Книга пророка Иезекииля

Глава 40

1 В двадцать6242 пятом2568 году8141 по переселении1546 нашем, в начале7218 года,8141 в десятый6218 день месяца,2320 в четырнадцатом7026240 году8141 по310 разрушении5221 города,5892 в тот самый6106 день3117 была на мне рука3027 Господа,3068 и Он повел935 меня туда.

2 В видениях4759 Божиих430 привел935 Он меня в землю776 Израилеву3478 и поставил5117 меня на весьма3966 высокой1364 горе,2022 и на ней, с южной5045 стороны,5045 были как бы городские5892 здания;4011

3 и привел935 меня туда. И вот муж,376 которого вид4758 как бы вид4758 блестящей5178 меди,5178 и льняная6616 вервь6593 в руке3027 его и трость7070 измерения,4060 и стоял5975 он у ворот.8179

4 И сказал1696 мне этот муж:376 «сын1121 человеческий!120 смотри7200 глазами5869 твоими и слушай8085 ушами241 твоими, и прилагай7760 сердце3820 твое ко всему, что я буду7200 показывать7200 тебе, ибо ты для4616 того и приведен935 сюда, чтоб я показал7200 тебе это; все, что увидишь,7200 возвести5046 дому1004 Израилеву».3478

5 И вот, вне2351 храма1004 стена2346 со5439 всех5439 сторон5439 его, и в руке3027 того мужа376 трость7070 измерения4060 в шесть8337 локтей,520 считая каждый локоть в локоть520 с ладонью;2948 и намерил4058 он в этом здании1146 одну259 трость7070 толщины7341 и одну259 трость7070 вышины.6967

6 Потом пошел935 к воротам,8179 обращенным лицом6440 к1870 востоку,6921 и взошел5927 по ступеням4609 их, и нашел4058 меры4058 в одном пороге5592 ворот8179 одну259 трость7070 ширины7341 и в другом259 пороге5592 одну259 трость7070 ширины.7341

7 И в каждой боковой8372 комнате8372 одна259 трость7070 длины753 и одна259 трость7070 ширины,7341 а между комнатами8372 пять2568 локтей,520 и в пороге5592 ворот8179 у681 притвора197 ворот8179 внутри1004 одна259 же трость.7070

8 И смерил4058 он в притворе197 ворот8179 внутри1004 одну259 трость,7070

9 а в притворе197 у ворот8179 намерил4058 восемь8083 локтей520 и два8147 локтя520 в столбах.352 Этот притвор197 у ворот8179 со стороны храма.1004

10 Боковых8372 комнат8372 у восточных18706921 ворот8179 три7969 — с одной стороны6311 и три7969 — с другой;6311 одна259 мера4060 во всех трех7969 и одна259 мера4060 в столбах352 с той и другой стороны.

11 Ширины7341 в отверстии6607 ворот8179 он намерил4058 десять6235 локтей,520 а длины753 ворот8179 тринадцать79696240 локтей.520

12 А перед3942 комнатами8372 выступ1366 в один259 локоть,520 и в один же локоть520 с другой стороны выступ;1366 эти комнаты8372 с одной стороны имели шесть8337 локтей520 и шесть8337 же локтей520 с другой стороны.

13 Потом намерил4058 он в воротах8179 от крыши1406 одной комнаты8372 до крыши1406 другой двадцать6242 пять2568 локтей520 ширины;7341 дверь6607 была против двери.6607

14 А в столбах352 он насчитал6213 шестьдесят8346 локтей,520 в каждом столбе352 около двора2691 и у5439 ворот,8179

15 и от5921 передней6440 стороны входа8179 в ворота2978 до передней3942 стороны197 внутренних6442 ворот8179 пятьдесят2572 локтей.520

16 Решетчатые331 окна2474 были и в боковых8372 комнатах8372 и в столбах352 их, внутрь6441 ворот8179 кругом,5439 также и в притворах361 окна2474 были кругом5439 на внутреннюю6441 сторону,6441 и на столбах352 — пальмы.8561

17 И привел935 он меня на внешний2435 двор,2691 и вот там комнаты,3957 и каменный7531 помост7531 кругом5439 двора2691 был6213 сделан;6213 тридцать7970 комнат3957 на том помосте.7531

18 И помост7531 этот был по бокам3802 ворот,8179 соответственно5980 длине753 ворот;8179 этот помост7531 был ниже.8481

19 И намерил4058 он в ширину7341 от3942 нижних8481 ворот8179 до внешнего2351 края3942 внутреннего6442 двора2691 сто3967 локтей,520 к востоку6921 и к северу.6828

20 Он измерил4058 также длину753 и ширину7341 ворот8179 внешнего2435 двора,2691 обращенных лицом6440 к1870 северу,6828

21 и боковые8372 комнаты8372 при них, три7969 с одной стороны и три7969 с другой; и столбы352 их, и выступы361 их были такой же меры,4060 как у прежних7223 ворот:8179 длина753 их пятьдесят2572 локтей,520 а ширина7341 двадцать6242 пять2568 локтей.520

22 И окна2474 их, и выступы361 их, и пальмы8561 их — той же меры,4060 как у ворот,8179 обращенных лицом6440 к1870 востоку;6921 и входят5927 к ним семью7651 ступенями,4609 и перед3942 ними выступы.361

23 И во внутренний6442 двор2691 есть ворота8179 против ворот8179 северных6828 и восточных;6921 и намерил4058 он от ворот8179 до ворот8179 сто3967 локтей.520

24 И повел3212 меня на1870 юг,1864 и вот там ворота8179 южные;18701864 и намерил4058 он в столбах352 и выступах361 такую же меру.4060

25 И окна2474 в них и в преддвериях5439361 их такие же, как те окна:2474 длина753 пятьдесят2572 локтей,520 а ширины7341 двадцать6242 пять2568 локтей.520

26 Подъем5930 к ним — в семь7651 ступеней,4609 и преддверия361 перед3942 ними; и пальмовые8561 украшения8561 — одно259 с той стороны и одно259 с другой на столбах352 их.

