何西阿書

第8章

1 又曰、民爽我約、干我律例、爾當吹角告衆、敵王將至、如鷹速飛、攻我耶和華殿。

2 斯時也、以色列族龥余曰、我之上帝、我儕尊崇爾、

3 然以色列族棄善、必爲敵人追襲、

4 彼所簡之王、所立之牧、非我所悅、以金銀作偶像、必爲我所殄絕。

5 撒馬利亞人拜犢像、作可惡之事、我深痛疾、爾不向善、伊於何底、

6 作斯犢像者、以色列之工人也、彼非上帝、故必見毀、

7 彼所播者風、所穫者颶風、其所植者、不秀不實、卽其有秋、必爲異邦人所食、

8 以色列國必見殲滅、其民必流離於異邦、譬諸器皿、不爲人所娛玩、

9 昔以法蓮往亞述、以金贈於所歡、猶之野驢、欲求其牡、

10 彼雖饋金於異邦、我必使異邦人聚其族而困之、俾服役於王公、暫懷憂戚、

11 以法蓮多築祭壇、獲罪於我、自取其戾、

12 我之經綸、載於律例、以指示之、彼反以爲無與於己、

13 所當獻者、彼獻於我、自食其胙、我耶和華不以爲悅、必念其惡、而降以罰、彼將求援於埃及、

14 以色列族蔑視造化之主、自建殿宇、猶大族益築城垣、我將焚其城、燬其殿焉。

Hosea

Chapter 8

1 Set the trumpet7782 to your mouth.2441 He shall come as an eagle5404 against5921 the house1004 of the LORD,3068 because3282 they have transgressed5674 my covenant,1285 and trespassed against5921 my law.8451

2 Israel3478 shall cry2199 to me, My God,430 we know3045 you.

3 Israel3478 has cast2186 off the thing that is good:2896 the enemy341 shall pursue7291 him.

4 They have set up kings,4428 but not by me: they have made princes,8269 and I knew3045 it not: of their silver3701 and their gold2091 have they made6213 them idols,6091 that they may be cut3772 off.

5 Your calf,5695 O Samaria,8111 has cast2186 you off; my anger639 is kindled2734 against them: how349 long5704 will it be ere3808 they attain3201 to innocence?5356

6 For from Israel3478 was it also: the workman2796 made6213 it; therefore it is not God:430 but the calf5695 of Samaria8111 shall be broken7616 in pieces.

7 For they have sown2232 the wind,7307 and they shall reap7114 the whirlwind:5492 it has no369 stalk;7054 the bud6779 shall yield6213 no369 meal:7058 if194 so be it yield,6213 the strangers2114 shall swallow1104 it up.

8 Israel3478 is swallowed1104 up: now shall they be among the Gentiles1471 as a vessel3627 wherein is no369 pleasure.2656

9 For they are gone5927 up to Assyria,804 a wild6501 ass6501 alone909 by himself: Ephraim669 has hired8566 lovers.158

10 Yes,1571 though3588 they have hired8566 among the nations,1471 now6258 will I gather6908 them, and they shall sorrow2490 a little4592 for the burden4853 of the king4428 of princes.8269

11 Because3588 Ephraim669 has made6213 many7235 altars4196 to sin,2398 altars4196 shall be to him to sin.2398

12 I have written3789 to him the great7239 things of my law,8451 but they were counted2803 as a strange2114 thing.

13 They sacrifice2076 flesh1320 for the sacrifices2077 of my offerings,1890 and eat398 it; but the LORD3068 accepts7521 them not; now6258 will he remember2142 their iniquity,5771 and visit6485 their sins:2403 they shall return7725 to Egypt.4714

14 For Israel3478 has forgotten7911 his Maker,6213 and builds1129 temples;1964 and Judah3063 has multiplied7235 fenced1219 cities:5892 but I will send7971 a fire784 on his cities,5892 and it shall devour398 the palaces759 thereof.

