Книга Иова
Глава 13
|
Книга Иова
Глава 13
|
1 Иов сказал: «Я это видел раньше, я слышал всё, что сказали вы, я это понимаю.
|
1 Иов сказал: «Я это видел раньше, я слышал всё, что сказали вы, я это понимаю.
|
2 Я это знаю так же, как и вы, я не глупее вас.
|
2 Я это знаю так же, как и вы, я не глупее вас.
|
3 Но с вами я спорить не желаю, хочу я с Богом обо всём поговорить. Хочу я спорить с Ним о постигнувших меня несчастьях.
|
3 Но с вами я спорить не желаю, хочу я с Богом обо всём поговорить. Хочу я спорить с Ним о постигнувших меня несчастьях.
|
4 Но вы втроём невежество своё прикрыть пытались ложью, вы как лжелекари, которые вылечить больного неспособны.
|
4 Но вы втроём невежество своё прикрыть пытались ложью, вы как лжелекари, которые вылечить больного неспособны.
|
5 Хотел бы я, чтоб вы замолкли! Для вас была бы в этом мудрость.
|
5 Хотел бы я, чтоб вы замолкли! Для вас была бы в этом мудрость.
|
6 Теперь послушайте все доводы мои, послушайте, что должен я сказать.
|
6 Теперь послушайте все доводы мои, послушайте, что должен я сказать.
|
7 Лгать Богу будете и дальше? Вы вправду верите, что Бог услышать хочет вашу ложь?
|
7 Лгать Богу будете и дальше? Вы вправду верите, что Бог услышать хочет вашу ложь?
|
8 Пытаетесь ли Бога предо мной вы защищать? Вы несправедливы, вы солидарны с Богом лишь потому, что это Бог.
|
8 Пытаетесь ли Бога предо мной вы защищать? Вы несправедливы, вы солидарны с Богом лишь потому, что это Бог.
|
9 Если бы Бог вас испытать решил, признал бы Он, что правы вы? Вы думаете, что одурачить Бога так же просто, как одурачить человека?
|
9 Если бы Бог вас испытать решил, признал бы Он, что правы вы? Вы думаете, что одурачить Бога так же просто, как одурачить человека?
|
10 Вы знаете, что Бог бы обвинил вас, если в суде вы приняли бы сторону того, кто важен.
|
10 Вы знаете, что Бог бы обвинил вас, если в суде вы приняли бы сторону того, кто важен.
|
11 Величие Бога вас пугает, боитесь Бога вы.
|
11 Величие Бога вас пугает, боитесь Бога вы.
|
12 Все ваши доводы ничего не стоят, ответы ваши ничего не значат.
|
12 Все ваши доводы ничего не стоят, ответы ваши ничего не значат.
|
13 Замолкните и дайте мне сказать! Я принимаю всё, что бы со мною ни случилось.
|
13 Замолкните и дайте мне сказать! Я принимаю всё, что бы со мною ни случилось.
|
14 Опасности себя я подвергаю, я отбираю собственную жизнь своими же руками.
|
14 Опасности себя я подвергаю, я отбираю собственную жизнь своими же руками.
|
15 Я не утрачу веры в Бога, пусть даже Он меня убьёт. Перед лицом Его я защищу себя.
|
15 Я не утрачу веры в Бога, пусть даже Он меня убьёт. Перед лицом Его я защищу себя.
|
16 И если Бог даст мне и дальше жить, то потому, что я сказать осмелился. Никто из нечестивых не решится предстать пред Богом лицом к лицу.
|
16 И если Бог даст мне и дальше жить, то потому, что я сказать осмелился. Никто из нечестивых не решится предстать пред Богом лицом к лицу.
|
17 Внимательно послушайте и дайте мне объяснить.
|
17 Внимательно послушайте и дайте мне объяснить.
|
18 Я защитить себя готов, и осторожно я представляю доводы свои. Я буду прав, я знаю.
|
18 Я защитить себя готов, и осторожно я представляю доводы свои. Я буду прав, я знаю.
|
19 Докажет кто-нибудь, что я неправ, тогда я сразу замолчу.
|
19 Докажет кто-нибудь, что я неправ, тогда я сразу замолчу.
|
20 Боже, исполни для меня две просьбы, тогда от Тебя таиться я не буду:
|
20 Боже, исполни для меня две просьбы, тогда от Тебя таиться я не буду:
|
21 наказывать меня остановись и перестань пугать Своею силой.
|
21 наказывать меня остановись и перестань пугать Своею силой.
|
22 Тогда спроси, и я отвечу, иль дай мне говорить, и Сам ответь.
|
22 Тогда спроси, и я отвечу, иль дай мне говорить, и Сам ответь.
|
23 Как много у меня грехов? Что сделал я неверно? Мои грехи, мою неправоту дай мне увидеть.
|
23 Как много у меня грехов? Что сделал я неверно? Мои грехи, мою неправоту дай мне увидеть.
|
24 Зачем меня Ты избегаешь, Бог, и за врага меня считаешь?
|
24 Зачем меня Ты избегаешь, Бог, и за врага меня считаешь?
|
25 Ты испугать стараешься меня? А я всего лишь лист, несомый ветром, Ты нападаешь на соломинку сухую!
|
25 Ты испугать стараешься меня? А я всего лишь лист, несомый ветром, Ты нападаешь на соломинку сухую!
|
26 Ты список веских обвинений выдвинул против меня, Ты посылаешь мне страдания за грехи, по молодости мной совершенные.
|
26 Ты список веских обвинений выдвинул против меня, Ты посылаешь мне страдания за грехи, по молодости мной совершенные.
|
27 Ты ноги мои цепями оковал, Ты за каждым шагом моим следишь, за каждым моим движеньем.
|
27 Ты ноги мои цепями оковал, Ты за каждым шагом моим следишь, за каждым моим движеньем.
|
28 От этого слабею быстро я как дерева гниющего кусок, как одежда, поедаемая молью».
|
28 От этого слабею быстро я как дерева гниющего кусок, как одежда, поедаемая молью».
|