歷代志下

第34章

1 約西亞卽位、年僅八齡、都耶路撒冷、凡三十一年、

2 行善於耶和華前、繩厥祖大闢之武、無偏無頗。

3 八年王尚幼冲、崇事其祖大闢之上帝、十二年在猶大國耶路撒冷邑、廢諸崇坵、伐諸林木、毀諸偶像、

4 王使人毀巴力壇、日像高懸於側、王斫之、伐林木、擣偶像成粉、揚於祭偶像者之塚。

5 昔有祭司、獻祭於斯壇、王焚其骨於上、於是猶大國、耶路撒冷邑成潔。

6 在馬拿西以法蓮西面諸邑、延及納大利毀諸淫祠。

7 於是以色列全地、毀祭壇、伐林木、擣偶像成粉、乃歸耶路撒冷。

8 十八年、土地與殿宇均潔、王遣亞薩利子沙番、邑宰馬西雅、繕寫約哈斯子約亞、修葺殿宇。

9 昔司閽之利未人、取金於馬拿西族以法蓮族、以色列遺民猶大族、便雅憫族、耶路撒冷邑、置於上帝殿、沙番等以金饋祭司長希勒家、

10 予統轄耶和華殿之工師、俾分與修葺殿之百工、

11 先是諸室棟樑、爲猶大王所毀、今以金予版築鑿石諸工、俾購材雕石、悉加修葺、

12 操作者秉性誠實、利未人米喇哩族、雅哈、阿巴底、爲督役長。哥轄族、撒加利亞、米書闌、與他利未人、能操樂器、催督百工、

13 爲負荷者工作者之長、利未人、或繕寫、或督役、或司閽、

14 取耶和華殿所貯之金、時祭司希勒家忽得摩西所傳耶和華律例之書、

15 告繕寫沙番曰、我在耶和華殿、得律例之書、乃以書授沙番、

16 沙番以書奉王、復於王曰、王命會計殿中所貯之金、與統轄百工者、臣僕悉惟命是遵、

17 併於上節

18 又曰、祭司希勒家以書授我。遂誦書於王前。

19 王聞律例所言、自裂其衣、

20 命希勒家、沙番子亞希甘、米迦子押頓、〔或曰亞革破〕繕寫沙番、近臣亞帥亞、

21 曰我得斯書、不明厥旨、爾曹往哉、爲我及猶大以色列之遺民、諮諏耶和華、蓋我列祖未從此書所言、干耶和華震怒。

22 希勒家與王使臣、咸至耶路撒冷之米士尼、見掌禮服者、轄哈孫、特法子、沙龍妻、先知婦戶勒大、與之語。

23 婦曰、以色列之上帝耶和華云、當告遣爾者、

24 爾曾於猶大王前、諷誦此書、其中有譴責之詞、我必降災斯土、爰及民人、以踐是言。

25 因猶大族棄我、焚香奉事他上帝、所爲干我震怒、故我降災、靡有已時。

26 猶大王遣爾諮諏於我、爾當告之、以色列族之上帝耶和華云、爾聞斯言、

27 知我譴責斯邑、爰及民人、爾則中心畏懼、自怨自艾、裂衣泣哭於我前、我允爾祈、

28 必使爾平康歸墓、然後降災斯邑、弗使爾目覩焉。使者反命、

29 王遣人召猶大耶路撒冷長老、

30 及其兆民、祭司利未人、由尊逮卑、王入耶和華殿、誦殿中所得之約書、俾民咸聞、

31 王立於臺上、與耶和華約、一心一意、宗事耶和華、守其禁令、法度禮儀、遵約書所載、

32 使耶路撒冷民、便雅憫族、無不聽從、咸遵列祖上帝之約。

33 以色列地四方所臣服之列邦、奉可惡之物、約西亞廢之、教民奉事其上帝耶和華、故其在位之時、民恒事不輟。

歷代志下

第34章

1 約西亞卽位、年僅八齡、都耶路撒冷、凡三十一年、

2 行善於耶和華前、繩厥祖大闢之武、無偏無頗。

3 八年王尚幼冲、崇事其祖大闢之上帝、十二年在猶大國耶路撒冷邑、廢諸崇坵、伐諸林木、毀諸偶像、

4 王使人毀巴力壇、日像高懸於側、王斫之、伐林木、擣偶像成粉、揚於祭偶像者之塚。

5 昔有祭司、獻祭於斯壇、王焚其骨於上、於是猶大國、耶路撒冷邑成潔。

6 在馬拿西以法蓮西面諸邑、延及納大利毀諸淫祠。

7 於是以色列全地、毀祭壇、伐林木、擣偶像成粉、乃歸耶路撒冷。

8 十八年、土地與殿宇均潔、王遣亞薩利子沙番、邑宰馬西雅、繕寫約哈斯子約亞、修葺殿宇。

9 昔司閽之利未人、取金於馬拿西族以法蓮族、以色列遺民猶大族、便雅憫族、耶路撒冷邑、置於上帝殿、沙番等以金饋祭司長希勒家、

10 予統轄耶和華殿之工師、俾分與修葺殿之百工、

11 先是諸室棟樑、爲猶大王所毀、今以金予版築鑿石諸工、俾購材雕石、悉加修葺、