27 И во внутренний6442 двор2691 были южные18701864 ворота;8179 и намерил4058 он от ворот8179 до ворот8179 южных18701864 сто3967 локтей.520

28 И привел935 он меня через южные1864 ворота8179 во внутренний6442 двор;2691 и намерил4058 в южных1864 воротах8179 ту же меру.4060

29 И боковые8372 комнаты8372 их, и столбы352 их, и притворы361 их — той же меры,4060 и окна2474 в них в притворах361 их были кругом;5439 всего в длину753 пятьдесят2572 локтей,520 а в ширину7341 двадцать6242 пять2568 локтей.520

30 Притворы361 были кругом5439 длиною753 в двадцать6242 пять2568 локтей,520 а шириною7341 в пять2568 локтей.520

31 И притворы361 были у них на внешний2435 двор,2691 и пальмы8561 были на столбах352 их; подъем4608 к ним — в восемь8083 ступеней.4609

32 И повел935 меня восточными18706921 воротами на внутренний6442 двор;2691 и намерил4058 в этих воротах8179 ту же меру.4060

33 И боковые8372 комнаты8372 их, и столбы352 их, и притворы361 их были той же меры;4060 и окна2474 в них и притворах361 их были кругом;5439 длина753 пятьдесят2572 локтей,520 а ширина7341 двадцать6242 пять2568 локтей.520

34 Притворы361 у них были на внешний2435 двор,2691 и пальмы8561 на столбах352 их с той и другой стороны; подъем4608 к ним — в восемь8083 ступеней.4609

35 Потом привел935 меня к северным6828 воротам,8179 и намерил4058 в них ту же меру.4060

36 Боковые8372 комнаты8372 при них, столбы352 их и притворы361 их, и окна2474 в них были кругом;5439 всего в длину753 пятьдесят2572 локтей,520 и в ширину7341 двадцать6242 пять2568 локтей.520

37 Притворы352 у них были на внешний2435 двор,2691 и пальмы8561 на столбах352 их с той и с другой стороны; подъем4608 к ним — в восемь8083 ступеней.4609

38 Была также комната,3957 со входом6607 в нее, у столбов352 ворот:8179 там омывают1740 жертвы5930 всесожжения.5930

39 А в притворе197 у ворот8179 два8147 стола7979 с одной стороны и два7979 с другой стороны, чтобы закалать7819 на них жертвы5930 всесожжения5930 и жертвы2403 за грех2403 и жертвы817 за преступление.817

40 И у наружного2351 бока3802 при входе5927 в отверстие6607 северных6828 ворот8179 были два8147 стола,7979 и у другого312 бока,3802 подле притвора197 у ворот,8179 два8147 стола.7979

41 Четыре702 стола7979 с одной стороны и четыре702 стола7979 с другой стороны, по бокам3802 ворот:8179 всего восемь8083 столов,7979 на которых заколают7819 жертвы.

42 И четыре702 стола7979 для приготовления всесожжения5930 были из тесаных1496 камней,68 длиною753 в полтора5202677 локтя, и шириною7341 в полтора5202677 локтя, а вышиною1363 в один259 локоть;520 на них кладут3240 орудия3627 для заклания7819 жертвы5930 всесожжения5930 и других жертв.2077

43 И крюки8240 в одну259 ладонь2948 приделаны3559 были3559 к стенам здания1004 кругом,5439 а на столах7979 клали жертвенное7133 мясо.1320

44 Снаружи2351 внутренних6442 ворот8179 были комнаты3957 для певцов;7891 на внутреннем6442 дворе,2691 сбоку3802 северных6828 ворот,8179 одна обращена лицом6440 к1870 югу,1864 а другая,259 сбоку3802 южных6921 ворот,8179 обращена лицом6440 к1870 северу.6828

45 И сказал1696 он мне: «эта2090 комната,3957 которая лицом6440 к1870 югу,1864 для священников,3548 бодрствующих8104 на страже4931 храма;1004

46 а комната,3957 которая лицом6440 к1870 северу,6828 для священников,3548 бодрствующих8104 на страже4931 жертвенника:4196 это сыны1121 Садока,6659 которые одни из сынов1121 Левия3878 приближаются7131 к Господу,3068 чтобы служить8334 Ему».

47 И намерил4058 он во дворе2691 сто3967 локтей520 длины753 и сто3967 локтей520 ширины:7341 он был четыреугольный;7251 а перед3942 храмом1004 стоял жертвенник.4196

48 И привел935 он меня к притвору197 храма,1004 и намерил4058 в столбах352 притвора197 пять2568 локтей520 с одной стороны и пять2568 локтей520 с другой; а в воротах8179 три7969 локтя520 ширины7341 с одной стороны и три7969 локтя520 с другой.

49 Длина753 притвора197 — в двадцать6242 локтей,520 а ширина7341 — в одиннадцать62496240 локтей,520 и всходят5927 в него по десяти ступеням;4609 и были подпоры5982 у столбов,352 одна259 с одной стороны, а другая259 с другой.

