Книга пророка Захарии

Глава 4

1 Потом Ангел, Который говорил со мной, вернулся и разбудил меня, как будят спящего.

2 Он спросил меня: — Что ты видишь? Я ответил: — Вижу золотой светильник с чашечкой для масла наверху и семь лампад на нем с семью трубочками для фитилей на каждой лампаде.

3 Еще вижу две оливы возле него, одна справа от чашечки, другая слева.

4 Я спросил Ангела, Который говорил со мной: — Что это значит, мой Господин?

5 Он ответил: — Разве ты не знаешь, что это значит? Я сказал: — Нет, мой Господин.

6 Тогда Он сказал мне: — Таково слово Господа к Зоровавелю : «Не силой, не мощью, но Духом Моим, — говорит Господь Сил. —

7 Что ты такое, о великая гора? Перед Зоровавелем ты сделаешься равниной, и водрузит он краеугольный камень храма под крики: „Благодать! Благодать на нем!“»

8 И было ко мне слово Господне:

9 — Руками Зоровавеля заложено основание этого дома ; его же руки и завершат его. Тогда ты узнаешь, что Господь Сил послал Меня к вам.

10 Кто презирает то малое, что уже сделано? Каждый, когда увидит строительный отвес в руках Зоровавеля, возрадуется. (Эти семь ламп представляют глаза Господни, что оглядывают всю землю.)

11 Тогда я спросил Ангела: — Что значат две оливы справа и слева от светильника?

12 И вновь спросил Его: — Что значат две оливковые ветви, которые источают золотое масло через две золотые трубочки?

13 Он ответил: — Разве ты не знаешь, что они значат? Я сказал: — Нет, мой Господин.

14 Тогда Он сказал: — Это два помазанника, которые служат Владыке всей земли.

Zechariah

Chapter 4

1 And the angel4397 that talked1696 with me came7725 again,7725 and waked5782 me, as a man376 that is wakened5782 out of his sleep.8142

2 And said559 to me, What4100 see7200 you? And I said,559 I have looked,7200 and behold2005 a candlestick4501 all3605 of gold,2091 with a bowl1543 on the top7218 of it, and his seven7651 lamps5216 thereon,5921 and seven7651 pipes4166 to the seven7651 lamps,5216 which are on the top7218 thereof:

3 And two8147 olive2132 trees by it, one259 on the right3225 side of the bowl,1543 and the other259 on the left8040 side thereof.

4 So I answered6030 and spoke559 to the angel4397 that talked1696 with me, saying,559 What4100 are these,428 my lord?113

5 Then the angel4397 that talked1696 with me answered6030 and said559 to me, Know3045 you not what4100 these428 be? And I said,559 No,3808 my lord.113

6 Then he answered6030 and spoke559 to me, saying,559 This2088 is the word1697 of the LORD3068 to Zerubbabel,2216 saying,559 Not by might,2428 nor3808 by power,3581 but by my spirit,7307 said559 the LORD3068 of hosts.6635

7 Who4310 are you, O great1419 mountain?2022 before6440 Zerubbabel2216 you shall become a plain:4334 and he shall bring3318 forth3318 the headstone68 7222 thereof with shoutings,8663 crying, Grace,2580 grace2580 to it.

8 Moreover the word1697 of the LORD3068 came1961 to me, saying,559

9 The hands3027 of Zerubbabel2216 have laid the foundation3248 of this2088 house;1004 his hands3027 shall also finish1214 it; and you shall know3045 that the LORD3068 of hosts6635 has sent7971 me to you.

10 For who4310 has despised937 the day3117 of small6996 things? for they shall rejoice,8055 and shall see7200 the plummet68 913 in the hand3027 of Zerubbabel2216 with those428 seven;7651 they are the eyes5869 of the LORD,3068 which run7751 to and fro7751 through the whole3605 earth.776

11 Then answered6030 I, and said559 to him, What4100 are these428 two8147 olive2132 trees on the right3225 side of the candlestick4501 and on the left8040 side thereof?

12 And I answered6030 again,8145 and said559 to him, What4100 be these two8147 olive2132 branches7641 which834 through3027 the two8147 golden2091 pipes6804 empty7324 the golden oil out of themselves?

13 And he answered559 me and said,559 Know3045 you not what4100 these428 be? And I said,559 No,3808 my lord.113

14 Then said559 he, These428 are the two8147 anointed1121 3323 ones, that stand5975 by the LORD113 of the whole3605 earth.776

Книга пророка Захарии

Глава 4

Zechariah

Chapter 4

1 Потом Ангел, Который говорил со мной, вернулся и разбудил меня, как будят спящего.

