Второзаконие

Глава 25

1 Если у людей возникнет тяжба, они должны представить дело в суд, и судьи будут рассматривать его, оправдывая невиновного и осуждая виновного.

2 Если виновный заслуживает побоев, то пусть судья велит положить его и бичевать в своем присутствии столько раз, сколько заслуживает его преступление,

3 но не больше сорока ударов. Если ты будешь бичевать его больше, твой брат будет опозорен на глазах у всех.

4 Не закрывай рта молотящему волу.

5 Если братья живут вместе и один из них умрет, не оставив сына, то его вдова не должна выходить замуж за чужого человека. Пусть брат ее умершего мужа возьмет ее, женится на ней и исполнит перед ней долг деверя.

6 Первый сын, которого она родит, унаследует имя умершего брата, чтобы его имя не исчезло в Израиле.

7 Но если мужчина не захочет жениться на жене своего брата, то пусть она пойдет к старейшинам у городских ворот и скажет: «Брат моего мужа отказывается восстановить имя своего брата в Израиле. Он не хочет исполнить свой долг деверя».

8 Тогда старейшины города призовут его и поговорят с ним. Если он будет упорствовать, говоря: «Я не хочу жениться на ней»,

9 то пусть вдова его брата подойдет к нему в присутствии старейшин, снимет одну из его сандалий, плюнет ему в лицо и скажет: «Вот как поступают с человеком, который не созидает дом своему брату».

10 Потомство этого человека будет известно в Израиле как «семья разутого».

11 Если двое мужчин дерутся, а жена одного из них придет, чтобы вступиться за своего мужа перед тем, кто его бьет, протянет руку и схватит другого за половые органы,

12 то отсеки ей руку. Не жалей ее.

13 Пусть не будет у тебя в сумке двух разных гирь — одной тяжелой для покупки, а другой легкой для продажи.

14 Пусть не будет у тебя в доме разных мерок — одной большой, а другой маленькой.

15 Пусть твои гири и мерки будут точные и правильные, чтобы тебе долго жить на земле, которую Господь, твой Бог, дает тебе.

16 Ведь Господу, твоему Богу, отвратителен всякий, кто делает такие дела, всякий, кто поступает нечестно.

17 Помни, что сделали тебе амаликитяне на пути, когда вы шли из Египта.

18 Когда ты был усталым и утомленным, они встретили тебя на пути и перебили всех ослабевших, идущих за тобой; они не побоялись Бога.

19 Когда Господь, твой Бог, дарует тебе покой от всех врагов вокруг тебя в земле, которую Он отдает тебе во владение как наследие, сотри память об Амалике из-под небес. Не забудь!

Повторення Закону

Розділ 25

1 Коли буде супере́чка між людьми́, і вони при́йдуть до су́ду, то розсудять їх, — і оправдають справедливого, а несправедливого осудять.

2 І станеться, якщо вартий биття́ той несправедливий, то покладе його суддя, і буде його бити перед собою, — число ударів згідно з його несправедливістю.

3 Сорока́ ударами буде його бити, не більше; щоб не бити його більше над те великим биття́м, і щоб не був злегкова́жений брат твій на оча́х твоїх.

4 Не зав'яжеш ро́та волові, коли він молотить.

5 Коли браття сидітимуть ра́зом, і один із них помре, а сина в нього нема, то жінка померлого не вийде за́між назовні за чужого, — ді́вер її при́йде до неї та й ві́зьме її собі за жінку, і подіверу́є її.

6 І буде перворідний, що вона породить, — стане він ім'я́м його брата, що помер, і не буде стерте ім'я́ його з Ізраїля.

7 А якщо той чоловік не схоче взяти своєї братово́ї, то братова́ його ви́йде до брами до старши́х та й скаже: „Ді́вер мій відмовився відновити своєму братові ім'я́ в Ізраїлі, не хотів подіверува́ти мене“.

8 І покличуть його старші його міста, і промовлятимуть до нього, а він устане та й скаже: „Не хочу взяти її“,

9 то піді́йде його братова́ до нього на оча́х старши́х, і зді́йме йому чобота з ноги його, і плюне в обличчя його, і заговорить, і скаже: „Так робиться чоловікові, що не будує дому свого брата“.

10 І буде зване ім'я́ його в Ізраїлі: Дім роззутого.

11 Коли чоловіки будуть сваритися ра́зом один з о́дним, і піді́йде жінка одно́го, щоб оберегти свого чоловіка від руки того, що б'є його, і простягне свою руку, і схо́пить за сором його,

12 то відрубаєш руку її, — нехай не змилосе́рдиться око твоє!

13 Не буде в тебе в торбі твоїй подвійного ка́меня до ваги́, великого й мало́го,

14 не буде тобі в твоїм домі подвійної ефи́, великої й мало́ї.

15 Камінь до ваги буде в тебе повний і справедливий, ефа́ буде в тебе повна й справедлива, щоб продо́вжилися дні твої на землі, яку Господь, Бог твій, дає тобі.

16 Бо огида перед Господом, Богом твоїм, кожен, хто чинить таке, хто чинить несправедливість.

17 Пам'ятайте, що́ зробив був тобі Амали́к у дорозі, коли ви вихо́дили з Єгипту,

18 що спіткав тебе в дорозі, і повбивав між тобою всіх задніх осла́блених, коли ти був зму́чений та стру́джений, а він не боявся Бога.

19 І станеться, коли Господь, Бог твій, дасть тобі мир від усіх ворогів твоїх навколо в кра́ї, що Господь, Бог твій, дає тобі як спа́док, щоб посісти його, то зітреш пам'ять Амали́ка з-під неба. Не забудь!