Ezekiel

Chapter 40

1 In the five2568 and twentieth6242 year8141 of our captivity,1546 in the beginning7218 of the year,8141 in the tenth6218 day of the month,2320 in the fourteenth702 6240 year8141 after310 that834 the city5892 was smitten,5221 in the selfsame2088 6106 day3117 the hand3027 of the LORD3068 was1961 upon5921 me, and brought935 me thither.8033

2 In the visions4759 of God430 brought935 he me into413 the land776 of Israel,3478 and set5117 me upon413 a very3966 high1364 mountain,2022 by5921 which was as the frame4011 of a city5892 on the south.4480 5045

3 And he brought935 me thither,8033 and, behold,2009 there was a man,376 whose appearance4758 was like the appearance4758 of brass,5178 with a line6616 of flax6593 in his hand,3027 and a measuring4060 reed;7070 and he1931 stood5975 in the gate.8179

4 And the man376 said1696 unto413 me, Son1121 of man,120 behold7200 with thine eyes,5869 and hear8085 with thine ears,241 and set7760 thine heart3820 upon all3605 that834 I589 shall show7200 thee; for3588 to the intent that4616 I might show7200 them unto thee art thou brought935 hither:2008 declare5046 853 all3605 that834 thou859 seest7200 to the house1004 of Israel.3478

5 And behold2009 a wall2346 on the outside4480 2351 of the house1004 round about,5439 5439 and in the man's376 hand3027 a measuring4060 reed7070 of six8337 cubits520 long by the cubit520 and a handbreadth:2948 so he measured4058 853 the breadth7341 of the building,1146 one259 reed;7070 and the height,6967 one259 reed.7070

6 Then came935 he unto413 the gate8179 which834 looketh6440 toward1870 the east,6921 and went up5927 the stairs4609 thereof, and measured4058 853 the threshold5592 of the gate,8179 which was one259 reed7070 broad;7341 and the other259 threshold5592 of the gate, which was one259 reed7070 broad.7341

7 And every little chamber8372 was one259 reed7070 long,753 and one259 reed7070 broad;7341 and between996 the little chambers8372 were five2568 cubits;520 and the threshold5592 of the gate8179 by4480 681 the porch197 of the gate8179 within1004 was one259 reed.7070

8 He measured4058 also853 the porch197 of the gate8179 within,1004 one259 reed.7070

9 Then measured4058 he853 the porch197 of the gate,8179 eight8083 cubits;520 and the posts352 thereof, two8147 cubits;520 and the porch197 of the gate8179 was inward.1004

10 And the little chambers8372 of the gate8179 eastward1870 6921 were three7969 on this side,4480 6311 and three7969 on that side;4480 6311 they three7969 were of one259 measure:4060 and the posts352 had one259 measure4060 on this side4480 6311 and on that side.4480 6311

11 And he measured4058 853 the breadth7341 of the entry6607 of the gate,8179 ten6235 cubits;520 and the length753 of the gate,8179 thirteen7969 6240 cubits.520

12 The space1366 also before6440 the little chambers8372 was one259 cubit520 on this side, and the space1366 was one259 cubit520 on that side:4480 6311 and the little chambers8372 were six8337 cubits520 on this side,4480 6311 and six8337 cubits520 on that side.4480 6311

13 He measured4058 then853 the gate8179 from the roof4480 1406 of one little chamber8372 to the roof1406 of another: the breadth7341 was five2568 and twenty6242 cubits,520 door6607 against5048 door.6607

14 He made6213 also853 posts352 of threescore8346 cubits,520 even unto413 the post352 of the court2691 round about5439 5439 the gate.8179

15 And from5921 the face6440 of the gate8179 of the entrance2978 unto5921 the face6440 of the porch197 of the inner6442 gate8179 were fifty2572 cubits.520

16 And there were narrow331 windows2474 to413 the little chambers,8372 and to413 their posts352 within6441 the gate8179 round about,5439 5439 and likewise3651 to the porches:361 and windows2474 were round about5439 5439 inward:6441 and upon413 each post352 were palm trees.8561

17 Then brought935 he me into413 the outward2435 court,2691 and, lo,2009 there were chambers,3957 and a pavement7531 made6213 for the court2691 round about:5439 5439 thirty7970 chambers3957 were upon413 the pavement.7531

18 And the pavement7531 by413 the side3802 of the gates8179 over against5980 the length753 of the gates8179 was the lower8481 pavement.7531

19 Then he measured4058 the breadth7341 from the forefront4480 6440 of the lower8481 gate8179 unto the forefront6440 of the inner6442 court2691 without,4480 2351 a hundred3967 cubits520 eastward6921 and northward.6828

20 And the gate8179 of the outward2435 court2691 that834 looked6440 toward1870 the north,6828 he measured4058 the length753 thereof, and the breadth7341 thereof.

21 And the little chambers8372 thereof were three7969 on this side4480 6311 and three7969 on that side;4480 6311 and the posts352 thereof and the porches361 thereof were1961 after the measure4060 of the first7223 gate:8179 the length753 thereof was fifty2572 cubits,520 and the breadth7341 five2568 and twenty6242 cubits.520

22 And their windows,2474 and their porches,361 and their palm trees,8561 were after the measure4060 of the gate8179 that834 looketh6440 toward1870 the east;6921 and they went up5927 unto it by seven7651 steps;4609 and the porches361 thereof were before6440 them.

23 And the gate8179 of the inner6442 court2691 was over against5048 the gate8179 toward the north,6828 and toward the east;6921 and he measured4058 from gate4480 8179 to413 gate8179 a hundred3967 cubits.520

24 After that he brought1980 me toward1870 the south,1864 and behold2009 a gate8179 toward1870 the south:1864 and he measured4058 the posts352 thereof and the porches361 thereof according to these428 measures.4060

25 And there were windows2474 in it and in the porches361 thereof round about,5439 5439 like those428 windows:2474 the length753 was fifty2572 cubits,520 and the breadth7341 five2568 and twenty6242 cubits.520

26 And there were seven7651 steps4609 to go up5930 to it, and the porches361 thereof were before6440 them: and it had palm trees,8561 one259 on this side,4480 6311 and another259 on that side,4480 6311 upon413 the posts352 thereof.