1 And the angel4397 that talked1696 with me came7725 again,7725 and waked5782 me, as a man376 that is wakened5782 out of his sleep.8142

2 Он спросил меня: — Что ты видишь? Я ответил: — Вижу золотой светильник с чашечкой для масла наверху и семь лампад на нем с семью трубочками для фитилей на каждой лампаде.

2 And said559 to me, What4100 see7200 you? And I said,559 I have looked,7200 and behold2005 a candlestick4501 all3605 of gold,2091 with a bowl1543 on the top7218 of it, and his seven7651 lamps5216 thereon,5921 and seven7651 pipes4166 to the seven7651 lamps,5216 which are on the top7218 thereof:

3 Еще вижу две оливы возле него, одна справа от чашечки, другая слева.

3 And two8147 olive2132 trees by it, one259 on the right3225 side of the bowl,1543 and the other259 on the left8040 side thereof.

4 Я спросил Ангела, Который говорил со мной: — Что это значит, мой Господин?

4 So I answered6030 and spoke559 to the angel4397 that talked1696 with me, saying,559 What4100 are these,428 my lord?113

5 Он ответил: — Разве ты не знаешь, что это значит? Я сказал: — Нет, мой Господин.

5 Then the angel4397 that talked1696 with me answered6030 and said559 to me, Know3045 you not what4100 these428 be? And I said,559 No,3808 my lord.113

6 Тогда Он сказал мне: — Таково слово Господа к Зоровавелю : «Не силой, не мощью, но Духом Моим, — говорит Господь Сил. —

6 Then he answered6030 and spoke559 to me, saying,559 This2088 is the word1697 of the LORD3068 to Zerubbabel,2216 saying,559 Not by might,2428 nor3808 by power,3581 but by my spirit,7307 said559 the LORD3068 of hosts.6635

7 Что ты такое, о великая гора? Перед Зоровавелем ты сделаешься равниной, и водрузит он краеугольный камень храма под крики: „Благодать! Благодать на нем!“»

7 Who4310 are you, O great1419 mountain?2022 before6440 Zerubbabel2216 you shall become a plain:4334 and he shall bring3318 forth3318 the headstone68 7222 thereof with shoutings,8663 crying, Grace,2580 grace2580 to it.

8 И было ко мне слово Господне:

8 Moreover the word1697 of the LORD3068 came1961 to me, saying,559

9 — Руками Зоровавеля заложено основание этого дома ; его же руки и завершат его. Тогда ты узнаешь, что Господь Сил послал Меня к вам.

9 The hands3027 of Zerubbabel2216 have laid the foundation3248 of this2088 house;1004 his hands3027 shall also finish1214 it; and you shall know3045 that the LORD3068 of hosts6635 has sent7971 me to you.

10 Кто презирает то малое, что уже сделано? Каждый, когда увидит строительный отвес в руках Зоровавеля, возрадуется. (Эти семь ламп представляют глаза Господни, что оглядывают всю землю.)

10 For who4310 has despised937 the day3117 of small6996 things? for they shall rejoice,8055 and shall see7200 the plummet68 913 in the hand3027 of Zerubbabel2216 with those428 seven;7651 they are the eyes5869 of the LORD,3068 which run7751 to and fro7751 through the whole3605 earth.776

11 Тогда я спросил Ангела: — Что значат две оливы справа и слева от светильника?

11 Then answered6030 I, and said559 to him, What4100 are these428 two8147 olive2132 trees on the right3225 side of the candlestick4501 and on the left8040 side thereof?

12 И вновь спросил Его: — Что значат две оливковые ветви, которые источают золотое масло через две золотые трубочки?

12 And I answered6030 again,8145 and said559 to him, What4100 be these two8147 olive2132 branches7641 which834 through3027 the two8147 golden2091 pipes6804 empty7324 the golden oil out of themselves?

13 Он ответил: — Разве ты не знаешь, что они значат? Я сказал: — Нет, мой Господин.

13 And he answered559 me and said,559 Know3045 you not what4100 these428 be? And I said,559 No,3808 my lord.113

14 Тогда Он сказал: — Это два помазанника, которые служат Владыке всей земли.

14 Then said559 he, These428 are the two8147 anointed1121 3323 ones, that stand5975 by the LORD113 of the whole3605 earth.776