Второзаконие

Глава 25

Повторення Закону

Розділ 25

1 Если у людей возникнет тяжба, они должны представить дело в суд, и судьи будут рассматривать его, оправдывая невиновного и осуждая виновного.

1 Коли буде супере́чка між людьми́, і вони при́йдуть до су́ду, то розсудять їх, — і оправдають справедливого, а несправедливого осудять.

2 Если виновный заслуживает побоев, то пусть судья велит положить его и бичевать в своем присутствии столько раз, сколько заслуживает его преступление,

2 І станеться, якщо вартий биття́ той несправедливий, то покладе його суддя, і буде його бити перед собою, — число ударів згідно з його несправедливістю.

3 но не больше сорока ударов. Если ты будешь бичевать его больше, твой брат будет опозорен на глазах у всех.

3 Сорока́ ударами буде його бити, не більше; щоб не бити його більше над те великим биття́м, і щоб не був злегкова́жений брат твій на оча́х твоїх.

4 Не закрывай рта молотящему волу.

4 Не зав'яжеш ро́та волові, коли він молотить.

5 Если братья живут вместе и один из них умрет, не оставив сына, то его вдова не должна выходить замуж за чужого человека. Пусть брат ее умершего мужа возьмет ее, женится на ней и исполнит перед ней долг деверя.

5 Коли браття сидітимуть ра́зом, і один із них помре, а сина в нього нема, то жінка померлого не вийде за́між назовні за чужого, — ді́вер її при́йде до неї та й ві́зьме її собі за жінку, і подіверу́є її.

6 Первый сын, которого она родит, унаследует имя умершего брата, чтобы его имя не исчезло в Израиле.

6 І буде перворідний, що вона породить, — стане він ім'я́м його брата, що помер, і не буде стерте ім'я́ його з Ізраїля.

7 Но если мужчина не захочет жениться на жене своего брата, то пусть она пойдет к старейшинам у городских ворот и скажет: «Брат моего мужа отказывается восстановить имя своего брата в Израиле. Он не хочет исполнить свой долг деверя».

7 А якщо той чоловік не схоче взяти своєї братово́ї, то братова́ його ви́йде до брами до старши́х та й скаже: „Ді́вер мій відмовився відновити своєму братові ім'я́ в Ізраїлі, не хотів подіверува́ти мене“.

8 Тогда старейшины города призовут его и поговорят с ним. Если он будет упорствовать, говоря: «Я не хочу жениться на ней»,

8 І покличуть його старші його міста, і промовлятимуть до нього, а він устане та й скаже: „Не хочу взяти її“,

9 то пусть вдова его брата подойдет к нему в присутствии старейшин, снимет одну из его сандалий, плюнет ему в лицо и скажет: «Вот как поступают с человеком, который не созидает дом своему брату».

9 то піді́йде його братова́ до нього на оча́х старши́х, і зді́йме йому чобота з ноги його, і плюне в обличчя його, і заговорить, і скаже: „Так робиться чоловікові, що не будує дому свого брата“.

10 Потомство этого человека будет известно в Израиле как «семья разутого».

10 І буде зване ім'я́ його в Ізраїлі: Дім роззутого.

11 Если двое мужчин дерутся, а жена одного из них придет, чтобы вступиться за своего мужа перед тем, кто его бьет, протянет руку и схватит другого за половые органы,

11 Коли чоловіки будуть сваритися ра́зом один з о́дним, і піді́йде жінка одно́го, щоб оберегти свого чоловіка від руки того, що б'є його, і простягне свою руку, і схо́пить за сором його,

12 то отсеки ей руку. Не жалей ее.

12 то відрубаєш руку її, — нехай не змилосе́рдиться око твоє!

13 Пусть не будет у тебя в сумке двух разных гирь — одной тяжелой для покупки, а другой легкой для продажи.

13 Не буде в тебе в торбі твоїй подвійного ка́меня до ваги́, великого й мало́го,

14 Пусть не будет у тебя в доме разных мерок — одной большой, а другой маленькой.

14 не буде тобі в твоїм домі подвійної ефи́, великої й мало́ї.

15 Пусть твои гири и мерки будут точные и правильные, чтобы тебе долго жить на земле, которую Господь, твой Бог, дает тебе.

15 Камінь до ваги буде в тебе повний і справедливий, ефа́ буде в тебе повна й справедлива, щоб продо́вжилися дні твої на землі, яку Господь, Бог твій, дає тобі.

16 Ведь Господу, твоему Богу, отвратителен всякий, кто делает такие дела, всякий, кто поступает нечестно.

16 Бо огида перед Господом, Богом твоїм, кожен, хто чинить таке, хто чинить несправедливість.

17 Помни, что сделали тебе амаликитяне на пути, когда вы шли из Египта.

17 Пам'ятайте, що́ зробив був тобі Амали́к у дорозі, коли ви вихо́дили з Єгипту,

18 Когда ты был усталым и утомленным, они встретили тебя на пути и перебили всех ослабевших, идущих за тобой; они не побоялись Бога.

18 що спіткав тебе в дорозі, і повбивав між тобою всіх задніх осла́блених, коли ти був зму́чений та стру́джений, а він не боявся Бога.

19 Когда Господь, твой Бог, дарует тебе покой от всех врагов вокруг тебя в земле, которую Он отдает тебе во владение как наследие, сотри память об Амалике из-под небес. Не забудь!

19 І станеться, коли Господь, Бог твій, дасть тобі мир від усіх ворогів твоїх навколо в кра́ї, що Господь, Бог твій, дає тобі як спа́док, щоб посісти його, то зітреш пам'ять Амали́ка з-під неба. Не забудь!