| РуфьГлава 4 | 
| 1  | 
| 2 [Вооз] взял десять человек из старейшин города, и сказал: сядьте здесь, и они сели. | 
| 3 И сказал [Вооз] родственнику: Ноеминь, возвратившаяся с полей Моавитских, продает часть поля, принадлежащего брату нашему Елимелеху. | 
| 4 Я решился довести до ушей твоих, и сказать: купи при сидящих здесь и при старейшинах народа моего. Если принимаешь обязанность родственника, принимай, а если не принимаешь, скажи мне, и я буду знать; ибо кроме тебя некому принять обязанности родственника, а по тебе я. Он сказал: я принимаю обязанность родственника. | 
| 5 Вооз сказал: коль скоро ты купишь поле у Ноемини, то должен купить и у Руфи Моавитянки, жены умершего, чтобы оставить имя умершего в уделе его. | 
| 6 И сказал тот родственник: не могу я принять на себя сей обязанности родственника, чтоб не потерять своего удела; прими ты обязанность родства моего, ибо я не могу принять. | 
| 7 Прежде у Израиля при вступлении в право родственника и при мене, для подтверждения какого-либо дела, поступали так: один снимал сапог свой и давал другому, [который принимал право родственника], и это было доказательством у Израиля. | 
| 8 И сказал тот родственник Воозу: купи себе, и снял сапог свой, [и дал ему]. | 
| 9 И сказал Вооз старейшинам и всему народу: вы сегодня будьте свидетелями тому, что я покупаю у Ноемини все Елимелехово, и все Хилеоново и Махлоново. | 
| 10 Притом и Руфь Моавитянку, жену Махлонову, беру себе в жену, чтобы оставить имя умершего в уделе его, и чтоб не исчезло имя умершего между братьями его и у ворот местопребывания его: вы сегодня свидетели тому. | 
| 11 И сказал весь народ, который при воротах, и старейшины: будем свидетелями; да соделает Господь жену, входящую в дом твой, как Рахиль и как Лию, которые обе устроили дом Израилев; приобретай богатство в Ефрафе, и да славится имя твое в Вифлееме. | 
| 12 И да будет дом твой, как дом Фареса, которого родила Фамарь Иуде, от того семени, которое даст тебе Господь от сей молодой женщины. | 
| 13 И взял Вооз Руфь, и она сделалась его женою. И вошел он к ней, и Господь дал ей беременность, и родила сына. | 
| 14 И говорили женщины Ноемини: благословен Господь, что Он не оставил тебя ныне без родственника! И да будет славно имя его у Израиля! | 
| 15 Он будет тебе отрадою и питателем в старости твоей; ибо его родила сноха твоя, которая любит тебя, которая для тебя лучше семи сынов. | 
| 16 И взяла Ноеминь дитя сие, и носила его в объятиях своих, и была ему нянькою. | 
| 17 Соседки нарекли ему имя, и говорили: у Ноемини родился сын, и нарекли ему имя: Овид. Он отец Иессея, отца Давидова. | 
| 18 И вот род Фаресов: Фарес родил Есрома. | 
| 19  | 
| 20  | 
| 21  | 
| 22  | 
| РутРозділ 4 | 
| 1  | 
| 2 А Боаз узяв десять мужа зо старши́х того міста та й сказав: „Сідайте тут!“ І вони посідали. | 
| 3 І сказав він до родича: „Діля́нку поля, що нашого брата Елімеле́ха, продала́ Ноомі́, яка вернулася з моавського поля. | 
| 4 А я постановив: Подам тобі до ушей твоїх, говорячи: Купи при тих, що сидять тут, та при старши́х мого народу. Якщо викупиш — викупи, а якщо не викупиш — скажи мені, і нехай я знаю, бо окрім тебе нема кому викупити, а я за тобою“. А той сказав: „Я викуплю“. | 
| 5 І сказав Бо́аз: „Того дня, коли набу́деш поле з руки Ноомі, то набудеш також моавитянку Рут, жінку померлого, — щоб поставити ім'я́ померлому на наді́лі його“. | 
| 6 А родич сказав: „Не можу я викупити собі, щоб не понищити свого наді́лу. Викупи собі мого викупа, бо я не можу викупити“. | 
