ИсходГлава 7 |
1 |
2 Скажи Аарону всё, что Я повелел тебе; и он тогда скажет египетскому царю, чтобы он позволил народу Израиля уйти из этой страны. |
3 Но Я сделаю так, что фараон заупрямится, а потом совершу в Египте множество чудес в доказательство того, Кто Я. Но фараон и тогда откажется слушать, |
4 и Я жестоко накажу Египет, и выведу Мой народ из этой земли. |
5 Народ Египта тогда узнает, что Я — Господь. Я покараю их, и они узнают, что Я — Господь, и тогда Я выведу Мой народ из их страны». |
6 |
7 Моисею в то время было восемьдесят лет, а Аарону восемьдесят три года. |
8 |
9 |
10 Тогда Моисей и Аарон пошли к фараону и исполнили то, что повелел Господь. Аарон бросил свой дорожный посох, и на глазах у фараона и его приближённых посох превратился в змею. |
11 Затем фараон призвал мудрецов и волшебников, и те, прибегнув к своим чарам, сумели сделать то же, что и Аарон: |
12 бросили свои дорожные посохи на землю, и посохи превратились в змей; но посох Аарона поглотил их посохи. |
13 Фараон же по-прежнему отказывался отпустить народ. Всё случилось так, как сказал Господь: фараон отказался слушать Моисея и Аарона. |
14 |
15 Утром, когда фараон выйдет на берег реки, подойди к нему. Возьми с собой дорожный посох, который превратился в змею, |
16 и скажи фараону: „Господь, Бог иудеев, послал меня к тебе, чтобы ты отпустил Его народ пойти совершить служение Ему в пустыне. Ты до сих пор не послушался Господа, |
17 и теперь Господь говорит, что покажет тебе, что Он — Господь. Я ударю по воде реки Нил моим дорожным посохом, который держу в руке, и вода превратится в кровь. |
18 Вся рыба в реке погибнет, река станет смердеть, и египтяне тогда не смогут пить из не воду ”». |
19 |
20 Моисей и Аарон исполнили повеление Господа. Аарон поднял дорожный посох, ударил им по воде, сделав это на глазах у фараона и его приближённых, и вся вода в реке превратилась в кровь. |
21 Рыба в ней погибла, а река стала смердеть, и египтяне не могли пить из неё воду. Повсюду в Египте была кровь. |
22 Волшебники, прибегнув к своим чарам, сделали то же самое, и фараон не разрешил Моисею и Аарону то, о чём они просили. Всё это случилось так, как предрёк Господь. |
23 Фараон не придал значения тому, что сделали Моисей и Аарон. Он повернулся и пошёл к себе в дом. |
24 Египтяне не могли пить речную воду и вырыли вокруг реки колодцы, чтобы добыть воду для питья. |
25 |
ВихідРозділ 7 |
1 |
2 Ти бу́деш говорити все, що Я накажу́ тобі, а брат твій Аарон буде говорити фараонові, — і нехай він відпустить Ізраїлевих синів з свого кра́ю. |
3 А Я вчиню́ запеклим фараонове серце, і помно́жу ознаки мої та чуда мої в єгипетськім кра́ї. |
4 І не послухає вас фараон, а Я покладу́ Свою руку на Єгипет, і виведу війська Свої, наро́д Мій, синів Ізраїлевих, з єгипетського кра́ю великими при́судами. |
5 І пізнають эгиптяни, що Я Госпо́дь, коли простягну Свою ру́ку на Єгипет — і виведу від них Ізраїлевих синів“. |
6 І вчинив Мойсей та Аарон, — як звелів їм Господь, так учинили вони. |
7 А Мойсей був віку восьмидесята літ, а Ааро́н восьмидесяти і трьох літ, коли вони говорили до фараона. |
8 |
9 „Коли бу́де до вас говорити фараон, кажучи: Покажіть своє чудо, то скажеш Ааронові: Візьми свою палицю, та й кинь перед лицем фараоновим, — нехай станеться вужем! |
10 І ввійшов Мойсей та Аарон до фараона, та й вчинили так, як наказав був Господь. І кинув Аарон палицю свою перед лицем фараона й перед його рабами, — і вона стала вужем! |
11 І покликав фараон також мудреців та ворожбитів, — і вчинили так само й вони, чарівники́ єгипетські, своїми ча́рами. |
