Исход

Глава 7

1 Но Господь сказал Моисею: «Я буду с тобой. Ты будешь для фараона великим царём, Аарон же будет твоим глашатаем.

2 Скажи Аарону всё, что Я повелел тебе; и он тогда скажет египетскому царю, чтобы он позволил народу Израиля уйти из этой страны.

3 Но Я сделаю так, что фараон заупрямится, а потом совершу в Египте множество чудес в доказательство того, Кто Я. Но фараон и тогда откажется слушать,

4 и Я жестоко накажу Египет, и выведу Мой народ из этой земли.

5 Народ Египта тогда узнает, что Я — Господь. Я покараю их, и они узнают, что Я — Господь, и тогда Я выведу Мой народ из их страны».

6 Моисей и Аарон послушались и сделали так, как повелел им Господь.

7 Моисею в то время было восемьдесят лет, а Аарону восемьдесят три года.

8 Господь сказал Моисею и Аарону:

9 «Фараон потребует, чтобы вы показали ему свою силу, совершив чудо. Скажи Аарону, чтобы он бросил свой дорожный посох на землю, и посох на глазах у фараона превратится в змею».

10 Тогда Моисей и Аарон пошли к фараону и исполнили то, что повелел Господь. Аарон бросил свой дорожный посох, и на глазах у фараона и его приближённых посох превратился в змею.

11 Затем фараон призвал мудрецов и волшебников, и те, прибегнув к своим чарам, сумели сделать то же, что и Аарон:

12 бросили свои дорожные посохи на землю, и посохи превратились в змей; но посох Аарона поглотил их посохи.

13 Фараон же по-прежнему отказывался отпустить народ. Всё случилось так, как сказал Господь: фараон отказался слушать Моисея и Аарона.

14 Тогда Господь сказал Моисею: «Фараон упрям и отказывается отпустить народ.

15 Утром, когда фараон выйдет на берег реки, подойди к нему. Возьми с собой дорожный посох, который превратился в змею,

16 и скажи фараону: „Господь, Бог иудеев, послал меня к тебе, чтобы ты отпустил Его народ пойти совершить служение Ему в пустыне. Ты до сих пор не послушался Господа,

17 и теперь Господь говорит, что покажет тебе, что Он — Господь. Я ударю по воде реки Нил моим дорожным посохом, который держу в руке, и вода превратится в кровь.

18 Вся рыба в реке погибнет, река станет смердеть, и египтяне тогда не смогут пить из не воду ”».

19 «Скажи Аарону, — приказал Господь Моисею, — чтобы он простёр руку с дорожным посохом над всеми реками, каналами, озёрами и над всеми хранилищами воды, и, как только он это сделает, вся вода превратится в кровь. Вся вода, даже та, которая хранится в деревянных и каменных сосудах, превратится в кровь».

20 Моисей и Аарон исполнили повеление Господа. Аарон поднял дорожный посох, ударил им по воде, сделав это на глазах у фараона и его приближённых, и вся вода в реке превратилась в кровь.

21 Рыба в ней погибла, а река стала смердеть, и египтяне не могли пить из неё воду. Повсюду в Египте была кровь.

22 Волшебники, прибегнув к своим чарам, сделали то же самое, и фараон не разрешил Моисею и Аарону то, о чём они просили. Всё это случилось так, как предрёк Господь.

23 Фараон не придал значения тому, что сделали Моисей и Аарон. Он повернулся и пошёл к себе в дом.

24 Египтяне не могли пить речную воду и вырыли вокруг реки колодцы, чтобы добыть воду для питья.

25 Прошло семь дней с тех пор, как Господь поразил реку Нил.

Exodus

Chapter 7

1 And the LORD3068 said559 to Moses,4872 See,7200 I have made5414 you a god430 to Pharaoh:6547 and Aaron175 your brother251 shall be your prophet.5030

2 You shall speak1696 all3605 that I command6680 you: and Aaron175 your brother251 shall speak1696 to Pharaoh,6547 that he send7971 the children1121 of Israel3478 out of his land.776

3 And I will harden7185 Pharaoh's6547 heart,3820 and multiply7235 my signs226 and my wonders4159 in the land776 of Egypt.4714

4 But Pharaoh6547 shall not listen8085 to you, that I may lay5414 my hand3027 on Egypt,4714 and bring3318 forth3318 my armies,6635 and my people5971 the children1121 of Israel,3478 out of the land776 of Egypt4714 by great1419 judgments.8201

5 And the Egyptians4714 shall know3045 that I am the LORD,3068 when I stretch5186 forth my hand3027 on Egypt,4714 and bring3318 out the children1121 of Israel3478 from among8432 them.

