何西阿書

第5章

1 祭司與以色列族、及王宗室、羣聽我言、爾設坎阱於密士巴、張網羅於大泊山、故我必罰爾、

2 爾肆行殺戮、罪戾尤深、必加譴責、

3 以法蓮以色列所行、我已灼知、豈容稍隱、以法蓮行淫、以色列污衊、

4 不壹志歸我、惟狥私欲、不識我耶和華、

5 以色列族驕侈、惡迹已彰、必與以法蓮偕亡、猶大族亦必與之俱喪、

6 彼牽牛羊、求我耶和華、我遐棄之、求而不得、

7 彼違逆乎我、狎妓生子、待屆月朔、彼及所有、俱必淪亡、

8 在其庇亞、喇馬當吹角、在伯亞文號呼、當告便雅憫族敵將追襲。

9 患難之日、以法蓮地必變荒蕪、我以將來之事、示以色列支派、

10 猶大牧伯、與遷徙界址者無異、故我必降災、若水浩浩、

11 以法蓮樂從不義之命、故爲人虐取、遭人強暴、

12 我必使以法蓮漸亡、如衣之被蠹、使猶大家殘蝕、如木之已朽。

13 以法蓮、猶大知被毀傷、則以法蓮遣人至亞述、求救於敵國之王、而不能療其疾、

14 我必若獅臨以法蓮、若稚獅至猶大、斷傷百物而去之、亦取所得、援手無人、

15 我必棄斯民、而歸我所、迨其自陳己罪、求沾我恩、窘迫之際、竭力求予。

Hosea

Chapter 5

1 Hear8085 you this,2063 O priests;3548 and listen,7181 you house1004 of Israel;3478 and give you ear,238 O house1004 of the king;4428 for judgment4941 is toward you, because3588 you have been1961 a snare6341 on Mizpah,4709 and a net7568 spread6566 on Tabor.8396

2 And the rebels7846 are profound6009 to make slaughter,7819 though I have been a rebuker4148 of them all.3605

3 I know3045 Ephraim,669 and Israel3478 is not hid3582 from me: for now, O Ephraim,669 you commit2181 prostitution,2181 and Israel3478 is defiled.2930

4 They will not frame5414 their doings4611 to turn7725 to their God:430 for the spirit7307 of prostitutions2183 is in the middle7130 of them, and they have not known3045 the LORD.3068

5 And the pride1347 of Israel3478 does testify6030 to his face:6440 therefore shall Israel3478 and Ephraim669 fall3782 in their iniquity:5771 Judah3063 also1571 shall fall3782 with them.

6 They shall go3212 with their flocks6629 and with their herds1241 to seek1245 the LORD;3068 but they shall not find4672 him; he has withdrawn2502 himself from them.

7 They have dealt treacherously898 against the LORD:3068 for they have begotten3205 strange2114 children:1121 now6258 shall a month2320 devour398 them with their portions.2506

8 Blow8628 you the cornet7782 in Gibeah,1390 and the trumpet2689 in Ramah:7414 cry7321 aloud7321 at Bethaven,1007 after310 you, O Benjamin.1144

9 Ephraim669 shall be desolate8047 in the day3117 of rebuke:8433 among the tribes7626 of Israel3478 have I made known3045 that which shall surely539 be.

10 The princes8269 of Judah3063 were like them that remove5253 the bound:1366 therefore I will pour8210 out my wrath5678 on them like water.4325

11 Ephraim669 is oppressed6231 and broken7533 in judgment,4941 because3588 he willingly2974 walked1980 after310 the commandment.6673

12 Therefore will I be to Ephraim669 as a moth,6211 and to the house1004 of Judah3063 as rottenness.7538

13 When Ephraim669 saw7200 his sickness,2483 and Judah3063 saw his wound,4205 then went3212 Ephraim669 to the Assyrian,804 and sent7971 to king4428 Jareb:3377 yet could3201 he not heal7495 you, nor3808 cure1455 you of your wound.4205

14 For I will be to Ephraim669 as a lion,7826 and as a young3715 lion3715 to the house1004 of Judah:3063 I, even I, will tear2963 and go3212 away; I will take5375 away, and none369 shall rescue5337 him.

