哈巴谷書第2章 |
1 我屹立以待、有如戍卒、守彼堞樓、欲知主以何言告我、使我以何辭應對、 |
2 耶和華曰、以所得之默示、明書於簡、俾讀者疾趨將命、宣播四方 |
3 默示之事、屆期必成終有效騐、不辜所望、歷時雖久、終當靜俟、是事必應、不復濡滯、 |
4 自高不安其心、義人以信得生、 |
5 維彼敵人、沉湎於酒者、廉恥道喪、居心粗浮者、遨遊遠方、貪慾無藝、若陰司暗府、無日充盈焉、彼使邦國、咸歸統轄、 |
6 斯衆必作歌以譏刺、曰、他人之財、充積爾家、質當之物、盡歸爾身、久而不償、禍必不遠、 |
7 困爾者勃興、撼爾者亟起、攘奪爾之所有、 |
8 因爾劫掠邦國、不可勝數、殺人強據、害諸邑民、故其餘民、亦將取爾之所藏、 |
9 爾貪不義之利、以富其家、營巢甚高、求免災害、禍必不遠、 |
10 爾謀不軌、殲滅衆民、自取罪戾、貽羞家庭、 |
11 壁中之石將呼、屋巔之梁將應、以訟爾罪、 |
12 爾殺戮人、強奪人、以構城邑、禍必不遠、 |
13 爾使列邦之民、屬役良苦、竭力築城、萬有之主耶和華、必使之焚燬殆盡、歸於烏有、 |
14 蓋耶和華之榮光、遍於天下、若水在海、無往不有、 |
15 爾使鄰里縱飲、酌彼旨酒、以致亂儀、欲其取辱、目覩爲快、禍必不遠、 |
16 耶和華怒爾、若手執爵以飲爾、使爾過酣、露爾下體、至於哇吐、變榮爲辱、 |
17 昔爾強奪利巴嫩之木、殺人強據、害諸邑民、故必遘禍、若獸被執、不勝觳觫、 |
18 工人雕木偶、鑄金像、俱屬虛偽、口不能言、作之者亦賴之、何益之有、 |
19 木石不能言、有求其起而庇佑者、禍必不遠、維彼偶像、雖飾金銀、不通呼吸、焉能有應、 |
20 惟耶和華在厥聖殿、天下之人、俱當寅畏焉。 |
Der Prophet HabakukKapitel 2 |
1 Hie stehe ich auf |
2 Der HErr |
3 Die Weissagung |
4 Siehe, wer |
5 Aber der Wein |
6 Was gilt‘s aber? Dieselbigen alle werden einen Spruch von ihm machen |
7 O wie plötzlich |
8 Denn du hast viel Heiden |
9 Wehe |
10 Aber dein Ratschlag wird zur Schande deines Hauses |
11 Denn auch die Steine |
12 Wehe |
13 Ist‘s nicht also, daß vom HErrn |
14 Denn die Erde |
15 Wehe |
16 Man wird dich |
17 Denn der Frevel |
18 Was wird dann helfen das Bild |
19 Wehe |
20 Aber der HErr |
哈巴谷書第2章 |
Der Prophet HabakukKapitel 2 |
1 我屹立以待、有如戍卒、守彼堞樓、欲知主以何言告我、使我以何辭應對、 |
1 Hie stehe ich auf |
2 耶和華曰、以所得之默示、明書於簡、俾讀者疾趨將命、宣播四方 |
2 Der HErr |
3 默示之事、屆期必成終有效騐、不辜所望、歷時雖久、終當靜俟、是事必應、不復濡滯、 |
3 Die Weissagung |
4 自高不安其心、義人以信得生、 |
4 Siehe, wer |
5 維彼敵人、沉湎於酒者、廉恥道喪、居心粗浮者、遨遊遠方、貪慾無藝、若陰司暗府、無日充盈焉、彼使邦國、咸歸統轄、 |
5 Aber der Wein |
6 斯衆必作歌以譏刺、曰、他人之財、充積爾家、質當之物、盡歸爾身、久而不償、禍必不遠、 |
6 Was gilt‘s aber? Dieselbigen alle werden einen Spruch von ihm machen |
7 困爾者勃興、撼爾者亟起、攘奪爾之所有、 |
7 O wie plötzlich |
8 因爾劫掠邦國、不可勝數、殺人強據、害諸邑民、故其餘民、亦將取爾之所藏、 |
8 Denn du hast viel Heiden |
9 爾貪不義之利、以富其家、營巢甚高、求免災害、禍必不遠、 |
9 Wehe |
10 爾謀不軌、殲滅衆民、自取罪戾、貽羞家庭、 |
10 Aber dein Ratschlag wird zur Schande deines Hauses |
11 壁中之石將呼、屋巔之梁將應、以訟爾罪、 |
11 Denn auch die Steine |
12 爾殺戮人、強奪人、以構城邑、禍必不遠、 |
12 Wehe |
13 爾使列邦之民、屬役良苦、竭力築城、萬有之主耶和華、必使之焚燬殆盡、歸於烏有、 |
13 Ist‘s nicht also, daß vom HErrn |
14 蓋耶和華之榮光、遍於天下、若水在海、無往不有、 |
14 Denn die Erde |
15 爾使鄰里縱飲、酌彼旨酒、以致亂儀、欲其取辱、目覩爲快、禍必不遠、 |
15 Wehe |
16 耶和華怒爾、若手執爵以飲爾、使爾過酣、露爾下體、至於哇吐、變榮爲辱、 |
16 Man wird dich |
17 昔爾強奪利巴嫩之木、殺人強據、害諸邑民、故必遘禍、若獸被執、不勝觳觫、 |
17 Denn der Frevel |
18 工人雕木偶、鑄金像、俱屬虛偽、口不能言、作之者亦賴之、何益之有、 |
18 Was wird dann helfen das Bild |
19 木石不能言、有求其起而庇佑者、禍必不遠、維彼偶像、雖飾金銀、不通呼吸、焉能有應、 |
19 Wehe |
20 惟耶和華在厥聖殿、天下之人、俱當寅畏焉。 |
20 Aber der HErr |