6 And Moses4872 and Aaron175 did6213 as the LORD3068 commanded6680 them, so3651 did6213 they.

7 And Moses4872 was fourscore8084 years8141 old,1121 and Aaron175 fourscore8084 and three7969 years8141 old,1121 when they spoke1696 to Pharaoh.6547

8 And the LORD3068 spoke559 to Moses4872 and to Aaron,175 saying,559

9 When3588 Pharaoh6547 shall speak1696 to you, saying,559 Show5414 a miracle4159 for you: then you shall say559 to Aaron,175 Take3947 your rod,4294 and cast7993 it before6440 Pharaoh,6547 and it shall become1961 a serpent.8577

10 And Moses4872 and Aaron175 went935 in to Pharaoh,6547 and they did6213 so3651 as the LORD3068 had commanded:6680 and Aaron175 cast7993 down his rod4294 before6440 Pharaoh,6547 and before6440 his servants,5650 and it became1961 a serpent.8577

11 Then Pharaoh6547 also1571 called7121 the wise2450 men and the sorcerers:3784 now the magicians2748 of Egypt,4714 they also1571 did6213 in like3651 manner3651 with their enchantments.3858

12 For they cast7993 down every376 man376 his rod,4294 and they became1961 serpents:8577 but Aaron's175 rod4294 swallowed1104 up their rods.4294

13 And he hardened2388 Pharaoh's6547 heart,3820 that he listened8085 not to them; as the LORD3068 had said.1696

14 And the LORD3068 said559 to Moses,4872 Pharaoh's6547 heart3820 is hardened,3515 he refuses3985 to let the people5971 go.7971

15 Get3212 you to Pharaoh6547 in the morning;1242 see,2009 he goes3318 out to the water;4325 and you shall stand5324 by the river's2975 brink8193 against7125 he come;7125 and the rod4294 which834 was turned2015 to a serpent5175 shall you take3947 in your hand.3027

16 And you shall say559 to him, The LORD3068 God430 of the Hebrews5680 has sent7971 me to you, saying,559 Let my people5971 go,7971 that they may serve5647 me in the wilderness:4057 and, behold,2009 till now5704 3541 you would not hear.8085

17 Thus3541 said559 the LORD,3068 In this2063 you shall know3045 that I am the LORD:3068 behold,2009 I will smite5221 with the rod4294 that is in my hand3027 on the waters4325 which834 are in the river,2975 and they shall be turned2015 to blood.1818

18 And the fish1710 that is in the river2975 shall die,4191 and the river2975 shall stink;887 and the Egyptians4714 shall loathe3811 to drink8354 of the water4325 of the river.2975

19 And the LORD3068 spoke559 to Moses,4872 Say559 to Aaron,175 Take3947 your rod,4294 and stretch5186 out your hand3027 on the waters4325 of Egypt,4714 on their streams,5104 on their rivers,2975 and on their ponds,98 and on all3605 their pools4723 of water,4325 that they may become1961 blood;1818 and that there may be blood1818 throughout all3605 the land776 of Egypt,4714 both in vessels of wood,6086 and in vessels of stone.68

20 And Moses4872 and Aaron175 did6213 so,3651 as the LORD3068 commanded;6680 and he lifted7311 up the rod,4294 and smote5221 the waters4325 that were in the river,2975 in the sight5869 of Pharaoh,6547 and in the sight5869 of his servants;5650 and all3605 the waters4325 that were in the river2975 were turned2015 to blood.1818

21 And the fish1710 that was in the river2975 died;4191 and the river2975 stank,887 and the Egyptians4714 could3201 not drink8354 of the water4325 of the river;2975 and there was blood1818 throughout all3605 the land776 of Egypt.4714

22 And the magicians2748 of Egypt4714 did6213 so3651 with their enchantments:3909 and Pharaoh's6547 heart3820 was hardened,2388 neither3808 did he listen8085 to them; as the LORD3068 had said.1696

23 And Pharaoh6547 turned6437 and went935 into413 his house,1004 neither3808 did he set7896 his heart3820 to this2063 also.1571

24 And all3605 the Egyptians4714 dig2658 round5439 about the river2975 for water4325 to drink;8354 for they could3201 not drink8354 of the water4325 of the river.2975

25 And seven7651 days3117 were fulfilled,4390 after310 that the LORD3068 had smitten5221 the river.2975

Исход

Глава 7

Exodus

Chapter 7

1 Но Господь сказал Моисею: «Я буду с тобой. Ты будешь для фараона великим царём, Аарон же будет твоим глашатаем.

