БуттяРозділ 10 |
1 |
2 Сини Яфетові: Ґомер, і Маґоґ, і Мадай, і Яван, і Тувал, і Мешех, і Тирас. |
3 А сини Ґомерові: Ашкеназ, і Рифат, і Тоґарма. |
4 А сини Явана: Еліша, і Таршіш, і китти, і додани. |
5 Від них відділилися острови́ народів у їхніх краях, кожний за мовою своєю, за своїми родами, у наро́дах своїх. |
6 А сини Хамові: Куш, і Міцраїм, і Фут, і Ханаан. |
7 А сини Кушові: Сева, і Хавіла, і Савта, і Раама, і Савтеха. А сини Раами: Шева та Дедан. |
8 Куш же породив Німрода, — він розпочав на землі ве́летнів. |
9 Він був дужий мисли́вець перед Господнім лицем. Тому то говориться: „Як Німрод, дужий мисливець перед Господнім лицем“. |
10 А початком царства його були: Вавилон, і Ерех, і Аккад, і Калне в землі Шінеар. |
11 З того краю вийшов Ашшур, та й збудував Ніневію, і Реховот-Ір, і Калах, |
12 і Ресен поміж Ніневією та поміж Калахом, — він оте місто велике. |
13 А Міцра́їм породив лудів, і анамів, і легавів, і нафтухів, |
14 і патрусів, і каслухів, що звідси пішли филистимляни, і кафторів. |
15 А Ханаан породив Сидона, свого перворідного, та Хета, |
16 і Евусеянина, і Амореянина, і Ґірґашеянина, |
17 і Хіввеянина, і Аркеянина, і Синеянина, |
18 і Арвадеянина, і Цемареянина, і Хаматеянина. А потім розпорошилися роди Ханаанеянина. |
19 І була границя Ханаанеянина від Сидону в напрямі аж до Ґерару, аж до Ґази, у напрямі аж до Содому, і до Гомори, і до Адми, і до Цевоїму, аж до Лашу. |
20 Оце сини Хамові, за їхніми родами, за мовами їхніми, у їхніх країнах, у їхніх наро́дах. |
21 А Симові — теж народились йому, він батько всіх синів Еверових, брат старший Яфетів. |
22 Сини Симові: Елам, і Ашшур, і Арпахшад, і Луд, і Арам. |
23 А Арамові сини: Уц, і Хул, і Ґетер, і Маш. |
24 А Арпахшад породив Шелаха, а Шелах породив Евера. |
25 А Еверові народилося двоє синів: ім'я першому Пелеґ, бо за днів його поділилась земля, а ймення його брата — Йоктан. |
26 А Йоктан породив Алмодада, і Шелефа, і Хасар-Мавета, і Єраха, |
27 і Гадорама, і Узала, і Диклу, |
28 і Увала, і Авімаїла, і Шеву, |
29 і Офіра, і Хавілу, і Йовава. Усі вони — сини Йоктанові. |
30 А оселя їхня була від Меші в напрямі аж до Сефару, гори східньої. |
31 Оце сини Симові, за їхніми родами, за мовами їхніми, у їхніх країнах, у їхніх народах. |
32 Оце роди синів Ноєвих, за нащадками їхніми, у їхніх народах. І народи від них поділились на землі по пото́пі. |
GenesisChapter 10 |
1 NOW these are the descendants of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth: and to them were sons born after the flood. |
2 The sons of Japheth were Gomer, Mongolia, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras. |
3 And the sons of Gomer: Ashkenaz, Diphar, and Togarmah. |
4 And the sons of Javan: Elishah, Tarshish, China, and Doranim. |
5 It was from these that the people were divided into the Islands of the Gentiles and their main lands; every one after his language, after their families, in their nations. |
6 And the sons of Ham: Cush, Mizraim, Put, and Canaan. |
7 And the sons of Cush: Sheba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabtechah. And the sons of Raamah: Sheba, and Daran. |
8 And Cush begot Nimrod; he began to be a mighty one on the earth. |
9 He was a mighty hunter before the LORD; wherefore it is said, Even as Nimrod was a mighty hunter before the LORD. |
10 And the beginning of his kingdom was Babylon, Erech, Akhar, and Caliah, in the land of Sinar. |
11 Out of Sinar went forth the Assyrian and built Nineveh, and the city of Rehoboth, and Calah, |
12 And Resen which lies between Nineveh and Calah; the same is a great city. |
