Книга пророка Иеремии

Глава 45

1 Слово,1697 которое пророк5030 Иеремия3414 сказал1696 Варуху,1263 сыну1121 Нирии,5374 когда он написал3789 слова1697 сии из уст6310 Иеремии3414 в книгу,5612 в четвертый7243 год8141 Иоакима,3079 сына1121 Иосии,2977 царя4428 Иудейского:3063

2 так говорит559 Господь,3068 Бог430 Израилев,3478 к тебе, Варух:1263

3 ты говоришь:559 «горе188 мне! ибо Господь3068 приложил3254 скорбь3015 к болезни4341 моей; я изнемог3021 от вздохов585 моих, и не нахожу4672 покоя».4496

4 Так скажи559 ему: так говорит559 Господь:3068 вот, что Я построил,1129 разрушу,2040 и что насадил,5193 искореню,5428 — всю эту землю.776

5 А ты просишь1245 себе великого:1419 не проси;1245 ибо вот, Я наведу935 бедствие7451 на всякую плоть,1320 говорит5002 Господь,3068 а тебе вместо добычи7998 оставлю5414 душу5315 твою во всех местах,4725 куда ни пойдешь.3212

Der Prophet Jeremia

Kapitel 45

1 Dies ist das1697 Wort1697, so der Prophet5030 Jeremia3414 redete1696 zu Baruch1263, dem Sohne Nerias5374, da er2977 diese Rede auf ein Buch5612 schrieb3789 aus dem Munde6310 Jeremias im vierten7243 Jahr8141 Jojakims3079, des Sohns Josias, des Königs4428 Judas, und1121 sprach559:

2 So spricht559 der HErr3068 Zebaoth, der GOtt430 Israels3478, von dir, Baruch1263:

3 Du559 sprichst: Wehe188 mir! Wie hat mir der HErr3068 Jammer über3254 meinen Schmerzen3015 zugefüget; ich seufze585 mich müde3021 und finde4672 keine Ruhe4496.

4 Sage559 ihm also: So spricht559 der HErr3068: Siehe, was ich gebauet habe5193, das776 breche ich ab2040, und1129 was ich gepflanzet habe5428, das reute ich aus samt diesem ganzen meinem eigenen Lande.

5 Und du1245 begehrest dir große1419 Dinge. Begehre es nicht7451! Denn siehe, ich will935 Unglück kommen lassen über alles Fleisch1320, spricht5002 der HErr3068; aber deine See LE5315 will ich dir zur Beute7998 geben5414, an welchen Ort4725 du1245 ziehest.

Книга пророка Иеремии

Глава 45

Der Prophet Jeremia

Kapitel 45

1 Слово,1697 которое пророк5030 Иеремия3414 сказал1696 Варуху,1263 сыну1121 Нирии,5374 когда он написал3789 слова1697 сии из уст6310 Иеремии3414 в книгу,5612 в четвертый7243 год8141 Иоакима,3079 сына1121 Иосии,2977 царя4428 Иудейского:3063

1 Dies ist das1697 Wort1697, so der Prophet5030 Jeremia3414 redete1696 zu Baruch1263, dem Sohne Nerias5374, da er2977 diese Rede auf ein Buch5612 schrieb3789 aus dem Munde6310 Jeremias im vierten7243 Jahr8141 Jojakims3079, des Sohns Josias, des Königs4428 Judas, und1121 sprach559:

2 так говорит559 Господь,3068 Бог430 Израилев,3478 к тебе, Варух:1263

2 So spricht559 der HErr3068 Zebaoth, der GOtt430 Israels3478, von dir, Baruch1263:

3 ты говоришь:559 «горе188 мне! ибо Господь3068 приложил3254 скорбь3015 к болезни4341 моей; я изнемог3021 от вздохов585 моих, и не нахожу4672 покоя».4496

3 Du559 sprichst: Wehe188 mir! Wie hat mir der HErr3068 Jammer über3254 meinen Schmerzen3015 zugefüget; ich seufze585 mich müde3021 und finde4672 keine Ruhe4496.

4 Так скажи559 ему: так говорит559 Господь:3068 вот, что Я построил,1129 разрушу,2040 и что насадил,5193 искореню,5428 — всю эту землю.776

4 Sage559 ihm also: So spricht559 der HErr3068: Siehe, was ich gebauet habe5193, das776 breche ich ab2040, und1129 was ich gepflanzet habe5428, das reute ich aus samt diesem ganzen meinem eigenen Lande.

5 А ты просишь1245 себе великого:1419 не проси;1245 ибо вот, Я наведу935 бедствие7451 на всякую плоть,1320 говорит5002 Господь,3068 а тебе вместо добычи7998 оставлю5414 душу5315 твою во всех местах,4725 куда ни пойдешь.3212

5 Und du1245 begehrest dir große1419 Dinge. Begehre es nicht7451! Denn siehe, ich will935 Unglück kommen lassen über alles Fleisch1320, spricht5002 der HErr3068; aber deine See LE5315 will ich dir zur Beute7998 geben5414, an welchen Ort4725 du1245 ziehest.