27 And there was a gate8179 in the inner6442 court2691 toward1870 the south:1864 and he measured4058 from gate4480 8179 to413 gate8179 toward1870 the south1864 a hundred3967 cubits.520

28 And he brought935 me to413 the inner6442 court2691 by the south1864 gate:8179 and he measured4058 853 the south1864 gate8179 according to these428 measures;4060

29 And the little chambers8372 thereof, and the posts352 thereof, and the porches361 thereof, according to these428 measures:4060 and there were windows2474 in it and in the porches361 thereof round about:5439 5439 it was fifty2572 cubits520 long,753 and five2568 and twenty6242 cubits520 broad.7341

30 And the porches361 round about5439 5439 were five2568 and twenty6242 cubits520 long,753 and five2568 cubits520 broad.7341

31 And the porches361 thereof were toward413 the utter2435 court;2691 and palm trees8561 were upon413 the posts352 thereof: and the going up4608 to it had eight8083 steps.4609

32 And he brought935 me into413 the inner6442 court2691 toward1870 the east:6921 and he measured4058 853 the gate8179 according to these428 measures.4060

33 And the little chambers8372 thereof, and the posts352 thereof, and the porches361 thereof, were according to these428 measures:4060 and there were windows2474 therein and in the porches361 thereof round about:5439 5439 it was fifty2572 cubits520 long,753 and five2568 and twenty6242 cubits520 broad.7341

34 And the porches361 thereof were toward the outward2435 court;2691 and palm trees8561 were upon413 the posts352 thereof, on this side,4480 6311 and on that side:4480 6311 and the going up4608 to it had eight8083 steps.4609

35 And he brought935 me to413 the north6828 gate,8179 and measured4058 it according to these428 measures;4060

36 The little chambers8372 thereof, the posts352 thereof, and the porches361 thereof, and the windows2474 to it round about:5439 5439 the length753 was fifty2572 cubits,520 and the breadth7341 five2568 and twenty6242 cubits.520

37 And the posts352 thereof were toward the utter2435 court;2691 and palm trees8561 were upon413 the posts352 thereof, on this side,4480 6311 and on that side:4480 6311 and the going up4608 to it had eight8083 steps.4609

38 And the chambers3957 and the entries6607 thereof were by the posts352 of the gates,8179 where8033 they washed1740 853 the burnt offering.5930

39 And in the porch197 of the gate8179 were two8147 tables7979 on this side,4480 6311 and two8147 tables7979 on that side,4480 6311 to slay7819 thereon413 the burnt offering5930 and the sin offering2403 and the trespass offering.817

40 And at413 the side3802 without,4480 2351 as one goeth up5927 to the entry6607 of the north6828 gate,8179 were two8147 tables;7979 and on413 the other312 side,3802 which834 was at the porch197 of the gate,8179 were two8147 tables.7979

41 Four702 tables7979 were on this side,4480 6311 and four702 tables7979 on that side,4480 6311 by the side3802 of the gate;8179 eight8083 tables,7979 whereupon413 they slew7819 their sacrifices.

42 And the four702 tables7979 were of hewn1496 stone68 for the burnt offering,5930 of a259 cubit520 and a259 half2677 long,753 and a cubit520 and a half2677 broad,7341 and one259 cubit520 high:1363 whereupon413 also they laid5117 853 the instruments3627 wherewith834 they slew7819 853 the burnt offering5930 and the sacrifice.2077

43 And within1004 were hooks,8240 a259 hand broad,2948 fastened3559 round about:5439 5439 and upon413 the tables7979 was the flesh1320 of the offering.7133

44 And without4480 2351 the inner6442 gate8179 were the chambers3957 of the singers7891 in the inner6442 court,2691 which834 was at413 the side3802 of the north6828 gate;8179 and their prospect6440 was toward1870 the south:1864 one259 at413 the side3802 of the east6921 gate8179 having the prospect6440 toward1870 the north.6828

45 And he said1696 unto413 me, This2090 chamber,3957 whose834 prospect6440 is toward1870 the south,1864 is for the priests,3548 the keepers8104 of the charge4931 of the house.1004

46 And the chamber3957 whose834 prospect6440 is toward1870 the north6828 is for the priests,3548 the keepers8104 of the charge4931 of the altar:4196 these1992 are the sons1121 of Zadok6659 among the sons4480 1121 of Levi,3878 which come near7131 to413 the LORD3068 to minister8334 unto him.

47 So he measured4058 853 the court,2691 a hundred3967 cubits520 long,753 and a hundred3967 cubits520 broad,7341 foursquare;7251 and the altar4196 that was before6440 the house.1004

48 And he brought935 me to413 the porch197 of the house,1004 and measured4058 each post352 of the porch,197 five2568 cubits520 on this side,4480 6311 and five2568 cubits520 on that side:4480 6311 and the breadth7341 of the gate8179 was three7969 cubits520 on this side,4480 6311 and three7969 cubits520 on that side.4480 6311

49 The length753 of the porch197 was twenty6242 cubits,520 and the breadth7341 eleven6249 6240 cubits;520 and he brought me by the steps4609 whereby834 they went up5927 to413 it: and there were pillars5982 by413 the posts,352 one259 on this side,4480 6311 and another259 on that side.4480 6311

Книга пророка Иезекииля

Глава 40

Ezekiel

Chapter 40

1 В двадцать6242 пятом2568 году8141 по переселении1546 нашем, в начале7218 года,8141 в десятый6218 день месяца,2320 в четырнадцатом7026240 году8141 по310 разрушении5221 города,5892 в тот самый6106 день3117 была на мне рука3027 Господа,3068 и Он повел935 меня туда.

