ЛевитГлава 23 |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 Пасха Господа будет праздноваться в четырнадцатый день первого месяца, на закате дня. |
6 |
7 В первый день этого праздника у вас будет особое собрание, в этот день вы не должны исполнять никакой работы. |
8 В течение семи дней вы будете приносить Господу жертвы. Затем, на седьмой день, будет ещё одно особое собрание. В этот день вы не должны исполнять никакой работы». |
9 |
10 |
11 Священник вознесёт сноп перед Господом, чтобы вы получили благоволение. Священник вознесёт сноп в воскресенье утром. |
12 В тот день, когда вы вознесёте сноп, вы принесёте в жертву годовалого ягнёнка мужского пола, без изъяна. Этот ягнёнок будет жертвой всесожжения для Господа. |
13 Вы также должны принести хлебное приношение — шестнадцать чашек муки тонкого помола, смешанных с оливковым маслом, и одну четверть вина. Это благоухание будет приятно Господу. |
14 Вы не должны есть нового хлеба, новых фруктов или хлеба, выпеченного из нового зерна, пока не сделаете это приношение своему Богу. Этот закон будет вечным постановлением для всех ваших потомков, где бы вы ни жили. |
15 |
16 В первое воскресенье после этих семи недель (а это будет пятьдесят дней спустя), вы принесёте новое хлебное приношение Господу. |
17 В этот день принесите два хлеба из своих жилищ. Этот хлеб будет для жертвы преподнесения Господу. Испеките этот хлеб из шестнадцати чашек муки, замесив её на дрожжах. Это будет ваше приношение Господу от первого урожая. |
18 Вместе с хлебами от народа принесите в жертву одного быка и семь годовалых ягнят, в которых нет изъяна. Эти животные будут принесены в жертву всесожжения, её благоухание приятно Господу. |
19 Принесите в жертву одного козла как жертву за грех и двух годовалых ягнят как приношение содружества. |
20 Священник принесёт эту жертву, преподнеся её перед Господом вместе с хлебами от первого урожая и двумя ягнятами. Они будут святы для Господа и будут принадлежать священнику. |
21 |
22 Когда будете собирать урожай на своей земле, не жните до самых краёв поля и не собирайте зёрна, упавшие на землю. Оставьте их для бедных людей и для чужестранцев, путешествующих по вашей стране. Я — Господь, Бог ваш!» |
23 |
24 |
25 В этот день не исполняйте никакой работы, а приносите жертву всесожжения Господу». |
26 |
27 |
28 Вы не должны работать в этот день, так как это день Искупления. В этот день священники проведут особую службу, чтобы очистить вас перед Господом. |
29 Если кто откажется поститься в этот день, его надо отделить от своего народа. |
30 Если же какой человек станет работать в этот день, Я истреблю этого человека из его народа. |
31 Вы не должны делать никакой работы. Закон этот будет вечным для вас и для всех ваших потомков, где бы вы ни жили. |
32 Это для вас особый день отдыха. Вы должны воздержаться от употребления пищи, начиная с вечера, на девятый день месяца. Этот особый день отдыха должен продолжаться с вечера этого дня до следующего вечера». |
33 |
34 |
35 В первый его день будет святое собрание, не исполняйте никакой работы в это время. |
36 В течение семи дней вы будете приносить Господу жертвы всесожжения. На восьмой день у вас будет ещё одно священное собрание, и вы принесёте Господу жертву всесожжения. Это время священного собрания, и вы не должны исполнять никакой работы. |
37 |
38 Празднуйте эти праздники, не забывая о субботах Господа, и совершайте эти приношения вместе со всеми другими вашими обетами, добровольными жертвами Господу и приношениями по особым обещаниям вашим. |
39 |
40 В первый день возьмите себе хороших плодов с фруктовых деревьев и ветки с пальм, тополя и речных ив и веселитесь перед Господом, Богом вашим, семь дней. |
41 Вы будете праздновать этот праздник Господа семь дней каждый год. Это — вечное постановление. Вы будете праздновать этот праздник в седьмой месяц, |
42 будете жить во временных шатрах семь дней. Все, кто родились в Израиле, будут жить в этих временных жилищах. |
43 И все ваши потомки будут знать, что Я поселил народ Израиля во временных шатрах, когда вывел их из Египта. Я — Господь, Бог ваш!» |
44 |
LeviticusChapter 23 |
1 And the LORD |
2 Speak |
3 Six |
4 These |
5 In the fourteenth |
6 And on the fifteenth |
7 In the first |
8 But you shall offer |
9 And the LORD |
10 Speak |
11 And he shall wave |
12 And you shall offer |
13 And the meat offering |
14 And you shall eat |
15 And you shall count |
16 Even to the morrow |
17 You shall bring |
18 And you shall offer |
19 Then you shall sacrifice |
20 And the priest |
21 And you shall proclaim |
22 And when you reap |
23 And the LORD |
24 Speak |
25 You shall do |
26 And the LORD |
27 Also |
28 And you shall do |
29 For whatever |
30 And whatever |
31 You shall do |
32 It shall be to you a sabbath |
33 And the LORD |
34 Speak |
35 On the first |
36 Seven |
37 These |
38 Beside |
39 Also |
40 And you shall take |
41 And you shall keep |
42 You shall dwell |
43 That your generations |
