Бытие

Глава 16

1 Но Сара,8297 жена802 Аврамова,87 не3808 рождала3205 ему. У ней была служанка8198 Египтянка,4713 именем8034 Агарь.1904

2 И сказала559 Сара8297 Авраму:87 вот, Господь3068 заключил6113 чрево3205 мое, чтобы мне не рождать; войди935 же к служанке8198 моей: может194 быть, я буду1129 иметь1129 детей от нее. Аврам87 послушался8085 слов6963 Сары.8297

3 И взяла3947 Сара,8297 жена802 Аврамова,87 служанку8198 свою, Египтянку4713 Агарь,1904 по7093 истечении десяти6235 лет8141 пребывания3427 Аврамова87 в земле776 Ханаанской,3667 и дала5414 ее Авраму,87 мужу376 своему, в жену.802

4 Он вошел935 к Агари,1904 и она зачала.2029 Увидев7200 же, что зачала,2029 она стала7043 презирать7043 госпожу1404 свою.

5 И сказала559 Сара8297 Авраму:87 в обиде2555 моей ты виновен; я отдала5414 служанку8198 мою в недро2436 твое; а она, увидев,7200 что зачала,2029 стала7043 презирать7043 меня; Господь3068 пусть8199 будет8199 судьею8199 между мною и между тобою.

6 Аврам87 сказал559 Саре:8297 вот, служанка8198 твоя в твоих руках;3027 делай6213 с нею, что тебе угодно.28965869 И Сара8297 стала притеснять6031 ее, и она убежала1272 от нее.

7 И нашел4672 ее Ангел4397 Господень3068 у источника5869 воды4325 в пустыне,4057 у источника5869 на дороге1870 к Суру.7793

8 И сказал559 ей: Агарь,1904 служанка8198 Сарина!8297 откуда335 ты пришла935 и куда идешь?3212 Она сказала:559 я бегу1272 от лица6440 Сары,8297 госпожи1404 моей.

9 Ангел4397 Господень3068 сказал559 ей: возвратись7725 к госпоже1404 своей и покорись6031 ей.

10 И сказал559 ей Ангел4397 Господень:3068 умножая7235 умножу7235 потомство2233 твое, так что нельзя будет и счесть5608 его от множества.7230

11 И еще сказал559 ей Ангел4397 Господень:3068 вот,2009 ты беременна,2030 и родишь3205 сына,1121 и наречешь7121 ему имя8034 Измаил,3458 ибо услышал8085 Господь3068 страдание6040 твое;

12 он будет между людьми,120 как дикий6501 осел;6501 руки3027 его на всех, и руки3027 всех на него; жить7931 будет7931 он пред5921 лицем6440 всех братьев251 своих.

13 И нарекла7121 Агарь Господа,3068 Который говорил1696 к ней, сим именем: Ты Бог410 видящий7210 меня. Ибо сказала559 она: точно я видела7200 здесь1988 в след310 видящего7210 меня.

14 Посему источник875 тот называется:7121 Беэр-лахай-рои.8832416 Он находится между Кадесом6946 и между Баредом.1260

15 Агарь1904 родила3205 Авраму87 сына;1121 и нарек7121 Аврам87 имя8034 сыну1121 своему, рожденному3205 от Агари:1904 Измаил.3458

16 Аврам87 был восьмидесяти80848141 шести8337 лет,81411121 когда Агарь1904 родила3205 Авраму87 Измаила.3458

Genesis

Chapter 16

1 NOW Sarai, Abram's wife, bore him no children; and she had an Egyptian handmaid, whose name was Hagar.

2 And Sarai said to Abram, Behold now, the LORD has restrained me from bearing children; therefore go in unto my maid; it may be that I may be consoled by her. And Abram hearkened to the voice of Sarai.

3 And Sarai, Abram's wife, took Hagar her Egyptian maid, and gave her to her husband Abram to be his wife. This happened after Abram had dwelt ten years in the land of Canaan.

4 And he went in unto Hagar, and she conceived: and when she saw that she had conceived, her mistress was despised in her eyes.

5 And Sarai said to Abram, My wrong be upon you; I gave my maid into your bosom; and when she saw that she had conceived, I was despised in her eyes; may the LORD judge between me and you.

6 But Abram said to Sarai his wife, Behold your maid is at your disposal; do to her as it pleases you. And when Sarai dealt harshly with her, she fled from her.

7 And the angel of the LORD found her by a fountain of water in the wilderness, by the fountain on the road to Gadar.

8 And he said to her, Hagar, maid of Sarai, where have you come from, and where are you going? And she said, I flee from the presence of my mistress Sarai.

9 And the angel of the LORD said to her, Return to your mistress, and submit yourself under her hands.

10 And again the angel of the LORD said to her, I will greatly multiply your descendants, that they can not be numbered because of their multitude.

11 And the angel of the LORD said to her, Behold, you are with child, and shall bear a son, and you shall call his name Ishmael; because the LORD has heard of your afflictions.

12 And he will be like a wild ass among men; with his hand against every man, and every man's hand against him, and he shall dwell on the borders of all his brethren.

13 And she called the name of the LORD who spoke to her, and said, Thou art God whom I saw; for she said, Behold, I have also seen a vision after he had seen me.

14 Therefore she called the well, Beer-di-khaya-khizan (which means, the well of the Living One who saw me). Behold, it is between Rakim and Gadar.