12 操作者秉性誠實、利未人米喇哩族、雅哈、阿巴底、爲督役長。哥轄族、撒加利亞、米書闌、與他利未人、能操樂器、催督百工、

13 爲負荷者工作者之長、利未人、或繕寫、或督役、或司閽、

14 取耶和華殿所貯之金、時祭司希勒家忽得摩西所傳耶和華律例之書、

15 告繕寫沙番曰、我在耶和華殿、得律例之書、乃以書授沙番、

16 沙番以書奉王、復於王曰、王命會計殿中所貯之金、與統轄百工者、臣僕悉惟命是遵、

17 併於上節

18 又曰、祭司希勒家以書授我。遂誦書於王前。

19 王聞律例所言、自裂其衣、

20 命希勒家、沙番子亞希甘、米迦子押頓、〔或曰亞革破〕繕寫沙番、近臣亞帥亞、

21 曰我得斯書、不明厥旨、爾曹往哉、爲我及猶大以色列之遺民、諮諏耶和華、蓋我列祖未從此書所言、干耶和華震怒。

22 希勒家與王使臣、咸至耶路撒冷之米士尼、見掌禮服者、轄哈孫、特法子、沙龍妻、先知婦戶勒大、與之語。

23 婦曰、以色列之上帝耶和華云、當告遣爾者、

24 爾曾於猶大王前、諷誦此書、其中有譴責之詞、我必降災斯土、爰及民人、以踐是言。

25 因猶大族棄我、焚香奉事他上帝、所爲干我震怒、故我降災、靡有已時。

26 猶大王遣爾諮諏於我、爾當告之、以色列族之上帝耶和華云、爾聞斯言、

27 知我譴責斯邑、爰及民人、爾則中心畏懼、自怨自艾、裂衣泣哭於我前、我允爾祈、

28 必使爾平康歸墓、然後降災斯邑、弗使爾目覩焉。使者反命、

29 王遣人召猶大耶路撒冷長老、

30 及其兆民、祭司利未人、由尊逮卑、王入耶和華殿、誦殿中所得之約書、俾民咸聞、

31 王立於臺上、與耶和華約、一心一意、宗事耶和華、守其禁令、法度禮儀、遵約書所載、

32 使耶路撒冷民、便雅憫族、無不聽從、咸遵列祖上帝之約。

33 以色列地四方所臣服之列邦、奉可惡之物、約西亞廢之、教民奉事其上帝耶和華、故其在位之時、民恒事不輟。

歷代志下

第34章

歷代志下

第34章

1 約西亞卽位、年僅八齡、都耶路撒冷、凡三十一年、

1 約西亞卽位、年僅八齡、都耶路撒冷、凡三十一年、

2 行善於耶和華前、繩厥祖大闢之武、無偏無頗。

2 行善於耶和華前、繩厥祖大闢之武、無偏無頗。

3 八年王尚幼冲、崇事其祖大闢之上帝、十二年在猶大國耶路撒冷邑、廢諸崇坵、伐諸林木、毀諸偶像、

3 八年王尚幼冲、崇事其祖大闢之上帝、十二年在猶大國耶路撒冷邑、廢諸崇坵、伐諸林木、毀諸偶像、

4 王使人毀巴力壇、日像高懸於側、王斫之、伐林木、擣偶像成粉、揚於祭偶像者之塚。

4 王使人毀巴力壇、日像高懸於側、王斫之、伐林木、擣偶像成粉、揚於祭偶像者之塚。

5 昔有祭司、獻祭於斯壇、王焚其骨於上、於是猶大國、耶路撒冷邑成潔。

5 昔有祭司、獻祭於斯壇、王焚其骨於上、於是猶大國、耶路撒冷邑成潔。

6 在馬拿西以法蓮西面諸邑、延及納大利毀諸淫祠。

6 在馬拿西以法蓮西面諸邑、延及納大利毀諸淫祠。

7 於是以色列全地、毀祭壇、伐林木、擣偶像成粉、乃歸耶路撒冷。

7 於是以色列全地、毀祭壇、伐林木、擣偶像成粉、乃歸耶路撒冷。

8 十八年、土地與殿宇均潔、王遣亞薩利子沙番、邑宰馬西雅、繕寫約哈斯子約亞、修葺殿宇。

8 十八年、土地與殿宇均潔、王遣亞薩利子沙番、邑宰馬西雅、繕寫約哈斯子約亞、修葺殿宇。

9 昔司閽之利未人、取金於馬拿西族以法蓮族、以色列遺民猶大族、便雅憫族、耶路撒冷邑、置於上帝殿、沙番等以金饋祭司長希勒家、

9 昔司閽之利未人、取金於馬拿西族以法蓮族、以色列遺民猶大族、便雅憫族、耶路撒冷邑、置於上帝殿、沙番等以金饋祭司長希勒家、

10 予統轄耶和華殿之工師、俾分與修葺殿之百工、

10 予統轄耶和華殿之工師、俾分與修葺殿之百工、

11 先是諸室棟樑、爲猶大王所毀、今以金予版築鑿石諸工、俾購材雕石、悉加修葺、

