何西阿書

第8章

1 又曰、民爽我約、干我律例、爾當吹角告衆、敵王將至、如鷹速飛、攻我耶和華殿。

2 斯時也、以色列族龥余曰、我之上帝、我儕尊崇爾、

3 然以色列族棄善、必爲敵人追襲、

4 彼所簡之王、所立之牧、非我所悅、以金銀作偶像、必爲我所殄絕。

5 撒馬利亞人拜犢像、作可惡之事、我深痛疾、爾不向善、伊於何底、

6 作斯犢像者、以色列之工人也、彼非上帝、故必見毀、

7 彼所播者風、所穫者颶風、其所植者、不秀不實、卽其有秋、必爲異邦人所食、

8 以色列國必見殲滅、其民必流離於異邦、譬諸器皿、不爲人所娛玩、

9 昔以法蓮往亞述、以金贈於所歡、猶之野驢、欲求其牡、

10 彼雖饋金於異邦、我必使異邦人聚其族而困之、俾服役於王公、暫懷憂戚、

11 以法蓮多築祭壇、獲罪於我、自取其戾、

12 我之經綸、載於律例、以指示之、彼反以爲無與於己、

13 所當獻者、彼獻於我、自食其胙、我耶和華不以爲悅、必念其惡、而降以罰、彼將求援於埃及、

14 以色列族蔑視造化之主、自建殿宇、猶大族益築城垣、我將焚其城、燬其殿焉。

何西阿書

第8章

1 你用口吹[trumpet]吧。他必[He shall]如鷹來攻打耶和華的家,因為這民違背我的約,干犯我的律法。

2 以色列[Israel]必呼叫我說:我的神啊,我們[we]認識你了。

3 以色列丟棄良善[the thing that is good];仇敵必追逼他。

4 他們立君王,卻不由我;他們立首領,我卻不認識[knew]。他們用金銀為自己製造偶像,以致被剪除。

5 撒瑪利亞啊,你的牛犢已經丟棄你[hath cast thee off];我的怒氣向拜牛犢的人發作。他們到幾時方能無罪呢?

6 這牛犢也曾[was it also]出於以色列,是匠人所造的,故此[therefore]並不是神。撒瑪利亞的牛犢[but][shall]被打碎。

7 他們所種的是風,所收的是旋風[whirlwind];所種的芽長不出穗[the bud shall yield no meal],就是發苗也不結實;即便結實,外邦人必吞吃。

8 以色列被吞吃;他們[they]現今在外邦人[Gentiles]中,[shall]像人不喜悅的器皿。

9 他們投奔亞述,如同獨行的野驢;以法蓮賄買所愛的[lovers]

10 他們雖在列邦中賄買人,現在我卻要聚集懲罰他們;他們因君王和首領所加的重擔憂愁片時[sorrow a little]

11 以法蓮多築[made many]祭壇取罪;因此,祭壇使他犯罪。

12[to]他寫了律法的大事[great things],他卻以為與他毫無關涉。

13 他們給我獻肉為祭物[They sacrifice flesh for the sacrifices of mine offerings][and]自食其肉;耶和華卻不悅納他們;現在必記念他們的罪孽,追討他們的罪惡。他們必歸回埃及。

14 以色列忘記他的造物主[his Maker],建造廟宇[temples];猶大多造堅固城,我卻要降火焚燒他的城邑,吞滅[devour]其中的宮殿。

何西阿書

第8章

何西阿書

第8章

1 又曰、民爽我約、干我律例、爾當吹角告衆、敵王將至、如鷹速飛、攻我耶和華殿。

1 你用口吹[trumpet]吧。他必[He shall]如鷹來攻打耶和華的家,因為這民違背我的約,干犯我的律法。

2 斯時也、以色列族龥余曰、我之上帝、我儕尊崇爾、

2 以色列[Israel]必呼叫我說:我的神啊,我們[we]認識你了。

3 然以色列族棄善、必爲敵人追襲、

3 以色列丟棄良善[the thing that is good];仇敵必追逼他。

4 彼所簡之王、所立之牧、非我所悅、以金銀作偶像、必爲我所殄絕。

4 他們立君王,卻不由我;他們立首領,我卻不認識[knew]。他們用金銀為自己製造偶像,以致被剪除。

5 撒馬利亞人拜犢像、作可惡之事、我深痛疾、爾不向善、伊於何底、

5 撒瑪利亞啊,你的牛犢已經丟棄你[hath cast thee off];我的怒氣向拜牛犢的人發作。他們到幾時方能無罪呢?

6 作斯犢像者、以色列之工人也、彼非上帝、故必見毀、

6 這牛犢也曾[was it also]出於以色列,是匠人所造的,故此[therefore]並不是神。撒瑪利亞的牛犢[but][shall]被打碎。

7 彼所播者風、所穫者颶風、其所植者、不秀不實、卽其有秋、必爲異邦人所食、

7 他們所種的是風,所收的是旋風[whirlwind];所種的芽長不出穗[the bud shall yield no meal],就是發苗也不結實;即便結實,外邦人必吞吃。

8 以色列國必見殲滅、其民必流離於異邦、譬諸器皿、不爲人所娛玩、

8 以色列被吞吃;他們[they]現今在外邦人[Gentiles]中,[shall]像人不喜悅的器皿。

9 昔以法蓮往亞述、以金贈於所歡、猶之野驢、欲求其牡、

9 他們投奔亞述,如同獨行的野驢;以法蓮賄買所愛的[lovers]

10 彼雖饋金於異邦、我必使異邦人聚其族而困之、俾服役於王公、暫懷憂戚、

10 他們雖在列邦中賄買人,現在我卻要聚集懲罰他們;他們因君王和首領所加的重擔憂愁片時[sorrow a little]

11 以法蓮多築祭壇、獲罪於我、自取其戾、

11 以法蓮多築[made many]祭壇取罪;因此,祭壇使他犯罪。

12 我之經綸、載於律例、以指示之、彼反以爲無與於己、

12[to]他寫了律法的大事[great things],他卻以為與他毫無關涉。

13 所當獻者、彼獻於我、自食其胙、我耶和華不以爲悅、必念其惡、而降以罰、彼將求援於埃及、

13 他們給我獻肉為祭物[They sacrifice flesh for the sacrifices of mine offerings][and]自食其肉;耶和華卻不悅納他們;現在必記念他們的罪孽,追討他們的罪惡。他們必歸回埃及。

14 以色列族蔑視造化之主、自建殿宇、猶大族益築城垣、我將焚其城、燬其殿焉。

14 以色列忘記他的造物主[his Maker],建造廟宇[temples];猶大多造堅固城,我卻要降火焚燒他的城邑,吞滅[devour]其中的宮殿。