13 And Mizraim begot Ludim and Anamim and Lehabim and Naphtuhim |
14 And Pathrusim and Casluhim (out of whom came the Philistines) and Caphtorim. |
15 And Canaan begot Sidon, his first-born, and Heth, |
16 And the Jebusite, the Amorite, the Girgasite, |
17 And the Havite, the Arkite, the Sinite, |
18 And the Arvadite, the Zemarite, and the Hamathite; and afterward the families of the Canaanites spread abroad. |
19 And the border of the Canaanites extended from Sidon, which is at the entrance of Gadar, as far as Gaza; which is at the entrance of Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboim, as far as Lasha. |
20 These are the sons of Ham, after their families and their languages, in their lands and in their nations. |
21 To Shem also, the father of all the children of Eber, the elder brother of Japheth, even to him were children born. |
22 The sons of Shem: Elam, Asshur, Arphakhashar, Lud and Aram. |
23 And the children of Aram: Uz, Hul, Gether, and Mash. |
24 And Arphakhashar begot Shalah; and Shalah begot Eber. |
25 And to Eber were born two sons: the name of the one was Peleg; for in his days the earth was divided; and his brother's name was Joktan. |
26 And Joktan begot Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah, |
27 Hadoram, Uzal, Diklah, |
28 Obal, Abimael, and Sheba, |
29 Ophir, Havilah, and Jobab; all these were sons of Joktan. |
30 The lands which they inhabited extended from Mesha, which is at the entrance of Sepharvim, a mount in the east. |
31 These are the sons of Shem, after their families, their languages, in their lands, after their nations. |
32 These are the descendants of the sons of Noah, according to their families, in their nations: and from these the people spread abroad on the earth after the flood. |
БуттяРозділ 10 |
GenesisChapter 10 |
1 |
1 NOW these are the descendants of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth: and to them were sons born after the flood. |
2 Сини Яфетові: Ґомер, і Маґоґ, і Мадай, і Яван, і Тувал, і Мешех, і Тирас. |
2 The sons of Japheth were Gomer, Mongolia, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras. |
3 А сини Ґомерові: Ашкеназ, і Рифат, і Тоґарма. |
3 And the sons of Gomer: Ashkenaz, Diphar, and Togarmah. |
4 А сини Явана: Еліша, і Таршіш, і китти, і додани. |
4 And the sons of Javan: Elishah, Tarshish, China, and Doranim. |
5 Від них відділилися острови́ народів у їхніх краях, кожний за мовою своєю, за своїми родами, у наро́дах своїх. |
5 It was from these that the people were divided into the Islands of the Gentiles and their main lands; every one after his language, after their families, in their nations. |
6 А сини Хамові: Куш, і Міцраїм, і Фут, і Ханаан. |
6 And the sons of Ham: Cush, Mizraim, Put, and Canaan. |
7 А сини Кушові: Сева, і Хавіла, і Савта, і Раама, і Савтеха. А сини Раами: Шева та Дедан. |
7 And the sons of Cush: Sheba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabtechah. And the sons of Raamah: Sheba, and Daran. |
8 Куш же породив Німрода, — він розпочав на землі ве́летнів. |
8 And Cush begot Nimrod; he began to be a mighty one on the earth. |
9 Він був дужий мисли́вець перед Господнім лицем. Тому то говориться: „Як Німрод, дужий мисливець перед Господнім лицем“. |
9 He was a mighty hunter before the LORD; wherefore it is said, Even as Nimrod was a mighty hunter before the LORD. |
10 А початком царства його були: Вавилон, і Ерех, і Аккад, і Калне в землі Шінеар. |
10 And the beginning of his kingdom was Babylon, Erech, Akhar, and Caliah, in the land of Sinar. |