何西阿書

第8章

Hosea

Chapter 8

1 又曰、民爽我約、干我律例、爾當吹角告衆、敵王將至、如鷹速飛、攻我耶和華殿。

1 Set the trumpet7782 to your mouth.2441 He shall come as an eagle5404 against5921 the house1004 of the LORD,3068 because3282 they have transgressed5674 my covenant,1285 and trespassed against5921 my law.8451

2 斯時也、以色列族龥余曰、我之上帝、我儕尊崇爾、

2 Israel3478 shall cry2199 to me, My God,430 we know3045 you.

3 然以色列族棄善、必爲敵人追襲、

3 Israel3478 has cast2186 off the thing that is good:2896 the enemy341 shall pursue7291 him.

4 彼所簡之王、所立之牧、非我所悅、以金銀作偶像、必爲我所殄絕。

4 They have set up kings,4428 but not by me: they have made princes,8269 and I knew3045 it not: of their silver3701 and their gold2091 have they made6213 them idols,6091 that they may be cut3772 off.

5 撒馬利亞人拜犢像、作可惡之事、我深痛疾、爾不向善、伊於何底、

5 Your calf,5695 O Samaria,8111 has cast2186 you off; my anger639 is kindled2734 against them: how349 long5704 will it be ere3808 they attain3201 to innocence?5356

6 作斯犢像者、以色列之工人也、彼非上帝、故必見毀、

6 For from Israel3478 was it also: the workman2796 made6213 it; therefore it is not God:430 but the calf5695 of Samaria8111 shall be broken7616 in pieces.

7 彼所播者風、所穫者颶風、其所植者、不秀不實、卽其有秋、必爲異邦人所食、

7 For they have sown2232 the wind,7307 and they shall reap7114 the whirlwind:5492 it has no369 stalk;7054 the bud6779 shall yield6213 no369 meal:7058 if194 so be it yield,6213 the strangers2114 shall swallow1104 it up.

8 以色列國必見殲滅、其民必流離於異邦、譬諸器皿、不爲人所娛玩、

8 Israel3478 is swallowed1104 up: now shall they be among the Gentiles1471 as a vessel3627 wherein is no369 pleasure.2656

9 昔以法蓮往亞述、以金贈於所歡、猶之野驢、欲求其牡、

9 For they are gone5927 up to Assyria,804 a wild6501 ass6501 alone909 by himself: Ephraim669 has hired8566 lovers.158

10 彼雖饋金於異邦、我必使異邦人聚其族而困之、俾服役於王公、暫懷憂戚、

10 Yes,1571 though3588 they have hired8566 among the nations,1471 now6258 will I gather6908 them, and they shall sorrow2490 a little4592 for the burden4853 of the king4428 of princes.8269

11 以法蓮多築祭壇、獲罪於我、自取其戾、

11 Because3588 Ephraim669 has made6213 many7235 altars4196 to sin,2398 altars4196 shall be to him to sin.2398

12 我之經綸、載於律例、以指示之、彼反以爲無與於己、

12 I have written3789 to him the great7239 things of my law,8451 but they were counted2803 as a strange2114 thing.

13 所當獻者、彼獻於我、自食其胙、我耶和華不以爲悅、必念其惡、而降以罰、彼將求援於埃及、

13 They sacrifice2076 flesh1320 for the sacrifices2077 of my offerings,1890 and eat398 it; but the LORD3068 accepts7521 them not; now6258 will he remember2142 their iniquity,5771 and visit6485 their sins:2403 they shall return7725 to Egypt.4714

14 以色列族蔑視造化之主、自建殿宇、猶大族益築城垣、我將焚其城、燬其殿焉。

14 For Israel3478 has forgotten7911 his Maker,6213 and builds1129 temples;1964 and Judah3063 has multiplied7235 fenced1219 cities:5892 but I will send7971 a fire784 on his cities,5892 and it shall devour398 the palaces759 thereof.