12 І кинули кожен палицю свою, — і вони постава́ли вужа́ми. Та Ааронова па́лиця проковтнула палиці їхні. |
13 Та затверділо фараонове серце, — і він не послухався їх, як говорив був Госпо́дь. |
14 |
15 Піди до фараона рано вранці. Ось він вийде до води, а ти стань навпро́ти нього на бе́резі Річки. А палицю, що була змінена на вужа, ві́зьмеш у свою ру́ку. |
16 І скажеш йому: „Господь, Бог євреїв, послав мене до те́бе, кажучи: Відпусти Мій наро́д, і нехай вони служать Мені на пустині! Та не послухався ти дотепе́р“. |
17 Так сказав Господь: „По цьому пізнаєш, що Я Господь: Ось я вда́рю па́лицею, що в руці моїй, по воді, що в Річці, — і вона змі́ниться на кров! |
18 А риба, що в Річці, погине. І засмердиться Річка, і попому́чаться єги́птяни, щоб пити во́ду з Рі́чки!“ |
19 І сказав Господь до Мойсея: „Скажи Ааронові: Візьми свою па́лицю, і простягни́ свою руку над водою єги́птян, над їхніми річка́ми, над їхніми потоками, і над става́ми їхніми, і над кожним водозбором їхнім, — і вони стануть кров'ю. І буде кров по всій єгипетській землі, і в по́суді дерев'янім, і в каміннім.“ |
20 І Мойсей та Аарон зробили так, як наказав був Господь. І підняв він палицю, та й ударив во́ду, що в Річці, на очах фараона й на очах його рабів. І змінилася вся вода, що в Річці, на кров! |
21 А риби, що в Річці, погинули. І засмерділася Рі́чка, і не могли єги́птяни пити воду з Річки. І була кров у всім єгипетськім кра́ї. |
22 І так само зробили єгипетські чарівники́ своїми ча́рами. І стало запеклим фараонове серце, — і він не послухався їх, як говорив був Господь. |
23 І повернувся фараон, і ввійшов до до́му свого́, і не приклав він свого серця також до цього. |
24 І всі єги́птяни копа́ли біля річки, щоб дістати води до пиття́, бо не могли пити води з річки. |
25 |
ИсходГлава 7 |
ВихідРозділ 7 |
1 |
1 |
2 Скажи Аарону всё, что Я повелел тебе; и он тогда скажет египетскому царю, чтобы он позволил народу Израиля уйти из этой страны. |
2 Ти бу́деш говорити все, що Я накажу́ тобі, а брат твій Аарон буде говорити фараонові, — і нехай він відпустить Ізраїлевих синів з свого кра́ю. |
3 Но Я сделаю так, что фараон заупрямится, а потом совершу в Египте множество чудес в доказательство того, Кто Я. Но фараон и тогда откажется слушать, |
3 А Я вчиню́ запеклим фараонове серце, і помно́жу ознаки мої та чуда мої в єгипетськім кра́ї. |
4 и Я жестоко накажу Египет, и выведу Мой народ из этой земли. |
4 І не послухає вас фараон, а Я покладу́ Свою руку на Єгипет, і виведу війська Свої, наро́д Мій, синів Ізраїлевих, з єгипетського кра́ю великими при́судами. |
5 Народ Египта тогда узнает, что Я — Господь. Я покараю их, и они узнают, что Я — Господь, и тогда Я выведу Мой народ из их страны». |
5 І пізнають эгиптяни, що Я Госпо́дь, коли простягну Свою ру́ку на Єгипет — і виведу від них Ізраїлевих синів“. |
6 |
6 І вчинив Мойсей та Аарон, — як звелів їм Господь, так учинили вони. |
7 Моисею в то время было восемьдесят лет, а Аарону восемьдесят три года. |
7 А Мойсей був віку восьмидесята літ, а Ааро́н восьмидесяти і трьох літ, коли вони говорили до фараона. |
8 |
8 |
9 |
9 „Коли бу́де до вас говорити фараон, кажучи: Покажіть своє чудо, то скажеш Ааронові: Візьми свою палицю, та й кинь перед лицем фараоновим, — нехай станеться вужем! |
10 Тогда Моисей и Аарон пошли к фараону и исполнили то, что повелел Господь. Аарон бросил свой дорожный посох, и на глазах у фараона и его приближённых посох превратился в змею. |
10 І ввійшов Мойсей та Аарон до фараона, та й вчинили так, як наказав був Господь. І кинув Аарон палицю свою перед лицем фараона й перед його рабами, — і вона стала вужем! |
