Буття

Розділ 10

1 Оце нащадки синів Ноєвих: Сима, Хама та Яфета. А їм народились сини по потопі:

2 Сини Яфетові: Ґомер, і Маґоґ, і Мадай, і Яван, і Тувал, і Мешех, і Тирас.

3 А сини Ґомерові: Ашкеназ, і Рифат, і Тоґарма.

4 А сини Явана: Еліша, і Таршіш, і китти, і додани.

5 Від них відділилися острови́ народів у їхніх краях, кожний за мовою своєю, за своїми родами, у наро́дах своїх.

6 А сини Хамові: Куш, і Міцраїм, і Фут, і Ханаан.

7 А сини Кушові: Сева, і Хавіла, і Савта, і Раама, і Савтеха. А сини Раами: Шева та Дедан.

8 Куш же породив Німрода, — він розпочав на землі ве́летнів.

9 Він був дужий мисли́вець перед Господнім лицем. Тому то говориться: „Як Німрод, дужий мисливець перед Господнім лицем“.

10 А початком царства його були: Вавилон, і Ерех, і Аккад, і Калне в землі Шінеар.

11 З того краю вийшов Ашшур, та й збудував Ніневію, і Реховот-Ір, і Калах,

12 і Ресен поміж Ніневією та поміж Калахом, — він оте місто велике.

13 А Міцра́їм породив лудів, і анамів, і легавів, і нафтухів,

14 і патрусів, і каслухів, що звідси пішли филистимляни, і кафторів.

15 А Ханаан породив Сидона, свого перворідного, та Хета,

16 і Евусеянина, і Амореянина, і Ґірґашеянина,

17 і Хіввеянина, і Аркеянина, і Синеянина,

18 і Арвадеянина, і Цемареянина, і Хаматеянина. А потім розпорошилися роди Ханаанеянина.

19 І була границя Ханаанеянина від Сидону в напрямі аж до Ґерару, аж до Ґази, у напрямі аж до Содому, і до Гомори, і до Адми, і до Цевоїму, аж до Лашу.

20 Оце сини Хамові, за їхніми родами, за мовами їхніми, у їхніх країнах, у їхніх наро́дах.

21 А Симові — теж народились йому, він батько всіх синів Еверових, брат старший Яфетів.

22 Сини Симові: Елам, і Ашшур, і Арпахшад, і Луд, і Арам.

23 А Арамові сини: Уц, і Хул, і Ґетер, і Маш.

24 А Арпахшад породив Шелаха, а Шелах породив Евера.

25 А Еверові народилося двоє синів: ім'я першому Пелеґ, бо за днів його поділилась земля, а ймення його брата — Йоктан.

26 А Йоктан породив Алмодада, і Шелефа, і Хасар-Мавета, і Єраха,

27 і Гадорама, і Узала, і Диклу,

28 і Увала, і Авімаїла, і Шеву,

29 і Офіра, і Хавілу, і Йовава. Усі вони — сини Йоктанові.

30 А оселя їхня була від Меші в напрямі аж до Сефару, гори східньої.

31 Оце сини Симові, за їхніми родами, за мовами їхніми, у їхніх країнах, у їхніх народах.

32 Оце роди синів Ноєвих, за нащадками їхніми, у їхніх народах. І народи від них поділились на землі по пото́пі.

Genesis

Chapter 10

1 NOW these are the descendants of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth: and to them were sons born after the flood.

2 The sons of Japheth were Gomer, Mongolia, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.

3 And the sons of Gomer: Ashkenaz, Diphar, and Togarmah.

4 And the sons of Javan: Elishah, Tarshish, China, and Doranim.

5 It was from these that the people were divided into the Islands of the Gentiles and their main lands; every one after his language, after their families, in their nations.

6 And the sons of Ham: Cush, Mizraim, Put, and Canaan.

7 And the sons of Cush: Sheba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabtechah. And the sons of Raamah: Sheba, and Daran.