15 I will go3212 and return7725 to my place,4725 till5704 they acknowledge their offense,816 and seek1245 my face:6440 in their affliction6862 they will seek7836 me early.7836

何西阿書

第5章

Hosea

Chapter 5

1 祭司與以色列族、及王宗室、羣聽我言、爾設坎阱於密士巴、張網羅於大泊山、故我必罰爾、

1 Hear8085 you this,2063 O priests;3548 and listen,7181 you house1004 of Israel;3478 and give you ear,238 O house1004 of the king;4428 for judgment4941 is toward you, because3588 you have been1961 a snare6341 on Mizpah,4709 and a net7568 spread6566 on Tabor.8396

2 爾肆行殺戮、罪戾尤深、必加譴責、

2 And the rebels7846 are profound6009 to make slaughter,7819 though I have been a rebuker4148 of them all.3605

3 以法蓮以色列所行、我已灼知、豈容稍隱、以法蓮行淫、以色列污衊、

3 I know3045 Ephraim,669 and Israel3478 is not hid3582 from me: for now, O Ephraim,669 you commit2181 prostitution,2181 and Israel3478 is defiled.2930

4 不壹志歸我、惟狥私欲、不識我耶和華、

4 They will not frame5414 their doings4611 to turn7725 to their God:430 for the spirit7307 of prostitutions2183 is in the middle7130 of them, and they have not known3045 the LORD.3068

5 以色列族驕侈、惡迹已彰、必與以法蓮偕亡、猶大族亦必與之俱喪、

5 And the pride1347 of Israel3478 does testify6030 to his face:6440 therefore shall Israel3478 and Ephraim669 fall3782 in their iniquity:5771 Judah3063 also1571 shall fall3782 with them.

6 彼牽牛羊、求我耶和華、我遐棄之、求而不得、

6 They shall go3212 with their flocks6629 and with their herds1241 to seek1245 the LORD;3068 but they shall not find4672 him; he has withdrawn2502 himself from them.

7 彼違逆乎我、狎妓生子、待屆月朔、彼及所有、俱必淪亡、

7 They have dealt treacherously898 against the LORD:3068 for they have begotten3205 strange2114 children:1121 now6258 shall a month2320 devour398 them with their portions.2506

8 在其庇亞、喇馬當吹角、在伯亞文號呼、當告便雅憫族敵將追襲。

8 Blow8628 you the cornet7782 in Gibeah,1390 and the trumpet2689 in Ramah:7414 cry7321 aloud7321 at Bethaven,1007 after310 you, O Benjamin.1144

9 患難之日、以法蓮地必變荒蕪、我以將來之事、示以色列支派、

9 Ephraim669 shall be desolate8047 in the day3117 of rebuke:8433 among the tribes7626 of Israel3478 have I made known3045 that which shall surely539 be.

10 猶大牧伯、與遷徙界址者無異、故我必降災、若水浩浩、

10 The princes8269 of Judah3063 were like them that remove5253 the bound:1366 therefore I will pour8210 out my wrath5678 on them like water.4325

11 以法蓮樂從不義之命、故爲人虐取、遭人強暴、

11 Ephraim669 is oppressed6231 and broken7533 in judgment,4941 because3588 he willingly2974 walked1980 after310 the commandment.6673

12 我必使以法蓮漸亡、如衣之被蠹、使猶大家殘蝕、如木之已朽。

12 Therefore will I be to Ephraim669 as a moth,6211 and to the house1004 of Judah3063 as rottenness.7538

13 以法蓮、猶大知被毀傷、則以法蓮遣人至亞述、求救於敵國之王、而不能療其疾、

13 When Ephraim669 saw7200 his sickness,2483 and Judah3063 saw his wound,4205 then went3212 Ephraim669 to the Assyrian,804 and sent7971 to king4428 Jareb:3377 yet could3201 he not heal7495 you, nor3808 cure1455 you of your wound.4205

14 我必若獅臨以法蓮、若稚獅至猶大、斷傷百物而去之、亦取所得、援手無人、

14 For I will be to Ephraim669 as a lion,7826 and as a young3715 lion3715 to the house1004 of Judah:3063 I, even I, will tear2963 and go3212 away; I will take5375 away, and none369 shall rescue5337 him.

15 我必棄斯民、而歸我所、迨其自陳己罪、求沾我恩、窘迫之際、竭力求予。

15 I will go3212 and return7725 to my place,4725 till5704 they acknowledge their offense,816 and seek1245 my face:6440 in their affliction6862 they will seek7836 me early.7836