箴言第19章 |
1 愚魯而妄言、不如貧乏而純良。 |
2 無知則害事、疾趨則易躓。 |
3 愚人失足、遂怨耶和華。 |
4 富厚則交道廣、貧乏則鄰里絶。 |
5 妄證者刑譴必及、言誑者不能逭罰。 |
6 位居民牧、求恩者多、厚禮施人、欲交者衆。 |
7 人而匱乏、兄弟疾之、友朋遠之、有求於人、而莫之應。 |
8 獲智者愛生命、守道者納綏祉。 |
9 妄證不能免刑、言誑必致敗亡。 |
10 愚而居尊、下而陵上、非所宜也。 |
11 懲忿者爲智、宥過者得譽。 |
12 爰有王公、其震怒也、若獅之咆哮、其施恩也、如露之潤澤。 |
13 子不肖、憂親心、妻不賢、等屋漏。 |
14 產業爲祖父所遺、賢妻爲耶和華所賜。 |
15 怠者惟思寢、惰者必致饑。 |
16 守誡則生、侮道則死。 |
17 矜恤貧人、如貸金於耶和華、所給者必償。 |
18 及時訓子、猶可望其遷善、若惡已稔、願其速死則晚矣。 |
19 暴戾宜遭刑、赦之必再犯。 |
20 聽教誨、終則智。 |
21 耶和華有定命、人縱多謀、亦無裨也。 |
22 愛人者、人恒愛之、富而譎不如貧而直。 |
23 畏耶和華得生、而財恒足、不遇眚災。 |
24 惰者卽染指於盂、取饌入口、猶憚其難。 |
25 擊侮慢、則愚人知警、諫明哲、使進於道。 |
26 欺父逐母、貽羞孰甚。 |
27 爾小子、有誘爾離道者、爾勿聽從。 |
28 妄證者蔑視義理、作惡者其罪貫盈。 |
29 侮慢者必遭刑、愚蠢者必受責。 |
Die Sprüche Salomos (Sprichwörter)Kapitel 19 |
1 Ein Armer |
2 Wo man nicht mit Vernunft |
3 Die Torheit |
4 Gut |
5 Ein falscher |
6 Viele |
7 Den Armen |
8 Wer klug |
9 Ein falscher |
10 Dem Narren |
11 Wer geduldig ist |
12 Die Ungnade |
13 Ein närrischer Sohn |
14 Haus |
15 Faulheit |
16 Wer das Gebot |
17 Wer sich des Armen |
18 Züchtige |
19 Denn großer |
20 Gehorche dem Rat |
21 Es sind viel |
22 Einen Menschen |
23 Die Furcht |
24 Der Faule |
25 Schlägt |
26 Wer Vater |
27 Laß ab |
28 Ein loser Zeuge |
29 Den Spöttern |
箴言第19章 |
Die Sprüche Salomos (Sprichwörter)Kapitel 19 |
1 愚魯而妄言、不如貧乏而純良。 |
1 Ein Armer |
2 無知則害事、疾趨則易躓。 |
2 Wo man nicht mit Vernunft |
3 愚人失足、遂怨耶和華。 |
3 Die Torheit |
4 富厚則交道廣、貧乏則鄰里絶。 |
4 Gut |
5 妄證者刑譴必及、言誑者不能逭罰。 |
5 Ein falscher |
6 位居民牧、求恩者多、厚禮施人、欲交者衆。 |
6 Viele |
7 人而匱乏、兄弟疾之、友朋遠之、有求於人、而莫之應。 |
7 Den Armen |
8 獲智者愛生命、守道者納綏祉。 |
8 Wer klug |
9 妄證不能免刑、言誑必致敗亡。 |
9 Ein falscher |
10 愚而居尊、下而陵上、非所宜也。 |
10 Dem Narren |
11 懲忿者爲智、宥過者得譽。 |
11 Wer geduldig ist |
12 爰有王公、其震怒也、若獅之咆哮、其施恩也、如露之潤澤。 |
12 Die Ungnade |
13 子不肖、憂親心、妻不賢、等屋漏。 |
13 Ein närrischer Sohn |
14 產業爲祖父所遺、賢妻爲耶和華所賜。 |
14 Haus |
15 怠者惟思寢、惰者必致饑。 |
15 Faulheit |
16 守誡則生、侮道則死。 |
16 Wer das Gebot |
17 矜恤貧人、如貸金於耶和華、所給者必償。 |
17 Wer sich des Armen |
18 及時訓子、猶可望其遷善、若惡已稔、願其速死則晚矣。 |
18 Züchtige |
19 暴戾宜遭刑、赦之必再犯。 |
19 Denn großer |
20 聽教誨、終則智。 |
20 Gehorche dem Rat |
21 耶和華有定命、人縱多謀、亦無裨也。 |
21 Es sind viel |
22 愛人者、人恒愛之、富而譎不如貧而直。 |
22 Einen Menschen |
23 畏耶和華得生、而財恒足、不遇眚災。 |
23 Die Furcht |
24 惰者卽染指於盂、取饌入口、猶憚其難。 |
24 Der Faule |
25 擊侮慢、則愚人知警、諫明哲、使進於道。 |
25 Schlägt |
26 欺父逐母、貽羞孰甚。 |
26 Wer Vater |
27 爾小子、有誘爾離道者、爾勿聽從。 |
27 Laß ab |
28 妄證者蔑視義理、作惡者其罪貫盈。 |
28 Ein loser Zeuge |
29 侮慢者必遭刑、愚蠢者必受責。 |
29 Den Spöttern |