1 In the five2568 and twentieth6242 year8141 of our captivity,1546 in the beginning7218 of the year,8141 in the tenth6218 day of the month,2320 in the fourteenth702 6240 year8141 after310 that834 the city5892 was smitten,5221 in the selfsame2088 6106 day3117 the hand3027 of the LORD3068 was1961 upon5921 me, and brought935 me thither.8033

2 В видениях4759 Божиих430 привел935 Он меня в землю776 Израилеву3478 и поставил5117 меня на весьма3966 высокой1364 горе,2022 и на ней, с южной5045 стороны,5045 были как бы городские5892 здания;4011

2 In the visions4759 of God430 brought935 he me into413 the land776 of Israel,3478 and set5117 me upon413 a very3966 high1364 mountain,2022 by5921 which was as the frame4011 of a city5892 on the south.4480 5045

3 и привел935 меня туда. И вот муж,376 которого вид4758 как бы вид4758 блестящей5178 меди,5178 и льняная6616 вервь6593 в руке3027 его и трость7070 измерения,4060 и стоял5975 он у ворот.8179

3 And he brought935 me thither,8033 and, behold,2009 there was a man,376 whose appearance4758 was like the appearance4758 of brass,5178 with a line6616 of flax6593 in his hand,3027 and a measuring4060 reed;7070 and he1931 stood5975 in the gate.8179

4 И сказал1696 мне этот муж:376 «сын1121 человеческий!120 смотри7200 глазами5869 твоими и слушай8085 ушами241 твоими, и прилагай7760 сердце3820 твое ко всему, что я буду7200 показывать7200 тебе, ибо ты для4616 того и приведен935 сюда, чтоб я показал7200 тебе это; все, что увидишь,7200 возвести5046 дому1004 Израилеву».3478

4 And the man376 said1696 unto413 me, Son1121 of man,120 behold7200 with thine eyes,5869 and hear8085 with thine ears,241 and set7760 thine heart3820 upon all3605 that834 I589 shall show7200 thee; for3588 to the intent that4616 I might show7200 them unto thee art thou brought935 hither:2008 declare5046 853 all3605 that834 thou859 seest7200 to the house1004 of Israel.3478

5 И вот, вне2351 храма1004 стена2346 со5439 всех5439 сторон5439 его, и в руке3027 того мужа376 трость7070 измерения4060 в шесть8337 локтей,520 считая каждый локоть в локоть520 с ладонью;2948 и намерил4058 он в этом здании1146 одну259 трость7070 толщины7341 и одну259 трость7070 вышины.6967

5 And behold2009 a wall2346 on the outside4480 2351 of the house1004 round about,5439 5439 and in the man's376 hand3027 a measuring4060 reed7070 of six8337 cubits520 long by the cubit520 and a handbreadth:2948 so he measured4058 853 the breadth7341 of the building,1146 one259 reed;7070 and the height,6967 one259 reed.7070

6 Потом пошел935 к воротам,8179 обращенным лицом6440 к1870 востоку,6921 и взошел5927 по ступеням4609 их, и нашел4058 меры4058 в одном пороге5592 ворот8179 одну259 трость7070 ширины7341 и в другом259 пороге5592 одну259 трость7070 ширины.7341

6 Then came935 he unto413 the gate8179 which834 looketh6440 toward1870 the east,6921 and went up5927 the stairs4609 thereof, and measured4058 853 the threshold5592 of the gate,8179 which was one259 reed7070 broad;7341 and the other259 threshold5592 of the gate, which was one259 reed7070 broad.7341

7 И в каждой боковой8372 комнате8372 одна259 трость7070 длины753 и одна259 трость7070 ширины,7341 а между комнатами8372 пять2568 локтей,520 и в пороге5592 ворот8179 у681 притвора197 ворот8179 внутри1004 одна259 же трость.7070

7 And every little chamber8372 was one259 reed7070 long,753 and one259 reed7070 broad;7341 and between996 the little chambers8372 were five2568 cubits;520 and the threshold5592 of the gate8179 by4480 681 the porch197 of the gate8179 within1004 was one259 reed.7070

8 И смерил4058 он в притворе197 ворот8179 внутри1004 одну259 трость,7070

8 He measured4058 also853 the porch197 of the gate8179 within,1004 one259 reed.7070

9 а в притворе197 у ворот8179 намерил4058 восемь8083 локтей520 и два8147 локтя520 в столбах.352 Этот притвор197 у ворот8179 со стороны храма.1004

9 Then measured4058 he853 the porch197 of the gate,8179 eight8083 cubits;520 and the posts352 thereof, two8147 cubits;520 and the porch197 of the gate8179 was inward.1004

10 Боковых8372 комнат8372 у восточных18706921 ворот8179 три7969 — с одной стороны6311 и три7969 — с другой;6311 одна259 мера4060 во всех трех7969 и одна259 мера4060 в столбах352 с той и другой стороны.

