Псалтирь
Псалом 107
|
Der Psalter
Psalm 107
|
1 Песнь.7892 Псалом4210 Давида.1732
|
1 Danket3034 dem HErrn3068; denn er ist freundlich2896, und seine Güte2617 währet ewiglich5769.
|
2 Готово3559 сердце3820 мое, Боже;430 буду7891 петь7891 и воспевать2167 во славе3519 моей.
|
2 Saget, die ihr erlöset seid durch3027 den HErrn3068, die er1350 aus der Not6862 erlöset hat1350
|
3 Воспрянь,5782 псалтирь5035 и гусли!3658 Я встану5782 рано.7837
|
3 und die er aus den Ländern776 zusammengebracht hat6908 vom Aufgang4217, vom Niedergang4628, von Mitternacht6828 und vom Meer3220;
|
4 Буду3034 славить3034 Тебя, Господи,3068 между народами;5971 буду2167 воспевать2167 Тебя среди племен,3816
|
4 die irregingen8582 in der Wüste4057, in ungebahntem3452 Wege1870, und fanden4672 keine Stadt5892, da sie wohnen4186 konnten,
|
5 ибо превыше1419 небес8064 милость2617 Твоя и до облаков7834 истина571 Твоя.
|
5 hungrig7457 und durstig6771 und ihre See LE5315 verschmachtet;
|
6 Будь превознесен7311 выше небес,8064 Боже;430 над всею землею776 да будет слава3519 Твоя,
|
6 und sie6817 zum HErrn3068 riefen in ihrer Not6862, und er sie errettete5337 aus ihren Ängsten4691
|
7 дабы избавились2502 возлюбленные3039 Твои: спаси3467 десницею3225 Твоею и услышь6030 меня.
|
7 und führete sie einen richtigen3477 Weg1870, daß sie gingen3212 zur Stadt5892, da sie wohnen4186 konnten1869:
|
8 Бог430 сказал1696 во святилище6944 Своем: «восторжествую,5937 разделю2505 Сихем7927 и долину6010 Сокхоф5523 размерю;4058
|
8 die sollen dem HErrn3068 danken3034 um seine Güte2617 und1121 um seine Wunder, die er an den Menschenkindern120 tut6381,
|
9 Мой Галаад,1568 Мой Манассия,4519 Ефрем669 — крепость4581 главы7218 Моей, Иуда3063 — скипетр2710 Мой,
|
9 daß er sättiget die durstige8264 See LE5315 und füllet4390 die hungrige7457 See LE5315 mit Gutem2896.
|
10 Моав4124 — умывальная7366 чаша5518 Моя, на Едома123 простру7993 сапог5275 Мой, над землею Филистимскою6429 восклицать7321 буду».7321
|
10 Die da sitzen3427 mußten in Finsternis2822 und Dunkel, gefangen615 im Zwang6040 und Eisen1270,
|
11 Кто введет2986 меня в укрепленный4013 город?5892 Кто доведет5148 меня до Едома?123
|
11 darum daß sie Gottes410 Geboten561 ungehorsam4784 gewesen waren und6098 das Gesetz des Höchsten5945 geschändet hatten5006;
|
12 Не Ты ли, Боже,430 Который отринул2186 нас и не выходишь,3318 Боже,430 с войсками6635 нашими?
|
12 darum mußte ihr Herz3820 mit Unglück5999 geplagt werden, daß sie3665 dalagen3782, und ihnen niemand half5826;
|
13 Подай3051 нам помощь5833 в тесноте,6862 ибо защита8668 человеческая120 суетна.7723
|
13 und sie2199 zum HErrn3068 riefen in ihrer Not6862, und er ihnen half3467 aus ihren Ängsten4691
|
14 С Богом430 мы окажем6213 силу:2428 Он низложит947 врагов6862 наших.
|
14 und sie aus3318 der Finsternis2822 und Dunkel6757 führete und ihre Bande4147 zerriß5423:
|