1 And the LORD3068 said559 to Moses,4872 See,7200 I have made5414 you a god430 to Pharaoh:6547 and Aaron175 your brother251 shall be your prophet.5030

2 Скажи Аарону всё, что Я повелел тебе; и он тогда скажет египетскому царю, чтобы он позволил народу Израиля уйти из этой страны.

2 You shall speak1696 all3605 that I command6680 you: and Aaron175 your brother251 shall speak1696 to Pharaoh,6547 that he send7971 the children1121 of Israel3478 out of his land.776

3 Но Я сделаю так, что фараон заупрямится, а потом совершу в Египте множество чудес в доказательство того, Кто Я. Но фараон и тогда откажется слушать,

3 And I will harden7185 Pharaoh's6547 heart,3820 and multiply7235 my signs226 and my wonders4159 in the land776 of Egypt.4714

4 и Я жестоко накажу Египет, и выведу Мой народ из этой земли.

4 But Pharaoh6547 shall not listen8085 to you, that I may lay5414 my hand3027 on Egypt,4714 and bring3318 forth3318 my armies,6635 and my people5971 the children1121 of Israel,3478 out of the land776 of Egypt4714 by great1419 judgments.8201

5 Народ Египта тогда узнает, что Я — Господь. Я покараю их, и они узнают, что Я — Господь, и тогда Я выведу Мой народ из их страны».

5 And the Egyptians4714 shall know3045 that I am the LORD,3068 when I stretch5186 forth my hand3027 on Egypt,4714 and bring3318 out the children1121 of Israel3478 from among8432 them.

6 Моисей и Аарон послушались и сделали так, как повелел им Господь.

6 And Moses4872 and Aaron175 did6213 as the LORD3068 commanded6680 them, so3651 did6213 they.

7 Моисею в то время было восемьдесят лет, а Аарону восемьдесят три года.

7 And Moses4872 was fourscore8084 years8141 old,1121 and Aaron175 fourscore8084 and three7969 years8141 old,1121 when they spoke1696 to Pharaoh.6547

8 Господь сказал Моисею и Аарону:

8 And the LORD3068 spoke559 to Moses4872 and to Aaron,175 saying,559

9 «Фараон потребует, чтобы вы показали ему свою силу, совершив чудо. Скажи Аарону, чтобы он бросил свой дорожный посох на землю, и посох на глазах у фараона превратится в змею».

9 When3588 Pharaoh6547 shall speak1696 to you, saying,559 Show5414 a miracle4159 for you: then you shall say559 to Aaron,175 Take3947 your rod,4294 and cast7993 it before6440 Pharaoh,6547 and it shall become1961 a serpent.8577

10 Тогда Моисей и Аарон пошли к фараону и исполнили то, что повелел Господь. Аарон бросил свой дорожный посох, и на глазах у фараона и его приближённых посох превратился в змею.

10 And Moses4872 and Aaron175 went935 in to Pharaoh,6547 and they did6213 so3651 as the LORD3068 had commanded:6680 and Aaron175 cast7993 down his rod4294 before6440 Pharaoh,6547 and before6440 his servants,5650 and it became1961 a serpent.8577

11 Затем фараон призвал мудрецов и волшебников, и те, прибегнув к своим чарам, сумели сделать то же, что и Аарон:

11 Then Pharaoh6547 also1571 called7121 the wise2450 men and the sorcerers:3784 now the magicians2748 of Egypt,4714 they also1571 did6213 in like3651 manner3651 with their enchantments.3858

12 бросили свои дорожные посохи на землю, и посохи превратились в змей; но посох Аарона поглотил их посохи.

12 For they cast7993 down every376 man376 his rod,4294 and they became1961 serpents:8577 but Aaron's175 rod4294 swallowed1104 up their rods.4294

13 Фараон же по-прежнему отказывался отпустить народ. Всё случилось так, как сказал Господь: фараон отказался слушать Моисея и Аарона.

13 And he hardened2388 Pharaoh's6547 heart,3820 that he listened8085 not to them; as the LORD3068 had said.1696

14 Тогда Господь сказал Моисею: «Фараон упрям и отказывается отпустить народ.