| 7 А оце було колись серед Ізраїля на викуп, і на заміну, і на ствердження кожної справи: чоловік здіймав санда́лю свою, і давав своєму ближньому, і це було свідо́цтвом серед Ізраїля. | 
| 8 І сказав родич до Боаза: „Купи собі!“ І зняв свою́ санда́лю. | 
| 9 І сказав Боаз до старши́х та до всього народу: „Ви свідки сьогодні, що я набув усе, що Елімеле́хове, і все, що Кілйонове та Махлонове з руки Ноомі́. | 
| 10 А також моавітянку Рут, Махлонову жінку, набув я собі за жінку, щоб поставити ім'я́ померлому на спа́дкові його, — і не буде знищене ім'я померлого між братами його та з брами його місця. Ви сьогодні свідки на це!“ | 
| 11 І сказав увесь народ, що були в брамі, та старші, свідки: „Нехай дасть Господь цю жінку, що входить до дому твого, як Рахи́ль та як Лі́ю, що вони оби́дві збудували Ізраїлів дім. І розбагатій в Ефраті, і здобуть собі славне ім'я́ в Віфлеємі. | 
| 12 А з насіння, що Господь дасть тобі від цієї молодої жінки, нехай стане дім твій, як дім Переца, що Тамар породила була Юді“. | 
| 13 І взяв Бо́аз Рут, і вона стала йому за жінку. І він увійшов до неї, а Господь дав їй вагітність, — і вона породила сина. | 
| 14 І сказали жінки́ до Ноомі́: „Благословенний Господь, що не позбавив тебе сьогодні родича! І буде славним ім'я́ його серед Ізраїля. | 
| 15 І він буде тобі потішителем душі та на вижи́влення твоєї сивини́, бо породила його твоя невістка, що любить тебе, що ліпша тобі за сімо́х синів“. | 
| 16 І взяла́ Ноомі ту дитину, і поклала її на коліна свої, і була їй за няньку. | 
| 17 А сусідки назвали ім'я́ йому, говорячи: „Народився син для Ноомі́!“ І назвали ім'я йому: Ове́д. А він — батько Єссе́я, Дави́дового батька. | 
| 18  | 
| 19 а Гецрон породив Рама, а Рам породив Аммінадава, | 
| 20 а Аммінадав породив Нахшона, а Нахшон породив Салмона; | 
| 21 а Салмон породив Бо́аза, а Бо́аз породив Ове́да; | 
| 22 а Ове́д породив Єссе́я, а Єссе́й породив Дави́да. | 
| РуфьГлава 4 | РутРозділ 4 | 
| 1  | 1  | 
| 2 [Вооз] взял десять человек из старейшин города, и сказал: сядьте здесь, и они сели. | 2 А Боаз узяв десять мужа зо старши́х того міста та й сказав: „Сідайте тут!“ І вони посідали. | 
| 3 И сказал [Вооз] родственнику: Ноеминь, возвратившаяся с полей Моавитских, продает часть поля, принадлежащего брату нашему Елимелеху. | 3 І сказав він до родича: „Діля́нку поля, що нашого брата Елімеле́ха, продала́ Ноомі́, яка вернулася з моавського поля. | 
| 4 Я решился довести до ушей твоих, и сказать: купи при сидящих здесь и при старейшинах народа моего. Если принимаешь обязанность родственника, принимай, а если не принимаешь, скажи мне, и я буду знать; ибо кроме тебя некому принять обязанности родственника, а по тебе я. Он сказал: я принимаю обязанность родственника. | 4 А я постановив: Подам тобі до ушей твоїх, говорячи: Купи при тих, що сидять тут, та при старши́х мого народу. Якщо викупиш — викупи, а якщо не викупиш — скажи мені, і нехай я знаю, бо окрім тебе нема кому викупити, а я за тобою“. А той сказав: „Я викуплю“. | 
| 5 Вооз сказал: коль скоро ты купишь поле у Ноемини, то должен купить и у Руфи Моавитянки, жены умершего, чтобы оставить имя умершего в уделе его. | 5 І сказав Бо́аз: „Того дня, коли набу́деш поле з руки Ноомі, то набудеш також моавитянку Рут, жінку померлого, — щоб поставити ім'я́ померлому на наді́лі його“. | 
| 6 И сказал тот родственник: не могу я принять на себя сей обязанности родственника, чтоб не потерять своего удела; прими ты обязанность родства моего, ибо я не могу принять. | 6 А родич сказав: „Не можу я викупити собі, щоб не понищити свого наді́лу. Викупи собі мого викупа, бо я не можу викупити“. | 