10 And the little chambers8372 of the gate8179 eastward1870 6921 were three7969 on this side,4480 6311 and three7969 on that side;4480 6311 they three7969 were of one259 measure:4060 and the posts352 had one259 measure4060 on this side4480 6311 and on that side.4480 6311

11 Ширины7341 в отверстии6607 ворот8179 он намерил4058 десять6235 локтей,520 а длины753 ворот8179 тринадцать79696240 локтей.520

11 And he measured4058 853 the breadth7341 of the entry6607 of the gate,8179 ten6235 cubits;520 and the length753 of the gate,8179 thirteen7969 6240 cubits.520

12 А перед3942 комнатами8372 выступ1366 в один259 локоть,520 и в один же локоть520 с другой стороны выступ;1366 эти комнаты8372 с одной стороны имели шесть8337 локтей520 и шесть8337 же локтей520 с другой стороны.

12 The space1366 also before6440 the little chambers8372 was one259 cubit520 on this side, and the space1366 was one259 cubit520 on that side:4480 6311 and the little chambers8372 were six8337 cubits520 on this side,4480 6311 and six8337 cubits520 on that side.4480 6311

13 Потом намерил4058 он в воротах8179 от крыши1406 одной комнаты8372 до крыши1406 другой двадцать6242 пять2568 локтей520 ширины;7341 дверь6607 была против двери.6607

13 He measured4058 then853 the gate8179 from the roof4480 1406 of one little chamber8372 to the roof1406 of another: the breadth7341 was five2568 and twenty6242 cubits,520 door6607 against5048 door.6607

14 А в столбах352 он насчитал6213 шестьдесят8346 локтей,520 в каждом столбе352 около двора2691 и у5439 ворот,8179

14 He made6213 also853 posts352 of threescore8346 cubits,520 even unto413 the post352 of the court2691 round about5439 5439 the gate.8179

15 и от5921 передней6440 стороны входа8179 в ворота2978 до передней3942 стороны197 внутренних6442 ворот8179 пятьдесят2572 локтей.520

15 And from5921 the face6440 of the gate8179 of the entrance2978 unto5921 the face6440 of the porch197 of the inner6442 gate8179 were fifty2572 cubits.520

16 Решетчатые331 окна2474 были и в боковых8372 комнатах8372 и в столбах352 их, внутрь6441 ворот8179 кругом,5439 также и в притворах361 окна2474 были кругом5439 на внутреннюю6441 сторону,6441 и на столбах352 — пальмы.8561

16 And there were narrow331 windows2474 to413 the little chambers,8372 and to413 their posts352 within6441 the gate8179 round about,5439 5439 and likewise3651 to the porches:361 and windows2474 were round about5439 5439 inward:6441 and upon413 each post352 were palm trees.8561

17 И привел935 он меня на внешний2435 двор,2691 и вот там комнаты,3957 и каменный7531 помост7531 кругом5439 двора2691 был6213 сделан;6213 тридцать7970 комнат3957 на том помосте.7531

17 Then brought935 he me into413 the outward2435 court,2691 and, lo,2009 there were chambers,3957 and a pavement7531 made6213 for the court2691 round about:5439 5439 thirty7970 chambers3957 were upon413 the pavement.7531

18 И помост7531 этот был по бокам3802 ворот,8179 соответственно5980 длине753 ворот;8179 этот помост7531 был ниже.8481

18 And the pavement7531 by413 the side3802 of the gates8179 over against5980 the length753 of the gates8179 was the lower8481 pavement.7531

19 И намерил4058 он в ширину7341 от3942 нижних8481 ворот8179 до внешнего2351 края3942 внутреннего6442 двора2691 сто3967 локтей,520 к востоку6921 и к северу.6828

19 Then he measured4058 the breadth7341 from the forefront4480 6440 of the lower8481 gate8179 unto the forefront6440 of the inner6442 court2691 without,4480 2351 a hundred3967 cubits520 eastward6921 and northward.6828

20 Он измерил4058 также длину753 и ширину7341 ворот8179 внешнего2435 двора,2691 обращенных лицом6440 к1870 северу,6828

20 And the gate8179 of the outward2435 court2691 that834 looked6440 toward1870 the north,6828 he measured4058 the length753 thereof, and the breadth7341 thereof.

21 и боковые8372 комнаты8372 при них, три7969 с одной стороны и три7969 с другой; и столбы352 их, и выступы361 их были такой же меры,4060 как у прежних7223 ворот:8179 длина753 их пятьдесят2572 локтей,520 а ширина7341 двадцать6242 пять2568 локтей.520

21 And the little chambers8372 thereof were three7969 on this side4480 6311 and three7969 on that side;4480 6311 and the posts352 thereof and the porches361 thereof were1961 after the measure4060 of the first7223 gate:8179 the length753 thereof was fifty2572 cubits,520 and the breadth7341 five2568 and twenty6242 cubits.520

22 И окна2474 их, и выступы361 их, и пальмы8561 их — той же меры,4060 как у ворот,8179 обращенных лицом6440 к1870 востоку;6921 и входят5927 к ним семью7651 ступенями,4609 и перед3942 ними выступы.361

22 And their windows,2474 and their porches,361 and their palm trees,8561 were after the measure4060 of the gate8179 that834 looketh6440 toward1870 the east;6921 and they went up5927 unto it by seven7651 steps;4609 and the porches361 thereof were before6440 them.