8 And Cush begot Nimrod; he began to be a mighty one on the earth.

9 He was a mighty hunter before the LORD; wherefore it is said, Even as Nimrod was a mighty hunter before the LORD.

10 And the beginning of his kingdom was Babylon, Erech, Akhar, and Caliah, in the land of Sinar.

11 Out of Sinar went forth the Assyrian and built Nineveh, and the city of Rehoboth, and Calah,

12 And Resen which lies between Nineveh and Calah; the same is a great city.

13 And Mizraim begot Ludim and Anamim and Lehabim and Naphtuhim

14 And Pathrusim and Casluhim (out of whom came the Philistines) and Caphtorim.

15 And Canaan begot Sidon, his first-born, and Heth,

16 And the Jebusite, the Amorite, the Girgasite,

17 And the Havite, the Arkite, the Sinite,

18 And the Arvadite, the Zemarite, and the Hamathite; and afterward the families of the Canaanites spread abroad.

19 And the border of the Canaanites extended from Sidon, which is at the entrance of Gadar, as far as Gaza; which is at the entrance of Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboim, as far as Lasha.

20 These are the sons of Ham, after their families and their languages, in their lands and in their nations.

21 To Shem also, the father of all the children of Eber, the elder brother of Japheth, even to him were children born.

22 The sons of Shem: Elam, Asshur, Arphakhashar, Lud and Aram.

23 And the children of Aram: Uz, Hul, Gether, and Mash.

24 And Arphakhashar begot Shalah; and Shalah begot Eber.

25 And to Eber were born two sons: the name of the one was Peleg; for in his days the earth was divided; and his brother's name was Joktan.

26 And Joktan begot Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,

27 Hadoram, Uzal, Diklah,

28 Obal, Abimael, and Sheba,

29 Ophir, Havilah, and Jobab; all these were sons of Joktan.

30 The lands which they inhabited extended from Mesha, which is at the entrance of Sepharvim, a mount in the east.

31 These are the sons of Shem, after their families, their languages, in their lands, after their nations.

32 These are the descendants of the sons of Noah, according to their families, in their nations: and from these the people spread abroad on the earth after the flood.

Буття

Розділ 10

Genesis

Chapter 10

1 Оце нащадки синів Ноєвих: Сима, Хама та Яфета. А їм народились сини по потопі:

1 NOW these are the descendants of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth: and to them were sons born after the flood.

2 Сини Яфетові: Ґомер, і Маґоґ, і Мадай, і Яван, і Тувал, і Мешех, і Тирас.

2 The sons of Japheth were Gomer, Mongolia, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.

3 А сини Ґомерові: Ашкеназ, і Рифат, і Тоґарма.

3 And the sons of Gomer: Ashkenaz, Diphar, and Togarmah.

4 А сини Явана: Еліша, і Таршіш, і китти, і додани.

4 And the sons of Javan: Elishah, Tarshish, China, and Doranim.

5 Від них відділилися острови́ народів у їхніх краях, кожний за мовою своєю, за своїми родами, у наро́дах своїх.

5 It was from these that the people were divided into the Islands of the Gentiles and their main lands; every one after his language, after their families, in their nations.

6 А сини Хамові: Куш, і Міцраїм, і Фут, і Ханаан.

6 And the sons of Ham: Cush, Mizraim, Put, and Canaan.

7 А сини Кушові: Сева, і Хавіла, і Савта, і Раама, і Савтеха. А сини Раами: Шева та Дедан.

7 And the sons of Cush: Sheba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabtechah. And the sons of Raamah: Sheba, and Daran.

8 Куш же породив Німрода, — він розпочав на землі ве́летнів.

8 And Cush begot Nimrod; he began to be a mighty one on the earth.

9 Він був дужий мисли́вець перед Господнім лицем. Тому то говориться: „Як Німрод, дужий мисливець перед Господнім лицем“.

9 He was a mighty hunter before the LORD; wherefore it is said, Even as Nimrod was a mighty hunter before the LORD.

10 А початком царства його були: Вавилон, і Ерех, і Аккад, і Калне в землі Шінеар.