11 З того краю вийшов Ашшур, та й збудував Ніневію, і Реховот-Ір, і Калах, |
11 Out of Sinar went forth the Assyrian and built Nineveh, and the city of Rehoboth, and Calah, |
12 і Ресен поміж Ніневією та поміж Калахом, — він оте місто велике. |
12 And Resen which lies between Nineveh and Calah; the same is a great city. |
13 А Міцра́їм породив лудів, і анамів, і легавів, і нафтухів, |
13 And Mizraim begot Ludim and Anamim and Lehabim and Naphtuhim |
14 і патрусів, і каслухів, що звідси пішли филистимляни, і кафторів. |
14 And Pathrusim and Casluhim (out of whom came the Philistines) and Caphtorim. |
15 А Ханаан породив Сидона, свого перворідного, та Хета, |
15 And Canaan begot Sidon, his first-born, and Heth, |
16 і Евусеянина, і Амореянина, і Ґірґашеянина, |
16 And the Jebusite, the Amorite, the Girgasite, |
17 і Хіввеянина, і Аркеянина, і Синеянина, |
17 And the Havite, the Arkite, the Sinite, |
18 і Арвадеянина, і Цемареянина, і Хаматеянина. А потім розпорошилися роди Ханаанеянина. |
18 And the Arvadite, the Zemarite, and the Hamathite; and afterward the families of the Canaanites spread abroad. |
19 І була границя Ханаанеянина від Сидону в напрямі аж до Ґерару, аж до Ґази, у напрямі аж до Содому, і до Гомори, і до Адми, і до Цевоїму, аж до Лашу. |
19 And the border of the Canaanites extended from Sidon, which is at the entrance of Gadar, as far as Gaza; which is at the entrance of Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboim, as far as Lasha. |
20 Оце сини Хамові, за їхніми родами, за мовами їхніми, у їхніх країнах, у їхніх наро́дах. |
20 These are the sons of Ham, after their families and their languages, in their lands and in their nations. |
21 А Симові — теж народились йому, він батько всіх синів Еверових, брат старший Яфетів. |
21 To Shem also, the father of all the children of Eber, the elder brother of Japheth, even to him were children born. |
22 Сини Симові: Елам, і Ашшур, і Арпахшад, і Луд, і Арам. |
22 The sons of Shem: Elam, Asshur, Arphakhashar, Lud and Aram. |
23 А Арамові сини: Уц, і Хул, і Ґетер, і Маш. |
23 And the children of Aram: Uz, Hul, Gether, and Mash. |
24 А Арпахшад породив Шелаха, а Шелах породив Евера. |
24 And Arphakhashar begot Shalah; and Shalah begot Eber. |
25 А Еверові народилося двоє синів: ім'я першому Пелеґ, бо за днів його поділилась земля, а ймення його брата — Йоктан. |
25 And to Eber were born two sons: the name of the one was Peleg; for in his days the earth was divided; and his brother's name was Joktan. |
26 А Йоктан породив Алмодада, і Шелефа, і Хасар-Мавета, і Єраха, |
26 And Joktan begot Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah, |
27 і Гадорама, і Узала, і Диклу, |
27 Hadoram, Uzal, Diklah, |
28 і Увала, і Авімаїла, і Шеву, |
28 Obal, Abimael, and Sheba, |
29 і Офіра, і Хавілу, і Йовава. Усі вони — сини Йоктанові. |
29 Ophir, Havilah, and Jobab; all these were sons of Joktan. |
30 А оселя їхня була від Меші в напрямі аж до Сефару, гори східньої. |
30 The lands which they inhabited extended from Mesha, which is at the entrance of Sepharvim, a mount in the east. |
31 Оце сини Симові, за їхніми родами, за мовами їхніми, у їхніх країнах, у їхніх народах. |
31 These are the sons of Shem, after their families, their languages, in their lands, after their nations. |
32 Оце роди синів Ноєвих, за нащадками їхніми, у їхніх народах. І народи від них поділились на землі по пото́пі. |
32 These are the descendants of the sons of Noah, according to their families, in their nations: and from these the people spread abroad on the earth after the flood. |