 [Вооз] взял десять человек из старейшин города, и сказал: сядьте здесь, и они сели.

2 А Боаз узяв десять мужа зо старши́х того міста та й сказав: „Сідайте тут!“ І вони посідали.

3 И сказал [Вооз] родственнику: Ноеминь, возвратившаяся с полей Моавитских, продает часть поля, принадлежащего брату нашему Елимелеху.

3 І сказав він до родича: „Діля́нку поля, що нашого брата Елімеле́ха, продала́ Ноомі́, яка вернулася з моавського поля.

4 Я решился довести до ушей твоих, и сказать: купи при сидящих здесь и при старейшинах народа моего. Если принимаешь обязанность родственника, принимай, а если не принимаешь, скажи мне, и я буду знать; ибо кроме тебя некому принять обязанности родственника, а по тебе я. Он сказал: я принимаю обязанность родственника.

4 А я постановив: Подам тобі до ушей твоїх, говорячи: Купи при тих, що сидять тут, та при старши́х мого народу. Якщо викупиш — викупи, а якщо не викупиш — скажи мені, і нехай я знаю, бо окрім тебе нема кому викупити, а я за тобою“. А той сказав: „Я викуплю“.

5 Вооз сказал: коль скоро ты купишь поле у Ноемини, то должен купить и у Руфи Моавитянки, жены умершего, чтобы оставить имя умершего в уделе его.

5 І сказав Бо́аз: „Того дня, коли набу́деш поле з руки Ноомі, то набудеш також моавитянку Рут, жінку померлого, — щоб поставити ім'я́ померлому на наді́лі його“.

6 И сказал тот родственник: не могу я принять на себя сей обязанности родственника, чтоб не потерять своего удела; прими ты обязанность родства моего, ибо я не могу принять.

6 А родич сказав: „Не можу я викупити собі, щоб не понищити свого наді́лу. Викупи собі мого викупа, бо я не можу викупити“.

7 Прежде у Израиля при вступлении в право родственника и при мене, для подтверждения какого-либо дела, поступали так: один снимал сапог свой и давал другому, [который принимал право родственника], и это было доказательством у Израиля.

7 А оце було колись серед Ізраїля на викуп, і на заміну, і на ствердження кожної справи: чоловік здіймав санда́лю свою, і давав своєму ближньому, і це було свідо́цтвом серед Ізраїля.

8 И сказал тот родственник Воозу: купи себе, и снял сапог свой, [и дал ему].

8 І сказав родич до Боаза: „Купи собі!“ І зняв свою́ санда́лю.

9 И сказал Вооз старейшинам и всему народу: вы сегодня будьте свидетелями тому, что я покупаю у Ноемини все Елимелехово, и все Хилеоново и Махлоново.

9 І сказав Боаз до старши́х та до всього народу: „Ви свідки сьогодні, що я набув усе, що Елімеле́хове, і все, що Кілйонове та Махлонове з руки Ноомі́.

10 Притом и Руфь Моавитянку, жену Махлонову, беру себе в жену, чтобы оставить имя умершего в уделе его, и чтоб не исчезло имя умершего между братьями его и у ворот местопребывания его: вы сегодня свидетели тому.

10 А також моавітянку Рут, Махлонову жінку, набув я собі за жінку, щоб поставити ім'я́ померлому на спа́дкові його, — і не буде знищене ім'я померлого між братами його та з брами його місця. Ви сьогодні свідки на це!

11 И сказал весь народ, который при воротах, и старейшины: будем свидетелями; да соделает Господь жену, входящую в дом твой, как Рахиль и как Лию, которые обе устроили дом Израилев; приобретай богатство в Ефрафе, и да славится имя твое в Вифлееме.

11 І сказав увесь народ, що були в брамі, та старші, свідки: „Нехай дасть Господь цю жінку, що входить до дому твого, як Рахи́ль та як Лі́ю, що вони оби́дві збудували Ізраїлів дім. І розбагатій в Ефраті, і здобуть собі славне ім'я́ в Віфлеємі.

12 И да будет дом твой, как дом Фареса, которого родила Фамарь Иуде, от того семени, которое даст тебе Господь от сей молодой женщины.

12 А з насіння, що Господь дасть тобі від цієї молодої жінки, нехай стане дім твій, як дім Переца, що Тамар породила була Юді“.

13 И взял Вооз Руфь, и она сделалась его женою. И вошел он к ней, и Господь дал ей беременность, и родила сына.

13 І взяв Бо́аз Рут, і вона стала йому за жінку. І він увійшов до неї, а Господь дав їй вагітність, — і вона породила сина.

14 И говорили женщины Ноемини: благословен Господь, что Он не оставил тебя ныне без родственника! И да будет славно имя его у Израиля!

14 І сказали жінки́ до Ноомі́: „Благословенний Господь, що не позбавив тебе сьогодні родича! І буде славним ім'я́ його серед Ізраїля.

15 Он будет тебе отрадою и питателем в старости твоей; ибо его родила сноха твоя, которая любит тебя, которая для тебя лучше семи сынов.

15 І він буде тобі потішителем душі та на вижи́влення твоєї сивини́, бо породила його твоя невістка, що любить тебе, що ліпша тобі за сімо́х синів“.

16 И взяла Ноеминь дитя сие, и носила его в объятиях своих, и была ему нянькою.

16 І взяла́ Ноомі ту дитину, і поклала її на коліна свої, і була їй за няньку.

17 Соседки нарекли ему имя, и говорили: у Ноемини родился сын, и нарекли ему имя: Овид. Он отец Иессея, отца Давидова.

17 А сусідки назвали ім'я́ йому, говорячи: „Народився син для Ноомі́!“ І назвали ім'я йому: Ове́д. А він — батько Єссе́я, Дави́дового батька.

18 И вот род Фаресов: Фарес родил Есрома.

18 А оце Перецові нащадки: Перец породив Гецрона,

19 Есром родил Рама; Рам родил Аминадава.

19 а Гецрон породив Рама, а Рам породив Аммінадава,

20 Аминадав родил Наассона; Наассон родил Салмона.

20 а Аммінадав породив Нахшона, а Нахшон породив Салмона;

21 Салмон родил Вооза; Вооз родил Овида.

21 а Салмон породив Бо́аза, а Бо́аз породив Ове́да;

22 Овид родил Иессея; Иессей родил Давида.

22 а Ове́д породив Єссе́я, а Єссе́й породив Дави́да.