11 Затем фараон призвал мудрецов и волшебников, и те, прибегнув к своим чарам, сумели сделать то же, что и Аарон: |
11 І покликав фараон також мудреців та ворожбитів, — і вчинили так само й вони, чарівники́ єгипетські, своїми ча́рами. |
12 бросили свои дорожные посохи на землю, и посохи превратились в змей; но посох Аарона поглотил их посохи. |
12 І кинули кожен палицю свою, — і вони постава́ли вужа́ми. Та Ааронова па́лиця проковтнула палиці їхні. |
13 Фараон же по-прежнему отказывался отпустить народ. Всё случилось так, как сказал Господь: фараон отказался слушать Моисея и Аарона. |
13 Та затверділо фараонове серце, — і він не послухався їх, як говорив був Госпо́дь. |
14 |
14 |
15 Утром, когда фараон выйдет на берег реки, подойди к нему. Возьми с собой дорожный посох, который превратился в змею, |
15 Піди до фараона рано вранці. Ось він вийде до води, а ти стань навпро́ти нього на бе́резі Річки. А палицю, що була змінена на вужа, ві́зьмеш у свою ру́ку. |
16 и скажи фараону: „Господь, Бог иудеев, послал меня к тебе, чтобы ты отпустил Его народ пойти совершить служение Ему в пустыне. Ты до сих пор не послушался Господа, |
16 І скажеш йому: „Господь, Бог євреїв, послав мене до те́бе, кажучи: Відпусти Мій наро́д, і нехай вони служать Мені на пустині! Та не послухався ти дотепе́р“. |
17 и теперь Господь говорит, что покажет тебе, что Он — Господь. Я ударю по воде реки Нил моим дорожным посохом, который держу в руке, и вода превратится в кровь. |
17 Так сказав Господь: „По цьому пізнаєш, що Я Господь: Ось я вда́рю па́лицею, що в руці моїй, по воді, що в Річці, — і вона змі́ниться на кров! |
18 Вся рыба в реке погибнет, река станет смердеть, и египтяне тогда не смогут пить из не воду ”». |
18 А риба, що в Річці, погине. І засмердиться Річка, і попому́чаться єги́птяни, щоб пити во́ду з Рі́чки!“ |
19 |
19 І сказав Господь до Мойсея: „Скажи Ааронові: Візьми свою па́лицю, і простягни́ свою руку над водою єги́птян, над їхніми річка́ми, над їхніми потоками, і над става́ми їхніми, і над кожним водозбором їхнім, — і вони стануть кров'ю. І буде кров по всій єгипетській землі, і в по́суді дерев'янім, і в каміннім.“ |
20 Моисей и Аарон исполнили повеление Господа. Аарон поднял дорожный посох, ударил им по воде, сделав это на глазах у фараона и его приближённых, и вся вода в реке превратилась в кровь. |
20 І Мойсей та Аарон зробили так, як наказав був Господь. І підняв він палицю, та й ударив во́ду, що в Річці, на очах фараона й на очах його рабів. І змінилася вся вода, що в Річці, на кров! |
21 Рыба в ней погибла, а река стала смердеть, и египтяне не могли пить из неё воду. Повсюду в Египте была кровь. |
21 А риби, що в Річці, погинули. І засмерділася Рі́чка, і не могли єги́птяни пити воду з Річки. І була кров у всім єгипетськім кра́ї. |
22 Волшебники, прибегнув к своим чарам, сделали то же самое, и фараон не разрешил Моисею и Аарону то, о чём они просили. Всё это случилось так, как предрёк Господь. |
22 І так само зробили єгипетські чарівники́ своїми ча́рами. І стало запеклим фараонове серце, — і він не послухався їх, як говорив був Господь. |
23 Фараон не придал значения тому, что сделали Моисей и Аарон. Он повернулся и пошёл к себе в дом. |
23 І повернувся фараон, і ввійшов до до́му свого́, і не приклав він свого серця також до цього. |
24 Египтяне не могли пить речную воду и вырыли вокруг реки колодцы, чтобы добыть воду для питья. |
24 І всі єги́птяни копа́ли біля річки, щоб дістати води до пиття́, бо не могли пити води з річки. |
25 |
25 |