| 7 Прежде у Израиля при вступлении в право родственника и при мене, для подтверждения какого-либо дела, поступали так: один снимал сапог свой и давал другому, [который принимал право родственника], и это было доказательством у Израиля. | 7 А оце було колись серед Ізраїля на викуп, і на заміну, і на ствердження кожної справи: чоловік здіймав санда́лю свою, і давав своєму ближньому, і це було свідо́цтвом серед Ізраїля. | 
| 8 И сказал тот родственник Воозу: купи себе, и снял сапог свой, [и дал ему]. | 8 І сказав родич до Боаза: „Купи собі!“ І зняв свою́ санда́лю. | 
| 9 И сказал Вооз старейшинам и всему народу: вы сегодня будьте свидетелями тому, что я покупаю у Ноемини все Елимелехово, и все Хилеоново и Махлоново. | 9 І сказав Боаз до старши́х та до всього народу: „Ви свідки сьогодні, що я набув усе, що Елімеле́хове, і все, що Кілйонове та Махлонове з руки Ноомі́. | 
| 10 Притом и Руфь Моавитянку, жену Махлонову, беру себе в жену, чтобы оставить имя умершего в уделе его, и чтоб не исчезло имя умершего между братьями его и у ворот местопребывания его: вы сегодня свидетели тому. | 10 А також моавітянку Рут, Махлонову жінку, набув я собі за жінку, щоб поставити ім'я́ померлому на спа́дкові його, — і не буде знищене ім'я померлого між братами його та з брами його місця. Ви сьогодні свідки на це!“ | 
| 11 И сказал весь народ, который при воротах, и старейшины: будем свидетелями; да соделает Господь жену, входящую в дом твой, как Рахиль и как Лию, которые обе устроили дом Израилев; приобретай богатство в Ефрафе, и да славится имя твое в Вифлееме. | 11 І сказав увесь народ, що були в брамі, та старші, свідки: „Нехай дасть Господь цю жінку, що входить до дому твого, як Рахи́ль та як Лі́ю, що вони оби́дві збудували Ізраїлів дім. І розбагатій в Ефраті, і здобуть собі славне ім'я́ в Віфлеємі. | 
| 12 И да будет дом твой, как дом Фареса, которого родила Фамарь Иуде, от того семени, которое даст тебе Господь от сей молодой женщины. | 12 А з насіння, що Господь дасть тобі від цієї молодої жінки, нехай стане дім твій, як дім Переца, що Тамар породила була Юді“. | 
| 13 И взял Вооз Руфь, и она сделалась его женою. И вошел он к ней, и Господь дал ей беременность, и родила сына. | 13 І взяв Бо́аз Рут, і вона стала йому за жінку. І він увійшов до неї, а Господь дав їй вагітність, — і вона породила сина. | 
| 14 И говорили женщины Ноемини: благословен Господь, что Он не оставил тебя ныне без родственника! И да будет славно имя его у Израиля! | 14 І сказали жінки́ до Ноомі́: „Благословенний Господь, що не позбавив тебе сьогодні родича! І буде славним ім'я́ його серед Ізраїля. | 
| 15 Он будет тебе отрадою и питателем в старости твоей; ибо его родила сноха твоя, которая любит тебя, которая для тебя лучше семи сынов. | 15 І він буде тобі потішителем душі та на вижи́влення твоєї сивини́, бо породила його твоя невістка, що любить тебе, що ліпша тобі за сімо́х синів“. | 
| 16 И взяла Ноеминь дитя сие, и носила его в объятиях своих, и была ему нянькою. | 16 І взяла́ Ноомі ту дитину, і поклала її на коліна свої, і була їй за няньку. | 
| 17 Соседки нарекли ему имя, и говорили: у Ноемини родился сын, и нарекли ему имя: Овид. Он отец Иессея, отца Давидова. | 17 А сусідки назвали ім'я́ йому, говорячи: „Народився син для Ноомі́!“ І назвали ім'я йому: Ове́д. А він — батько Єссе́я, Дави́дового батька. | 
| 18 И вот род Фаресов: Фарес родил Есрома. | 18  | 
| 19  | 19 а Гецрон породив Рама, а Рам породив Аммінадава, | 
| 20  | 20 а Аммінадав породив Нахшона, а Нахшон породив Салмона; | 
| 21  | 21 а Салмон породив Бо́аза, а Бо́аз породив Ове́да; | 
| 22  | 22 а Ове́д породив Єссе́я, а Єссе́й породив Дави́да. |