23 И во внутренний6442 двор2691 есть ворота8179 против ворот8179 северных6828 и восточных;6921 и намерил4058 он от ворот8179 до ворот8179 сто3967 локтей.520

23 And the gate8179 of the inner6442 court2691 was over against5048 the gate8179 toward the north,6828 and toward the east;6921 and he measured4058 from gate4480 8179 to413 gate8179 a hundred3967 cubits.520

24 И повел3212 меня на1870 юг,1864 и вот там ворота8179 южные;18701864 и намерил4058 он в столбах352 и выступах361 такую же меру.4060

24 After that he brought1980 me toward1870 the south,1864 and behold2009 a gate8179 toward1870 the south:1864 and he measured4058 the posts352 thereof and the porches361 thereof according to these428 measures.4060

25 И окна2474 в них и в преддвериях5439361 их такие же, как те окна:2474 длина753 пятьдесят2572 локтей,520 а ширины7341 двадцать6242 пять2568 локтей.520

25 And there were windows2474 in it and in the porches361 thereof round about,5439 5439 like those428 windows:2474 the length753 was fifty2572 cubits,520 and the breadth7341 five2568 and twenty6242 cubits.520

26 Подъем5930 к ним — в семь7651 ступеней,4609 и преддверия361 перед3942 ними; и пальмовые8561 украшения8561 — одно259 с той стороны и одно259 с другой на столбах352 их.

26 And there were seven7651 steps4609 to go up5930 to it, and the porches361 thereof were before6440 them: and it had palm trees,8561 one259 on this side,4480 6311 and another259 on that side,4480 6311 upon413 the posts352 thereof.

27 И во внутренний6442 двор2691 были южные18701864 ворота;8179 и намерил4058 он от ворот8179 до ворот8179 южных18701864 сто3967 локтей.520

27 And there was a gate8179 in the inner6442 court2691 toward1870 the south:1864 and he measured4058 from gate4480 8179 to413 gate8179 toward1870 the south1864 a hundred3967 cubits.520

28 И привел935 он меня через южные1864 ворота8179 во внутренний6442 двор;2691 и намерил4058 в южных1864 воротах8179 ту же меру.4060

28 And he brought935 me to413 the inner6442 court2691 by the south1864 gate:8179 and he measured4058 853 the south1864 gate8179 according to these428 measures;4060

29 И боковые8372 комнаты8372 их, и столбы352 их, и притворы361 их — той же меры,4060 и окна2474 в них в притворах361 их были кругом;5439 всего в длину753 пятьдесят2572 локтей,520 а в ширину7341 двадцать6242 пять2568 локтей.520

29 And the little chambers8372 thereof, and the posts352 thereof, and the porches361 thereof, according to these428 measures:4060 and there were windows2474 in it and in the porches361 thereof round about:5439 5439 it was fifty2572 cubits520 long,753 and five2568 and twenty6242 cubits520 broad.7341

30 Притворы361 были кругом5439 длиною753 в двадцать6242 пять2568 локтей,520 а шириною7341 в пять2568 локтей.520

30 And the porches361 round about5439 5439 were five2568 and twenty6242 cubits520 long,753 and five2568 cubits520 broad.7341

31 И притворы361 были у них на внешний2435 двор,2691 и пальмы8561 были на столбах352 их; подъем4608 к ним — в восемь8083 ступеней.4609

31 And the porches361 thereof were toward413 the utter2435 court;2691 and palm trees8561 were upon413 the posts352 thereof: and the going up4608 to it had eight8083 steps.4609

32 И повел935 меня восточными18706921 воротами на внутренний6442 двор;2691 и намерил4058 в этих воротах8179 ту же меру.4060

32 And he brought935 me into413 the inner6442 court2691 toward1870 the east:6921 and he measured4058 853 the gate8179 according to these428 measures.4060

33 И боковые8372 комнаты8372 их, и столбы352 их, и притворы361 их были той же меры;4060 и окна2474 в них и притворах361 их были кругом;5439 длина753 пятьдесят2572 локтей,520 а ширина7341 двадцать6242 пять2568 локтей.520

33 And the little chambers8372 thereof, and the posts352 thereof, and the porches361 thereof, were according to these428 measures:4060 and there were windows2474 therein and in the porches361 thereof round about:5439 5439 it was fifty2572 cubits520 long,753 and five2568 and twenty6242 cubits520 broad.7341

34 Притворы361 у них были на внешний2435 двор,2691 и пальмы8561 на столбах352 их с той и другой стороны; подъем4608 к ним — в восемь8083 ступеней.4609

34 And the porches361 thereof were toward the outward2435 court;2691 and palm trees8561 were upon413 the posts352 thereof, on this side,4480 6311 and on that side:4480 6311 and the going up4608 to it had eight8083 steps.4609

35 Потом привел935 меня к северным6828 воротам,8179 и намерил4058 в них ту же меру.4060

35 And he brought935 me to413 the north6828 gate,8179 and measured4058 it according to these428 measures;4060

36 Боковые8372 комнаты8372 при них, столбы352 их и притворы361 их, и окна2474 в них были кругом;5439 всего в длину753 пятьдесят2572 локтей,520 и в ширину7341 двадцать6242 пять2568 локтей.520

36 The little chambers8372 thereof, the posts352 thereof, and the porches361 thereof, and the windows2474 to it round about:5439 5439 the length753 was fifty2572 cubits,520 and the breadth7341 five2568 and twenty6242 cubits.520

37 Притворы352 у них были на внешний2435 двор,2691 и пальмы8561 на столбах352 их с той и с другой стороны; подъем4608 к ним — в восемь8083 ступеней.4609

37 And the posts352 thereof were toward the utter2435 court;2691 and palm trees8561 were upon413 the posts352 thereof, on this side,4480 6311 and on that side:4480 6311 and the going up4608 to it had eight8083 steps.4609

38 Была также комната,3957 со входом6607 в нее, у столбов352 ворот:8179 там омывают1740 жертвы5930 всесожжения.5930

38 And the chambers3957 and the entries6607 thereof were by the posts352 of the gates,8179 where8033 they washed1740 853 the burnt offering.5930