15 And Hagar bore Abram a son; and Abram called his son's name, whom Hagar bore, Ishmael.

16 And Abram was eighty-six years old when Hagar bore Ishmael to him.

Бытие

Глава 16

Genesis

Chapter 16

1 Но Сара,8297 жена802 Аврамова,87 не3808 рождала3205 ему. У ней была служанка8198 Египтянка,4713 именем8034 Агарь.1904

1 NOW Sarai, Abram's wife, bore him no children; and she had an Egyptian handmaid, whose name was Hagar.

2 И сказала559 Сара8297 Авраму:87 вот, Господь3068 заключил6113 чрево3205 мое, чтобы мне не рождать; войди935 же к служанке8198 моей: может194 быть, я буду1129 иметь1129 детей от нее. Аврам87 послушался8085 слов6963 Сары.8297

2 And Sarai said to Abram, Behold now, the LORD has restrained me from bearing children; therefore go in unto my maid; it may be that I may be consoled by her. And Abram hearkened to the voice of Sarai.

3 И взяла3947 Сара,8297 жена802 Аврамова,87 служанку8198 свою, Египтянку4713 Агарь,1904 по7093 истечении десяти6235 лет8141 пребывания3427 Аврамова87 в земле776 Ханаанской,3667 и дала5414 ее Авраму,87 мужу376 своему, в жену.802

3 And Sarai, Abram's wife, took Hagar her Egyptian maid, and gave her to her husband Abram to be his wife. This happened after Abram had dwelt ten years in the land of Canaan.

4 Он вошел935 к Агари,1904 и она зачала.2029 Увидев7200 же, что зачала,2029 она стала7043 презирать7043 госпожу1404 свою.

4 And he went in unto Hagar, and she conceived: and when she saw that she had conceived, her mistress was despised in her eyes.

5 И сказала559 Сара8297 Авраму:87 в обиде2555 моей ты виновен; я отдала5414 служанку8198 мою в недро2436 твое; а она, увидев,7200 что зачала,2029 стала7043 презирать7043 меня; Господь3068 пусть8199 будет8199 судьею8199 между мною и между тобою.

5 And Sarai said to Abram, My wrong be upon you; I gave my maid into your bosom; and when she saw that she had conceived, I was despised in her eyes; may the LORD judge between me and you.

6 Аврам87 сказал559 Саре:8297 вот, служанка8198 твоя в твоих руках;3027 делай6213 с нею, что тебе угодно.28965869 И Сара8297 стала притеснять6031 ее, и она убежала1272 от нее.

6 But Abram said to Sarai his wife, Behold your maid is at your disposal; do to her as it pleases you. And when Sarai dealt harshly with her, she fled from her.

7 И нашел4672 ее Ангел4397 Господень3068 у источника5869 воды4325 в пустыне,4057 у источника5869 на дороге1870 к Суру.7793

7 And the angel of the LORD found her by a fountain of water in the wilderness, by the fountain on the road to Gadar.

8 И сказал559 ей: Агарь,1904 служанка8198 Сарина!8297 откуда335 ты пришла935 и куда идешь?3212 Она сказала:559 я бегу1272 от лица6440 Сары,8297 госпожи1404 моей.

8 And he said to her, Hagar, maid of Sarai, where have you come from, and where are you going? And she said, I flee from the presence of my mistress Sarai.

9 Ангел4397 Господень3068 сказал559 ей: возвратись7725 к госпоже1404 своей и покорись6031 ей.

9 And the angel of the LORD said to her, Return to your mistress, and submit yourself under her hands.

10 И сказал559 ей Ангел4397 Господень:3068 умножая7235 умножу7235 потомство2233 твое, так что нельзя будет и счесть5608 его от множества.7230

10 And again the angel of the LORD said to her, I will greatly multiply your descendants, that they can not be numbered because of their multitude.

11 И еще сказал559 ей Ангел4397 Господень:3068 вот,2009 ты беременна,2030 и родишь3205 сына,1121 и наречешь7121 ему имя8034 Измаил,3458 ибо услышал8085 Господь3068 страдание6040 твое;

11 And the angel of the LORD said to her, Behold, you are with child, and shall bear a son, and you shall call his name Ishmael; because the LORD has heard of your afflictions.

12 он будет между людьми,120 как дикий6501 осел;6501 руки3027 его на всех, и руки3027 всех на него; жить7931 будет7931 он пред5921 лицем6440 всех братьев251 своих.

12 And he will be like a wild ass among men; with his hand against every man, and every man's hand against him, and he shall dwell on the borders of all his brethren.

13 И нарекла7121 Агарь Господа,3068 Который говорил1696 к ней, сим именем: Ты Бог410 видящий7210 меня. Ибо сказала559 она: точно я видела7200 здесь1988 в след310 видящего7210 меня.

13 And she called the name of the LORD who spoke to her, and said, Thou art God whom I saw; for she said, Behold, I have also seen a vision after he had seen me.

14 Посему источник875 тот называется:7121 Беэр-лахай-рои.8832416 Он находится между Кадесом6946 и между Баредом.1260

14 Therefore she called the well, Beer-di-khaya-khizan (which means, the well of the Living One who saw me). Behold, it is between Rakim and Gadar.

15 Агарь1904 родила3205 Авраму87 сына;1121 и нарек7121 Аврам87 имя8034 сыну1121 своему, рожденному3205 от Агари:1904 Измаил.3458

15 And Hagar bore Abram a son; and Abram called his son's name, whom Hagar bore, Ishmael.

16 Аврам87 был восьмидесяти80848141 шести8337 лет,81411121 когда Агарь1904 родила3205 Авраму87 Измаила.3458

16 And Abram was eighty-six years old when Hagar bore Ishmael to him.