10 And the beginning of his kingdom was Babylon, Erech, Akhar, and Caliah, in the land of Sinar.

11 З того краю вийшов Ашшур, та й збудував Ніневію, і Реховот-Ір, і Калах,

11 Out of Sinar went forth the Assyrian and built Nineveh, and the city of Rehoboth, and Calah,

12 і Ресен поміж Ніневією та поміж Калахом, — він оте місто велике.

12 And Resen which lies between Nineveh and Calah; the same is a great city.

13 А Міцра́їм породив лудів, і анамів, і легавів, і нафтухів,

13 And Mizraim begot Ludim and Anamim and Lehabim and Naphtuhim

14 і патрусів, і каслухів, що звідси пішли филистимляни, і кафторів.

14 And Pathrusim and Casluhim (out of whom came the Philistines) and Caphtorim.

15 А Ханаан породив Сидона, свого перворідного, та Хета,

15 And Canaan begot Sidon, his first-born, and Heth,

16 і Евусеянина, і Амореянина, і Ґірґашеянина,

16 And the Jebusite, the Amorite, the Girgasite,

17 і Хіввеянина, і Аркеянина, і Синеянина,

17 And the Havite, the Arkite, the Sinite,

18 і Арвадеянина, і Цемареянина, і Хаматеянина. А потім розпорошилися роди Ханаанеянина.

18 And the Arvadite, the Zemarite, and the Hamathite; and afterward the families of the Canaanites spread abroad.

19 І була границя Ханаанеянина від Сидону в напрямі аж до Ґерару, аж до Ґази, у напрямі аж до Содому, і до Гомори, і до Адми, і до Цевоїму, аж до Лашу.

19 And the border of the Canaanites extended from Sidon, which is at the entrance of Gadar, as far as Gaza; which is at the entrance of Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboim, as far as Lasha.

20 Оце сини Хамові, за їхніми родами, за мовами їхніми, у їхніх країнах, у їхніх наро́дах.

20 These are the sons of Ham, after their families and their languages, in their lands and in their nations.

21 А Симові — теж народились йому, він батько всіх синів Еверових, брат старший Яфетів.

21 To Shem also, the father of all the children of Eber, the elder brother of Japheth, even to him were children born.

22 Сини Симові: Елам, і Ашшур, і Арпахшад, і Луд, і Арам.

22 The sons of Shem: Elam, Asshur, Arphakhashar, Lud and Aram.

23 А Арамові сини: Уц, і Хул, і Ґетер, і Маш.

23 And the children of Aram: Uz, Hul, Gether, and Mash.

24 А Арпахшад породив Шелаха, а Шелах породив Евера.

24 And Arphakhashar begot Shalah; and Shalah begot Eber.

25 А Еверові народилося двоє синів: ім'я першому Пелеґ, бо за днів його поділилась земля, а ймення його брата — Йоктан.

25 And to Eber were born two sons: the name of the one was Peleg; for in his days the earth was divided; and his brother's name was Joktan.

26 А Йоктан породив Алмодада, і Шелефа, і Хасар-Мавета, і Єраха,

26 And Joktan begot Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,

27 і Гадорама, і Узала, і Диклу,

27 Hadoram, Uzal, Diklah,

28 і Увала, і Авімаїла, і Шеву,

28 Obal, Abimael, and Sheba,

29 і Офіра, і Хавілу, і Йовава. Усі вони — сини Йоктанові.

29 Ophir, Havilah, and Jobab; all these were sons of Joktan.

30 А оселя їхня була від Меші в напрямі аж до Сефару, гори східньої.

30 The lands which they inhabited extended from Mesha, which is at the entrance of Sepharvim, a mount in the east.

31 Оце сини Симові, за їхніми родами, за мовами їхніми, у їхніх країнах, у їхніх народах.

31 These are the sons of Shem, after their families, their languages, in their lands, after their nations.

32 Оце роди синів Ноєвих, за нащадками їхніми, у їхніх народах. І народи від них поділились на землі по пото́пі.

32 These are the descendants of the sons of Noah, according to their families, in their nations: and from these the people spread abroad on the earth after the flood.