14 And the LORD3068 said559 to Moses,4872 Pharaoh's6547 heart3820 is hardened,3515 he refuses3985 to let the people5971 go.7971

15 Утром, когда фараон выйдет на берег реки, подойди к нему. Возьми с собой дорожный посох, который превратился в змею,

15 Get3212 you to Pharaoh6547 in the morning;1242 see,2009 he goes3318 out to the water;4325 and you shall stand5324 by the river's2975 brink8193 against7125 he come;7125 and the rod4294 which834 was turned2015 to a serpent5175 shall you take3947 in your hand.3027

16 и скажи фараону: „Господь, Бог иудеев, послал меня к тебе, чтобы ты отпустил Его народ пойти совершить служение Ему в пустыне. Ты до сих пор не послушался Господа,

16 And you shall say559 to him, The LORD3068 God430 of the Hebrews5680 has sent7971 me to you, saying,559 Let my people5971 go,7971 that they may serve5647 me in the wilderness:4057 and, behold,2009 till now5704 3541 you would not hear.8085

17 и теперь Господь говорит, что покажет тебе, что Он — Господь. Я ударю по воде реки Нил моим дорожным посохом, который держу в руке, и вода превратится в кровь.

17 Thus3541 said559 the LORD,3068 In this2063 you shall know3045 that I am the LORD:3068 behold,2009 I will smite5221 with the rod4294 that is in my hand3027 on the waters4325 which834 are in the river,2975 and they shall be turned2015 to blood.1818

18 Вся рыба в реке погибнет, река станет смердеть, и египтяне тогда не смогут пить из не воду ”».

18 And the fish1710 that is in the river2975 shall die,4191 and the river2975 shall stink;887 and the Egyptians4714 shall loathe3811 to drink8354 of the water4325 of the river.2975

19 «Скажи Аарону, — приказал Господь Моисею, — чтобы он простёр руку с дорожным посохом над всеми реками, каналами, озёрами и над всеми хранилищами воды, и, как только он это сделает, вся вода превратится в кровь. Вся вода, даже та, которая хранится в деревянных и каменных сосудах, превратится в кровь».

19 And the LORD3068 spoke559 to Moses,4872 Say559 to Aaron,175 Take3947 your rod,4294 and stretch5186 out your hand3027 on the waters4325 of Egypt,4714 on their streams,5104 on their rivers,2975 and on their ponds,98 and on all3605 their pools4723 of water,4325 that they may become1961 blood;1818 and that there may be blood1818 throughout all3605 the land776 of Egypt,4714 both in vessels of wood,6086 and in vessels of stone.68

20 Моисей и Аарон исполнили повеление Господа. Аарон поднял дорожный посох, ударил им по воде, сделав это на глазах у фараона и его приближённых, и вся вода в реке превратилась в кровь.

20 And Moses4872 and Aaron175 did6213 so,3651 as the LORD3068 commanded;6680 and he lifted7311 up the rod,4294 and smote5221 the waters4325 that were in the river,2975 in the sight5869 of Pharaoh,6547 and in the sight5869 of his servants;5650 and all3605 the waters4325 that were in the river2975 were turned2015 to blood.1818

21 Рыба в ней погибла, а река стала смердеть, и египтяне не могли пить из неё воду. Повсюду в Египте была кровь.

21 And the fish1710 that was in the river2975 died;4191 and the river2975 stank,887 and the Egyptians4714 could3201 not drink8354 of the water4325 of the river;2975 and there was blood1818 throughout all3605 the land776 of Egypt.4714

22 Волшебники, прибегнув к своим чарам, сделали то же самое, и фараон не разрешил Моисею и Аарону то, о чём они просили. Всё это случилось так, как предрёк Господь.

22 And the magicians2748 of Egypt4714 did6213 so3651 with their enchantments:3909 and Pharaoh's6547 heart3820 was hardened,2388 neither3808 did he listen8085 to them; as the LORD3068 had said.1696

23 Фараон не придал значения тому, что сделали Моисей и Аарон. Он повернулся и пошёл к себе в дом.

23 And Pharaoh6547 turned6437 and went935 into413 his house,1004 neither3808 did he set7896 his heart3820 to this2063 also.1571

24 Египтяне не могли пить речную воду и вырыли вокруг реки колодцы, чтобы добыть воду для питья.

24 And all3605 the Egyptians4714 dig2658 round5439 about the river2975 for water4325 to drink;8354 for they could3201 not drink8354 of the water4325 of the river.2975

25 Прошло семь дней с тех пор, как Господь поразил реку Нил.

25 And seven7651 days3117 were fulfilled,4390 after310 that the LORD3068 had smitten5221 the river.2975