士師記第4章 |
1 以忽旣沒、以色列族仍行惡於耶和華前、 |
2 耶和華付於都夏朔之迦南王耶賓、居外邦夏羅設之西西喇、爲其軍長。 |
3 備有鐵車九百、虐遇以色列族、歷二十年、以色列族籲耶和華。 |
4 當時拉比脫妻、先知婦底破喇、爲以色列族士師、 |
5 居以法蓮山、拉馬、伯特利間、底破喇之棗樹下、以色列族赴之、聽其折中。 |
6 彼自納大利基特、召亞庇娜暗子巴勒至、謂之曰、以色列族上帝耶和華諭云、爾取納大利西布倫、二族萬人、適大泊山、 |
7 我必使耶賓軍長、西西喇、率車與衆、至基順河、與爾相遇、以之付於爾手。 |
8 巴勒曰、爾偕我往則往、不偕我往則不往。 |
9 曰、我誠與爾偕往、然爾雖往、不獲顯榮、蓋耶和華將以西西喇付於婦女之手。底破喇起、偕巴勒往基特。 |
10 巴勒集西布倫、納大利二族、至基特、率軍一萬、底破喇偕行。 |
11 摩西戚屬、何巴之後裔、基尼人希百、曾離基尼族、張幕於附基特之撒拿音平原。 |
12 或以亞庇娜暗子巴勒適大泊山、告西西喇、 |
13 西西喇集鐵車九百、與其軍旅、由外邦之夏羅設、至基順河。 |
14 底破喇告巴勒曰、爾當起、耶和華已先爾而行、今日必以西西喇付於爾手、巴勒下大泊山、萬人隨之。 |
15 耶和華助巴勒、使敗西西喇車騎及衆、悉潰亂焉。西西喇棄車、徒行而遁。 |
16 巴勒追襲其後、至外邦之夏羅設、其諸軍旅殲滅以刃、靡有孑遺。 |
17 當時夏朔王耶賓與基尼人希百家仍修舊好、故西西喇徒步及希百妻雅億之幕。 |
18 雅億出迓、告之曰、我主毋畏、請止步履、以入我幕、旣入、雅億覆之以衾。 |
19 西西喇曰、我渴、請飲我勺水、遂取革囊、以乳飲之、仍以衾覆。 |
20 又曰、汝立於幕門、如有詢爾者、有人於此否、爾必曰、無之。 |
21 西西喇憊甚而寢、時希百妻雅億取幕釘與推、徐步以前、以釘貫首、在其鬢際、釘之於地、以致之死。 |
22 巴勒追至、雅億出迓曰、來、我以爾所求者示爾、入幕見西西喇已死、釘貫於首、深入鬢際。 |
23 如是上帝助以色列族、敗迦南王耶賓。 |
24 以色列族較昔愈強、戰迦南王耶賓而獲勝、至於殲滅乃已。 |
Das Buch der RichterKapitel 4 |
1 Aber die Kinder |
2 Und der HErr |
3 Und |
4 Zu derselbigen Zeit |
5 Und sie wohnete unter der Palme |
6 Dieselbige sandte hin und |
7 Denn ich will Sissera, den Feldhauptmann |
8 Barak |
9 Sie sprach |
10 Da rief |
11 Heber |
12 Da ward Sissera angesagt |
13 Und |
14 Debora |
15 Aber der HErr |
16 Barak |
17 Sissera aber floh |
18 Jael |
19 Er aber sprach |
20 Und |
21 Da nahm |
22 Da aber Barak |
23 Also dämpfte |
24 Und |
士師記第4章 |
Das Buch der RichterKapitel 4 |
1 以忽旣沒、以色列族仍行惡於耶和華前、 |
1 Aber die Kinder |
2 耶和華付於都夏朔之迦南王耶賓、居外邦夏羅設之西西喇、爲其軍長。 |
2 Und der HErr |
3 備有鐵車九百、虐遇以色列族、歷二十年、以色列族籲耶和華。 |
3 Und |
4 當時拉比脫妻、先知婦底破喇、爲以色列族士師、 |
4 Zu derselbigen Zeit |
5 居以法蓮山、拉馬、伯特利間、底破喇之棗樹下、以色列族赴之、聽其折中。 |
5 Und sie wohnete unter der Palme |
6 彼自納大利基特、召亞庇娜暗子巴勒至、謂之曰、以色列族上帝耶和華諭云、爾取納大利西布倫、二族萬人、適大泊山、 |
6 Dieselbige sandte hin und |
7 我必使耶賓軍長、西西喇、率車與衆、至基順河、與爾相遇、以之付於爾手。 |
7 Denn ich will Sissera, den Feldhauptmann |
8 巴勒曰、爾偕我往則往、不偕我往則不往。 |
8 Barak |
9 曰、我誠與爾偕往、然爾雖往、不獲顯榮、蓋耶和華將以西西喇付於婦女之手。底破喇起、偕巴勒往基特。 |
9 Sie sprach |
10 巴勒集西布倫、納大利二族、至基特、率軍一萬、底破喇偕行。 |
10 Da rief |
11 摩西戚屬、何巴之後裔、基尼人希百、曾離基尼族、張幕於附基特之撒拿音平原。 |
11 Heber |
12 或以亞庇娜暗子巴勒適大泊山、告西西喇、 |
12 Da ward Sissera angesagt |
13 西西喇集鐵車九百、與其軍旅、由外邦之夏羅設、至基順河。 |
13 Und |
14 底破喇告巴勒曰、爾當起、耶和華已先爾而行、今日必以西西喇付於爾手、巴勒下大泊山、萬人隨之。 |
14 Debora |
15 耶和華助巴勒、使敗西西喇車騎及衆、悉潰亂焉。西西喇棄車、徒行而遁。 |
15 Aber der HErr |
16 巴勒追襲其後、至外邦之夏羅設、其諸軍旅殲滅以刃、靡有孑遺。 |
16 Barak |
17 當時夏朔王耶賓與基尼人希百家仍修舊好、故西西喇徒步及希百妻雅億之幕。 |
17 Sissera aber floh |
18 雅億出迓、告之曰、我主毋畏、請止步履、以入我幕、旣入、雅億覆之以衾。 |
18 Jael |
19 西西喇曰、我渴、請飲我勺水、遂取革囊、以乳飲之、仍以衾覆。 |
19 Er aber sprach |
20 又曰、汝立於幕門、如有詢爾者、有人於此否、爾必曰、無之。 |
20 Und |
21 西西喇憊甚而寢、時希百妻雅億取幕釘與推、徐步以前、以釘貫首、在其鬢際、釘之於地、以致之死。 |
21 Da nahm |
22 巴勒追至、雅億出迓曰、來、我以爾所求者示爾、入幕見西西喇已死、釘貫於首、深入鬢際。 |
22 Da aber Barak |
23 如是上帝助以色列族、敗迦南王耶賓。 |
23 Also dämpfte |
24 以色列族較昔愈強、戰迦南王耶賓而獲勝、至於殲滅乃已。 |
24 Und |