ВторозакониеГлава 25 |
1 |
2 Если виновный заслуживает побоев, то пусть судья велит положить его и бичевать в своем присутствии столько раз, сколько заслуживает его преступление, |
3 но не больше сорока ударов. Если ты будешь бичевать его больше, твой брат будет опозорен на глазах у всех. |
4 |
5 |
6 Первый сын, которого она родит, унаследует имя умершего брата, чтобы его имя не исчезло в Израиле. |
7 |
8 Тогда старейшины города призовут его и поговорят с ним. Если он будет упорствовать, говоря: «Я не хочу жениться на ней», |
9 то пусть вдова его брата подойдет к нему в присутствии старейшин, снимет одну из его сандалий, плюнет ему в лицо и скажет: «Вот как поступают с человеком, который не созидает дом своему брату». |
10 Потомство этого человека будет известно в Израиле как «семья разутого». |
11 |
12 то отсеки ей руку. Не жалей ее. |
13 |
14 Пусть не будет у тебя в доме разных мерок — одной большой, а другой маленькой. |
15 Пусть твои гири и мерки будут точные и правильные, чтобы тебе долго жить на земле, которую Господь, твой Бог, дает тебе. |
16 Ведь Господу, твоему Богу, отвратителен всякий, кто делает такие дела, всякий, кто поступает нечестно. |
17 |
18 Когда ты был усталым и утомленным, они встретили тебя на пути и перебили всех ослабевших, идущих за тобой; они не побоялись Бога. |
19 Когда Господь, твой Бог, дарует тебе покой от всех врагов вокруг тебя в земле, которую Он отдает тебе во владение как наследие, сотри память об Амалике из-под небес. Не забудь! |
DeuteronomyChapter 25 |
1 If |
2 And it shall be, if |
3 Forty |
4 You shall not muzzle |
5 If |
6 And it shall be, that the firstborn |
7 And if |
8 Then the elders |
9 Then shall his brother's |
10 And his name |
11 When |
12 Then you shall cut |
13 You shall not have |
14 You shall not have |
15 But you shall have |
16 For all |
17 Remember |
18 How |
19 Therefore it shall be, when the LORD |
ВторозакониеГлава 25 |
DeuteronomyChapter 25 |
1 |
1 If |
2 Если виновный заслуживает побоев, то пусть судья велит положить его и бичевать в своем присутствии столько раз, сколько заслуживает его преступление, |
2 And it shall be, if |
3 но не больше сорока ударов. Если ты будешь бичевать его больше, твой брат будет опозорен на глазах у всех. |
3 Forty |
4 |
4 You shall not muzzle |
5 |
5 If |
6 Первый сын, которого она родит, унаследует имя умершего брата, чтобы его имя не исчезло в Израиле. |
6 And it shall be, that the firstborn |
7 |
7 And if |
8 Тогда старейшины города призовут его и поговорят с ним. Если он будет упорствовать, говоря: «Я не хочу жениться на ней», |
8 Then the elders |
9 то пусть вдова его брата подойдет к нему в присутствии старейшин, снимет одну из его сандалий, плюнет ему в лицо и скажет: «Вот как поступают с человеком, который не созидает дом своему брату». |
9 Then shall his brother's |
10 Потомство этого человека будет известно в Израиле как «семья разутого». |
10 And his name |
11 |
11 When |
12 то отсеки ей руку. Не жалей ее. |
12 Then you shall cut |
13 |
13 You shall not have |
14 Пусть не будет у тебя в доме разных мерок — одной большой, а другой маленькой. |
14 You shall not have |
15 Пусть твои гири и мерки будут точные и правильные, чтобы тебе долго жить на земле, которую Господь, твой Бог, дает тебе. |
15 But you shall have |
16 Ведь Господу, твоему Богу, отвратителен всякий, кто делает такие дела, всякий, кто поступает нечестно. |
16 For all |
17 |
17 Remember |
18 Когда ты был усталым и утомленным, они встретили тебя на пути и перебили всех ослабевших, идущих за тобой; они не побоялись Бога. |
18 How |
19 Когда Господь, твой Бог, дарует тебе покой от всех врагов вокруг тебя в земле, которую Он отдает тебе во владение как наследие, сотри память об Амалике из-под небес. Не забудь! |
19 Therefore it shall be, when the LORD |