44 And Moses |
ЛевитГлава 23 |
LeviticusChapter 23 |
1 |
1 And the LORD |
2 |
2 Speak |
3 |
3 Six |
4 |
4 These |
5 Пасха Господа будет праздноваться в четырнадцатый день первого месяца, на закате дня. |
5 In the fourteenth |
6 |
6 And on the fifteenth |
7 В первый день этого праздника у вас будет особое собрание, в этот день вы не должны исполнять никакой работы. |
7 In the first |
8 В течение семи дней вы будете приносить Господу жертвы. Затем, на седьмой день, будет ещё одно особое собрание. В этот день вы не должны исполнять никакой работы». |
8 But you shall offer |
9 |
9 And the LORD |
10 |
10 Speak |
11 Священник вознесёт сноп перед Господом, чтобы вы получили благоволение. Священник вознесёт сноп в воскресенье утром. |
11 And he shall wave |
12 В тот день, когда вы вознесёте сноп, вы принесёте в жертву годовалого ягнёнка мужского пола, без изъяна. Этот ягнёнок будет жертвой всесожжения для Господа. |
12 And you shall offer |
13 Вы также должны принести хлебное приношение — шестнадцать чашек муки тонкого помола, смешанных с оливковым маслом, и одну четверть вина. Это благоухание будет приятно Господу. |
13 And the meat offering |
14 Вы не должны есть нового хлеба, новых фруктов или хлеба, выпеченного из нового зерна, пока не сделаете это приношение своему Богу. Этот закон будет вечным постановлением для всех ваших потомков, где бы вы ни жили. |
14 And you shall eat |
15 |
15 And you shall count |
16 В первое воскресенье после этих семи недель (а это будет пятьдесят дней спустя), вы принесёте новое хлебное приношение Господу. |
16 Even to the morrow |
17 В этот день принесите два хлеба из своих жилищ. Этот хлеб будет для жертвы преподнесения Господу. Испеките этот хлеб из шестнадцати чашек муки, замесив её на дрожжах. Это будет ваше приношение Господу от первого урожая. |
17 You shall bring |
18 Вместе с хлебами от народа принесите в жертву одного быка и семь годовалых ягнят, в которых нет изъяна. Эти животные будут принесены в жертву всесожжения, её благоухание приятно Господу. |
18 And you shall offer |
19 Принесите в жертву одного козла как жертву за грех и двух годовалых ягнят как приношение содружества. |
19 Then you shall sacrifice |
20 Священник принесёт эту жертву, преподнеся её перед Господом вместе с хлебами от первого урожая и двумя ягнятами. Они будут святы для Господа и будут принадлежать священнику. |
20 And the priest |
21 |
21 And you shall proclaim |
22 Когда будете собирать урожай на своей земле, не жните до самых краёв поля и не собирайте зёрна, упавшие на землю. Оставьте их для бедных людей и для чужестранцев, путешествующих по вашей стране. Я — Господь, Бог ваш!» |
22 And when you reap |
23 |
23 And the LORD |
24 |
24 Speak |
25 В этот день не исполняйте никакой работы, а приносите жертву всесожжения Господу». |
25 You shall do |
26 |
26 And the LORD |
27 |
27 Also |
28 Вы не должны работать в этот день, так как это день Искупления. В этот день священники проведут особую службу, чтобы очистить вас перед Господом. |
28 And you shall do |
29 Если кто откажется поститься в этот день, его надо отделить от своего народа. |
29 For whatever |
30 Если же какой человек станет работать в этот день, Я истреблю этого человека из его народа. |
30 And whatever |
31 Вы не должны делать никакой работы. Закон этот будет вечным для вас и для всех ваших потомков, где бы вы ни жили. |
31 You shall do |
32 Это для вас особый день отдыха. Вы должны воздержаться от употребления пищи, начиная с вечера, на девятый день месяца. Этот особый день отдыха должен продолжаться с вечера этого дня до следующего вечера». |
32 It shall be to you a sabbath |
33 |
33 And the LORD |
34 |
34 Speak |
35 В первый его день будет святое собрание, не исполняйте никакой работы в это время. |
35 On the first |
36 В течение семи дней вы будете приносить Господу жертвы всесожжения. На восьмой день у вас будет ещё одно священное собрание, и вы принесёте Господу жертву всесожжения. Это время священного собрания, и вы не должны исполнять никакой работы. |
36 Seven |
37 |
37 These |
38 Празднуйте эти праздники, не забывая о субботах Господа, и совершайте эти приношения вместе со всеми другими вашими обетами, добровольными жертвами Господу и приношениями по особым обещаниям вашим. |
38 Beside |
39 |
39 Also |
40 В первый день возьмите себе хороших плодов с фруктовых деревьев и ветки с пальм, тополя и речных ив и веселитесь перед Господом, Богом вашим, семь дней. |
40 And you shall take |
41 Вы будете праздновать этот праздник Господа семь дней каждый год. Это — вечное постановление. Вы будете праздновать этот праздник в седьмой месяц, |
41 And you shall keep |
42 будете жить во временных шатрах семь дней. Все, кто родились в Израиле, будут жить в этих временных жилищах. |
42 You shall dwell |
43 И все ваши потомки будут знать, что Я поселил народ Израиля во временных шатрах, когда вывел их из Египта. Я — Господь, Бог ваш!» |
43 That your generations |
44 |
44 And Moses |