11 先是諸室棟樑、爲猶大王所毀、今以金予版築鑿石諸工、俾購材雕石、悉加修葺、

12 操作者秉性誠實、利未人米喇哩族、雅哈、阿巴底、爲督役長。哥轄族、撒加利亞、米書闌、與他利未人、能操樂器、催督百工、

12 操作者秉性誠實、利未人米喇哩族、雅哈、阿巴底、爲督役長。哥轄族、撒加利亞、米書闌、與他利未人、能操樂器、催督百工、

13 爲負荷者工作者之長、利未人、或繕寫、或督役、或司閽、

13 爲負荷者工作者之長、利未人、或繕寫、或督役、或司閽、

14 取耶和華殿所貯之金、時祭司希勒家忽得摩西所傳耶和華律例之書、

14 取耶和華殿所貯之金、時祭司希勒家忽得摩西所傳耶和華律例之書、

15 告繕寫沙番曰、我在耶和華殿、得律例之書、乃以書授沙番、

15 告繕寫沙番曰、我在耶和華殿、得律例之書、乃以書授沙番、

16 沙番以書奉王、復於王曰、王命會計殿中所貯之金、與統轄百工者、臣僕悉惟命是遵、

16 沙番以書奉王、復於王曰、王命會計殿中所貯之金、與統轄百工者、臣僕悉惟命是遵、

17 併於上節

17 併於上節

18 又曰、祭司希勒家以書授我。遂誦書於王前。

18 又曰、祭司希勒家以書授我。遂誦書於王前。

19 王聞律例所言、自裂其衣、

19 王聞律例所言、自裂其衣、

20 命希勒家、沙番子亞希甘、米迦子押頓、〔或曰亞革破〕繕寫沙番、近臣亞帥亞、

20 命希勒家、沙番子亞希甘、米迦子押頓、〔或曰亞革破〕繕寫沙番、近臣亞帥亞、

21 曰我得斯書、不明厥旨、爾曹往哉、爲我及猶大以色列之遺民、諮諏耶和華、蓋我列祖未從此書所言、干耶和華震怒。

21 曰我得斯書、不明厥旨、爾曹往哉、爲我及猶大以色列之遺民、諮諏耶和華、蓋我列祖未從此書所言、干耶和華震怒。

22 希勒家與王使臣、咸至耶路撒冷之米士尼、見掌禮服者、轄哈孫、特法子、沙龍妻、先知婦戶勒大、與之語。

22 希勒家與王使臣、咸至耶路撒冷之米士尼、見掌禮服者、轄哈孫、特法子、沙龍妻、先知婦戶勒大、與之語。

23 婦曰、以色列之上帝耶和華云、當告遣爾者、

23 婦曰、以色列之上帝耶和華云、當告遣爾者、

24 爾曾於猶大王前、諷誦此書、其中有譴責之詞、我必降災斯土、爰及民人、以踐是言。

24 爾曾於猶大王前、諷誦此書、其中有譴責之詞、我必降災斯土、爰及民人、以踐是言。

25 因猶大族棄我、焚香奉事他上帝、所爲干我震怒、故我降災、靡有已時。

25 因猶大族棄我、焚香奉事他上帝、所爲干我震怒、故我降災、靡有已時。

26 猶大王遣爾諮諏於我、爾當告之、以色列族之上帝耶和華云、爾聞斯言、

26 猶大王遣爾諮諏於我、爾當告之、以色列族之上帝耶和華云、爾聞斯言、

27 知我譴責斯邑、爰及民人、爾則中心畏懼、自怨自艾、裂衣泣哭於我前、我允爾祈、

27 知我譴責斯邑、爰及民人、爾則中心畏懼、自怨自艾、裂衣泣哭於我前、我允爾祈、

28 必使爾平康歸墓、然後降災斯邑、弗使爾目覩焉。使者反命、

28 必使爾平康歸墓、然後降災斯邑、弗使爾目覩焉。使者反命、

29 王遣人召猶大耶路撒冷長老、

29 王遣人召猶大耶路撒冷長老、

30 及其兆民、祭司利未人、由尊逮卑、王入耶和華殿、誦殿中所得之約書、俾民咸聞、

30 及其兆民、祭司利未人、由尊逮卑、王入耶和華殿、誦殿中所得之約書、俾民咸聞、

31 王立於臺上、與耶和華約、一心一意、宗事耶和華、守其禁令、法度禮儀、遵約書所載、

31 王立於臺上、與耶和華約、一心一意、宗事耶和華、守其禁令、法度禮儀、遵約書所載、

32 使耶路撒冷民、便雅憫族、無不聽從、咸遵列祖上帝之約。

32 使耶路撒冷民、便雅憫族、無不聽從、咸遵列祖上帝之約。

33 以色列地四方所臣服之列邦、奉可惡之物、約西亞廢之、教民奉事其上帝耶和華、故其在位之時、民恒事不輟。

33 以色列地四方所臣服之列邦、奉可惡之物、約西亞廢之、教民奉事其上帝耶和華、故其在位之時、民恒事不輟。