Книга Иова

Глава 8

1 Тогда ответил Билдад из Шуаха:

2 — Долго ли будешь ты так говорить? Твои слова — буйный ветер!

3 Разве Бог извращает суд? Извращает ли Всемогущий правду?

4 Если твои дети согрешили против Него, Он отдал их во власть их греха.

5 Но если ты воззовешь к Богу и помолишься Всемогущему,

6 если ты чист и праведен, то и ныне поднимется Он для тебя и вернет тебя на должное место.

7 Прежнее тебе покажется ничтожным, настолько велико будет твое будущее.

8 Спроси прежнее поколение, рассмотри, что узнали их предки,

9 ведь мы лишь вчерашние и ничего не знаем, наши дни на земле — лишь тень.

10 Неужели они не научат тебя, не наставят и слов своей мудрости не изрекут?

11 Растет ли папирус, где нет болот? Поднимается ли тростник без влаги?

12 Пока в цвету они и еще не срезаны, но засыхают быстрее всех трав.

13 Таков удел всех, кто забыл Бога, и умирает надежда безбожников.

14 Их упование непрочно, их безопасность — паучья сеть.

15 Обопрутся на сеть свою — она не выдержит, схватятся — не удержит.

16 Расцветают они под солнцем, простирая ветви над садом;

17 груду камней оплетая корнями, пробиваются они меж камней.

18 А когда их исторгнут с прежнего места, само место от них отречется: «Я никогда вас не видело».

19 Вот вся радость их жизни! А из земли прорастут другие.

20 Итак не отвергнет Бог беспорочного и не поддержит руки злодея.

21 Он наполнит еще смехом твои уста и ликованием — губы твои.

22 Враги твои облекутся в стыд, и шатров нечестивых не станет.

Job

Chapter 8

1 THEN answered Bildad the Shuhite, and said,

2 How long will you speak these things? And how long will your mouth utter proud words?

3 Does God pervert justice? Or does the Almighty pervert right?

4 If your children have sinned against him, he has sent them away in their transgressions.

5 If you would seek God and make supplication to the Almighty,

6 If you were innocent and upright, surely then he would be attentive to you, and would make the habitation of your righteousness prosperous,

7 So that though your beginning was small he would make your end very great.

8 For inquire, I pray you, of the former generations, and learn through the search of their fathers;

9 For we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are like a shadow;

10 And, behold, they shall teach you, and tell you, and utter words out of their heart.

11 Can papyrus grow in a thirsty land? Can reeds grow where there is no water?

12 While they are yet in their greenness, and not cut down, they wither before any other herb.

13 So are the paths of all who forget God; and the hope of the heathen shall perish;

14 Whose confidence shall be cut off, and whose house is a spider's web.

15 The wicked shall put his trust in his house, but it shall not stand; he shall hold it fast, but it shall not endure.

16 He is like green vegetation before the sun, and his roots shall rest in a ground liable to be washed away.

17 He shall see his house a heap of stones.

18 If he is uprooted from his place, then he will deny him, saying, I have not seen thee.

19 Behold, it is he who examines all his ways, and out of the earth others shall sprout.

20 Behold, God will not reject the upright men, nor will he help the evildoers;

21 Until he fill your mouth with laughter, and your lips with a song.

22 Those who hate you shall be clothed with shame; and the tent of the wicked shall be destroyed.

Книга Иова

Глава 8

Job

Chapter 8

1 Тогда ответил Билдад из Шуаха:

1 THEN answered Bildad the Shuhite, and said,

2 — Долго ли будешь ты так говорить? Твои слова — буйный ветер!

2 How long will you speak these things? And how long will your mouth utter proud words?

3 Разве Бог извращает суд? Извращает ли Всемогущий правду?

3 Does God pervert justice? Or does the Almighty pervert right?

4 Если твои дети согрешили против Него, Он отдал их во власть их греха.

4 If your children have sinned against him, he has sent them away in their transgressions.

5 Но если ты воззовешь к Богу и помолишься Всемогущему,

5 If you would seek God and make supplication to the Almighty,

6 если ты чист и праведен, то и ныне поднимется Он для тебя и вернет тебя на должное место.

6 If you were innocent and upright, surely then he would be attentive to you, and would make the habitation of your righteousness prosperous,

7 Прежнее тебе покажется ничтожным, настолько велико будет твое будущее.

7 So that though your beginning was small he would make your end very great.

8 Спроси прежнее поколение, рассмотри, что узнали их предки,

8 For inquire, I pray you, of the former generations, and learn through the search of their fathers;

9 ведь мы лишь вчерашние и ничего не знаем, наши дни на земле — лишь тень.

9 For we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are like a shadow;

10 Неужели они не научат тебя, не наставят и слов своей мудрости не изрекут?

10 And, behold, they shall teach you, and tell you, and utter words out of their heart.

11 Растет ли папирус, где нет болот? Поднимается ли тростник без влаги?

11 Can papyrus grow in a thirsty land? Can reeds grow where there is no water?

12 Пока в цвету они и еще не срезаны, но засыхают быстрее всех трав.

12 While they are yet in their greenness, and not cut down, they wither before any other herb.

13 Таков удел всех, кто забыл Бога, и умирает надежда безбожников.

13 So are the paths of all who forget God; and the hope of the heathen shall perish;

14 Их упование непрочно, их безопасность — паучья сеть.

14 Whose confidence shall be cut off, and whose house is a spider's web.

15 Обопрутся на сеть свою — она не выдержит, схватятся — не удержит.

15 The wicked shall put his trust in his house, but it shall not stand; he shall hold it fast, but it shall not endure.

16 Расцветают они под солнцем, простирая ветви над садом;

16 He is like green vegetation before the sun, and his roots shall rest in a ground liable to be washed away.

17 груду камней оплетая корнями, пробиваются они меж камней.

17 He shall see his house a heap of stones.

18 А когда их исторгнут с прежнего места, само место от них отречется: «Я никогда вас не видело».

18 If he is uprooted from his place, then he will deny him, saying, I have not seen thee.

19 Вот вся радость их жизни! А из земли прорастут другие.

19 Behold, it is he who examines all his ways, and out of the earth others shall sprout.

20 Итак не отвергнет Бог беспорочного и не поддержит руки злодея.

20 Behold, God will not reject the upright men, nor will he help the evildoers;

21 Он наполнит еще смехом твои уста и ликованием — губы твои.

21 Until he fill your mouth with laughter, and your lips with a song.

22 Враги твои облекутся в стыд, и шатров нечестивых не станет.

22 Those who hate you shall be clothed with shame; and the tent of the wicked shall be destroyed.