39 А в притворе197 у ворот8179 два8147 стола7979 с одной стороны и два7979 с другой стороны, чтобы закалать7819 на них жертвы5930 всесожжения5930 и жертвы2403 за грех2403 и жертвы817 за преступление.817

39 And in the porch197 of the gate8179 were two8147 tables7979 on this side,4480 6311 and two8147 tables7979 on that side,4480 6311 to slay7819 thereon413 the burnt offering5930 and the sin offering2403 and the trespass offering.817

40 И у наружного2351 бока3802 при входе5927 в отверстие6607 северных6828 ворот8179 были два8147 стола,7979 и у другого312 бока,3802 подле притвора197 у ворот,8179 два8147 стола.7979

40 And at413 the side3802 without,4480 2351 as one goeth up5927 to the entry6607 of the north6828 gate,8179 were two8147 tables;7979 and on413 the other312 side,3802 which834 was at the porch197 of the gate,8179 were two8147 tables.7979

41 Четыре702 стола7979 с одной стороны и четыре702 стола7979 с другой стороны, по бокам3802 ворот:8179 всего восемь8083 столов,7979 на которых заколают7819 жертвы.

41 Four702 tables7979 were on this side,4480 6311 and four702 tables7979 on that side,4480 6311 by the side3802 of the gate;8179 eight8083 tables,7979 whereupon413 they slew7819 their sacrifices.

42 И четыре702 стола7979 для приготовления всесожжения5930 были из тесаных1496 камней,68 длиною753 в полтора5202677 локтя, и шириною7341 в полтора5202677 локтя, а вышиною1363 в один259 локоть;520 на них кладут3240 орудия3627 для заклания7819 жертвы5930 всесожжения5930 и других жертв.2077

42 And the four702 tables7979 were of hewn1496 stone68 for the burnt offering,5930 of a259 cubit520 and a259 half2677 long,753 and a cubit520 and a half2677 broad,7341 and one259 cubit520 high:1363 whereupon413 also they laid5117 853 the instruments3627 wherewith834 they slew7819 853 the burnt offering5930 and the sacrifice.2077

43 И крюки8240 в одну259 ладонь2948 приделаны3559 были3559 к стенам здания1004 кругом,5439 а на столах7979 клали жертвенное7133 мясо.1320

43 And within1004 were hooks,8240 a259 hand broad,2948 fastened3559 round about:5439 5439 and upon413 the tables7979 was the flesh1320 of the offering.7133

44 Снаружи2351 внутренних6442 ворот8179 были комнаты3957 для певцов;7891 на внутреннем6442 дворе,2691 сбоку3802 северных6828 ворот,8179 одна обращена лицом6440 к1870 югу,1864 а другая,259 сбоку3802 южных6921 ворот,8179 обращена лицом6440 к1870 северу.6828

44 And without4480 2351 the inner6442 gate8179 were the chambers3957 of the singers7891 in the inner6442 court,2691 which834 was at413 the side3802 of the north6828 gate;8179 and their prospect6440 was toward1870 the south:1864 one259 at413 the side3802 of the east6921 gate8179 having the prospect6440 toward1870 the north.6828

45 И сказал1696 он мне: «эта2090 комната,3957 которая лицом6440 к1870 югу,1864 для священников,3548 бодрствующих8104 на страже4931 храма;1004

45 And he said1696 unto413 me, This2090 chamber,3957 whose834 prospect6440 is toward1870 the south,1864 is for the priests,3548 the keepers8104 of the charge4931 of the house.1004

46 а комната,3957 которая лицом6440 к1870 северу,6828 для священников,3548 бодрствующих8104 на страже4931 жертвенника:4196 это сыны1121 Садока,6659 которые одни из сынов1121 Левия3878 приближаются7131 к Господу,3068 чтобы служить8334 Ему».

46 And the chamber3957 whose834 prospect6440 is toward1870 the north6828 is for the priests,3548 the keepers8104 of the charge4931 of the altar:4196 these1992 are the sons1121 of Zadok6659 among the sons4480 1121 of Levi,3878 which come near7131 to413 the LORD3068 to minister8334 unto him.

47 И намерил4058 он во дворе2691 сто3967 локтей520 длины753 и сто3967 локтей520 ширины:7341 он был четыреугольный;7251 а перед3942 храмом1004 стоял жертвенник.4196

47 So he measured4058 853 the court,2691 a hundred3967 cubits520 long,753 and a hundred3967 cubits520 broad,7341 foursquare;7251 and the altar4196 that was before6440 the house.1004

48 И привел935 он меня к притвору197 храма,1004 и намерил4058 в столбах352 притвора197 пять2568 локтей520 с одной стороны и пять2568 локтей520 с другой; а в воротах8179 три7969 локтя520 ширины7341 с одной стороны и три7969 локтя520 с другой.

48 And he brought935 me to413 the porch197 of the house,1004 and measured4058 each post352 of the porch,197 five2568 cubits520 on this side,4480 6311 and five2568 cubits520 on that side:4480 6311 and the breadth7341 of the gate8179 was three7969 cubits520 on this side,4480 6311 and three7969 cubits520 on that side.4480 6311

49 Длина753 притвора197 — в двадцать6242 локтей,520 а ширина7341 — в одиннадцать62496240 локтей,520 и всходят5927 в него по десяти ступеням;4609 и были подпоры5982 у столбов,352 одна259 с одной стороны, а другая259 с другой.

49 The length753 of the porch197 was twenty6242 cubits,520 and the breadth7341 eleven6249 6240 cubits;520 and he brought me by the steps4609 whereby834 they went up5927 to413 it: and there were pillars5982 by413 the posts,352 one259 on this side,4480 6311 and another259 on that side.4480 6311