1-е Тимофiю

Розділ 2

1 Отже, перш над усе я благаю чинити молитви, блага́ння, проха́ння, подяки за всіх людей,

2 за царі́в та за всіх, хто при вла́ді, щоб могли ми прова́дити тихе й мирне життя в усякій побожності та чистості.

3 Бо це добре й приємне Спасителеві нашому Богові,

4 що хоче, щоб усі люди спаслися, і прийшли до пізна́ння пра́вди.

5 Один бо є Бог, і один Посере́дник між Богом та людьми́, — люди́на Христос Ісус,

6 що дав Само́го Себе на ви́куп за всіх. Таке було свідо́цтво ча́су свого,

7 на що я поста́влений був за проповідника та за апо́стола, — правду кажу́, не обманюю, — за вчителя поганів у вірі та в правді.

8 Отож, хо́чу я, щоб му́жі чинили моли́тви на кожному місці, підіймаючи чисті руки без гніву та сумніву.

9 Так само й жінки́, — у скромнім убра́нні, з соромли́вістю та неви́нністю, — нехай прикрашають себе не плеті́нням воло́сся, не кошто́вними ша́тами,

10 але добрими вчинками, як то ли́чить жінка́м, що присвячуються на побожність.

11 Нехай жінка навчається мо́вчки в повній покорі.

12 А жінці навчати я не дозволяю, ані панувати над мужем, але бути в мовча́нні.

13 Ада́м бо був створений перше, а Єва потому.

14 І Ада́м не був зве́дений, але, зведена бувши, жінка попала в пере́ступ.

15 Та спасеться вона діторо́дженням, якщо пробува́тиме в вірі й любові, та в посвяті з розвагою.

1-е Послание к Тимофею

Глава 2

1 Итак прошу, прежде всего, совершать прошения, молитвы, ходатайства, благодарения за всех людей,

2 за царей и всех носителей власти, чтобы проводить нам спокойную и тихую жизнь во всяком благочестии и достоинстве.

3 Это хорошо и приятно Спасителю нашему Богу,

4 Который хочет, чтобы все люди были спасены и пришли к познанию истины.

5 Ибо один Бог, один и посредник между Богом и людьми, Человек Христос Иисус,

6 давший Себя как выкуп за всех: это — свидетельство в положенное время;

7 для чего я был поставлен проповедником и апостолом, — истину говорю, не лгу, — учителем язычников в вере и истине.

8 Итак я желаю, чтобы мужчины молились на всяком месте, поднимая святые руки без гнева и сомнения;

9 чтобы также и женщины, в пристойном одеянии, со скромностью и умеренностью, украшали себя не плетением волос и золотом, или жемчугом, или дорогой одеждой,

10 но добрыми делами, как то подобает женщинам, преданным благочестию.

11 Женщина в тишине да учится со всякой покорностью.

12 А учить женщине я не позволяю, ни властвовать над мужчиной, но быть в тишине.

13 Ибо Адам был первым создан, потом — Ева.

14 И Адам не был прельщён; но женщина, быв обманута, впала в преступление.

15 Но она будет спасена чрез деторождение, если они пребудут в вере и любви и освящении с целомудрием.

1-е Тимофiю

Розділ 2

1-е Послание к Тимофею

Глава 2

1 Отже, перш над усе я благаю чинити молитви, блага́ння, проха́ння, подяки за всіх людей,

1 Итак прошу, прежде всего, совершать прошения, молитвы, ходатайства, благодарения за всех людей,

2 за царі́в та за всіх, хто при вла́ді, щоб могли ми прова́дити тихе й мирне життя в усякій побожності та чистості.

2 за царей и всех носителей власти, чтобы проводить нам спокойную и тихую жизнь во всяком благочестии и достоинстве.

3 Бо це добре й приємне Спасителеві нашому Богові,

3 Это хорошо и приятно Спасителю нашему Богу,

4 що хоче, щоб усі люди спаслися, і прийшли до пізна́ння пра́вди.

4 Который хочет, чтобы все люди были спасены и пришли к познанию истины.

5 Один бо є Бог, і один Посере́дник між Богом та людьми́, — люди́на Христос Ісус,

5 Ибо один Бог, один и посредник между Богом и людьми, Человек Христос Иисус,

6 що дав Само́го Себе на ви́куп за всіх. Таке було свідо́цтво ча́су свого,

6 давший Себя как выкуп за всех: это — свидетельство в положенное время;

7 на що я поста́влений був за проповідника та за апо́стола, — правду кажу́, не обманюю, — за вчителя поганів у вірі та в правді.

7 для чего я был поставлен проповедником и апостолом, — истину говорю, не лгу, — учителем язычников в вере и истине.

8 Отож, хо́чу я, щоб му́жі чинили моли́тви на кожному місці, підіймаючи чисті руки без гніву та сумніву.

8 Итак я желаю, чтобы мужчины молились на всяком месте, поднимая святые руки без гнева и сомнения;

9 Так само й жінки́, — у скромнім убра́нні, з соромли́вістю та неви́нністю, — нехай прикрашають себе не плеті́нням воло́сся, не кошто́вними ша́тами,

9 чтобы также и женщины, в пристойном одеянии, со скромностью и умеренностью, украшали себя не плетением волос и золотом, или жемчугом, или дорогой одеждой,

10 але добрими вчинками, як то ли́чить жінка́м, що присвячуються на побожність.

10 но добрыми делами, как то подобает женщинам, преданным благочестию.

11 Нехай жінка навчається мо́вчки в повній покорі.

11 Женщина в тишине да учится со всякой покорностью.

12 А жінці навчати я не дозволяю, ані панувати над мужем, але бути в мовча́нні.

12 А учить женщине я не позволяю, ни властвовать над мужчиной, но быть в тишине.

13 Ада́м бо був створений перше, а Єва потому.

13 Ибо Адам был первым создан, потом — Ева.

14 І Ада́м не був зве́дений, але, зведена бувши, жінка попала в пере́ступ.

14 И Адам не был прельщён; но женщина, быв обманута, впала в преступление.

15 Та спасеться вона діторо́дженням, якщо пробува́тиме в вірі й любові, та в посвяті з розвагою.

15 Но она будет спасена чрез деторождение, если они пребудут в вере и любви и освящении с целомудрием.